Al-Anbiyaa

Change Language
Change Surah
Change Recitation

Russian: Muslim Religious Board of the Republi? of Tatarstan

Play All
# Translation Ayah
1 Уже скоро люди будут держать отчет [в Судный день]. А они [неверующие] беспечны и отворачиваются [от веры]. اقْتَرَبَ لِلنَّاسِ حِسَابُهُمْ وَهُمْ فِي غَفْلَةٍ مَّعْرِضُونَ
2 Когда приходит к ним новое наставление от их Господа [новые аяты Куръана, который ниспосылался постепенно], они слушают его, забавляясь [и издеваясь над ним]. مَا يَأْتِيهِم مِّن ذِكْرٍ مَّن رَّبِّهِم مُّحْدَثٍ إِلَّا اسْتَمَعُوهُ وَهُمْ يَلْعَبُونَ
3 Их сердца беспечны [невнимательны к его смыслам]. И злодеи перешептывались между собой: «Разве он [Мухаммад] – не такой же человек, как и вы? Неужели вы последуете за колдовством, видя [что это колдовство]?» لَاهِيَةً قُلُوبُهُمْ وَأَسَرُّواْ النَّجْوَى الَّذِينَ ظَلَمُواْ هَلْ هَذَا إِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُكُمْ أَفَتَأْتُونَ السِّحْرَ وَأَنتُمْ تُبْصِرُونَ
4 [Мухаммад] Сказал [им]: «Мой Господь знает все, что говорят на небе и на земле. И Он – Слышащий, Знающий». قَالَ رَبِّي يَعْلَمُ الْقَوْلَ فِي السَّمَاء وَالأَرْضِ وَهُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ
5 Но [неверующие] говорили [о Куръане]: «Это – бессвязные сны! Он просто сочинил это! Да он – поэт! Пусть он покажет нам знамение [чудо], подобное тем, с которыми направлялись прежние посланники». بَلْ قَالُواْ أَضْغَاثُ أَحْلاَمٍ بَلِ افْتَرَاهُ بَلْ هُوَ شَاعِرٌ فَلْيَأْتِنَا بِآيَةٍ كَمَا أُرْسِلَ الأَوَّلُونَ
6 Не уверовало ни одно из селений, которые Мы уничтожили раньше. Уверуют ли эти? مَا آمَنَتْ قَبْلَهُم مِّن قَرْيَةٍ أَهْلَكْنَاهَا أَفَهُمْ يُؤْمِنُونَ
7 И до тебя Мы отправляли [пророками] только мужчин [людей, а не ангелов], которым внушали откровение. Спросите людей знания, если вы не знаете. وَمَا أَرْسَلْنَا قَبْلَكَ إِلاَّ رِجَالاً نُّوحِي إِلَيْهِمْ فَاسْأَلُواْ أَهْلَ الذِّكْرِ إِن كُنتُمْ لاَ تَعْلَمُونَ
8 И Мы не создавали их [посланников] телами, которые не принимают пищу [они ели и пили], и они не были бессмертными [все они покинули земной мир]. وَمَا جَعَلْنَاهُمْ جَسَدًا لَّا يَأْكُلُونَ الطَّعَامَ وَمَا كَانُوا خَالِدِينَ
9 Затем Мы выполняли данное им обещание [о спасении], спасали их и тех, кого желали [спасти из верующих], и уничтожали расточительных [тех, кто не поверил пророкам]. ثُمَّ صَدَقْنَاهُمُ الْوَعْدَ فَأَنجَيْنَاهُمْ وَمَن نَّشَاء وَأَهْلَكْنَا الْمُسْرِفِينَ
10 Мы уже ниспослали вам [о курайшиты] Книгу, где вы упомянуты [Куръан на вашем – арабском – языке]. Почему бы вам не подумать [и не уверовать в него]? لَقَدْ أَنزَلْنَا إِلَيْكُمْ كِتَابًا فِيهِ ذِكْرُكُمْ أَفَلَا تَعْقِلُونَ
11 Как много селений Мы разрушили. [Их жители] Были [неверующими] злодеями. А после них Мы создали другие народы! وَكَمْ قَصَمْنَا مِن قَرْيَةٍ كَانَتْ ظَالِمَةً وَأَنشَأْنَا بَعْدَهَا قَوْمًا آخَرِينَ
12 Когда [жители селений] ощущали Наше наказание, то бросались бежать от него. فَلَمَّا أَحَسُّوا بَأْسَنَا إِذَا هُم مِّنْهَا يَرْكُضُونَ
13 [Ангелы же говорили им:] Не убегайте и вернитесь туда, где вам позволили вести роскошную жизнь, [вернитесь] в свои дома, и, возможно, вас [снова] будут просить [обращаться к вам с просьбами как вы привыкли]! لَا تَرْكُضُوا وَارْجِعُوا إِلَى مَا أُتْرِفْتُمْ فِيهِ وَمَسَاكِنِكُمْ لَعَلَّكُمْ تُسْأَلُونَ
14 Они отвечали: «О горе нам! Поистине, мы были [неверующими] злодеями!» قَالُوا يَا وَيْلَنَا إِنَّا كُنَّا ظَالِمِينَ
15 Они продолжали повторять эти слова, пока Мы не превратили их в затухший урожай. فَمَا زَالَت تِّلْكَ دَعْوَاهُمْ حَتَّى جَعَلْنَاهُمْ حَصِيدًا خَامِدِينَ
16 И Мы сотворили небо, землю и все, что между ними, не ради забавы. وَمَا خَلَقْنَا السَّمَاء وَالْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا لَاعِبِينَ
17 Если бы Мы пожелали устроить Себе развлечение, то воспользовались бы [для этого] чем-то из того, что у Нас уже есть. لَوْ أَرَدْنَا أَن نَّتَّخِذَ لَهْوًا لَّاتَّخَذْنَاهُ مِن لَّدُنَّا إِن كُنَّا فَاعِلِينَ
18 Но Мы бьем истиной [верой] по лжи [неверию], и она [ложь] разбивается и исчезает. Горе вам [язычники] за то, что вы приписываете [Аллаху из недостатков]! بَلْ نَقْذِفُ بِالْحَقِّ عَلَى الْبَاطِلِ فَيَدْمَغُهُ فَإِذَا هُوَ زَاهِقٌ وَلَكُمُ الْوَيْلُ مِمَّا تَصِفُونَ
19 Ему принадлежат все [творения], кто на небесах и на земле. А те, кто при Нем [ангелы], не проявляют высокомерия перед поклонением Ему и не устают. وَلَهُ مَن فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَنْ عِندَهُ لَا يَسْتَكْبِرُونَ عَنْ عِبَادَتِهِ وَلَا يَسْتَحْسِرُونَ
20 Они возвеличивают Его [утверждая, что Господу не присущи недостатки] днем и ночью без устали [и это как дыхание, от которого никогда не устаешь]. يُسَبِّحُونَ اللَّيْلَ وَالنَّهَارَ لَا يَفْتُرُونَ
21 Или они стали поклоняться божествам из земли [сделанным из камня, золота или серебра], которые могут воскрешать? أَمِ اتَّخَذُوا آلِهَةً مِّنَ الْأَرْضِ هُمْ يُنشِرُونَ
22 Если бы там [на небесах и земле] были боги, помимо Аллаха, то они [небеса и земля] пришли бы в беспорядок [установленный в них порядок бы нарушился, как если бы в одной местности было бы одновременно несколько правителей]. Аллах, Господь Арша, пречист от всего, что они приписывают Ему! لَوْ كَانَ فِيهِمَا آلِهَةٌ إِلَّا اللَّهُ لَفَسَدَتَا فَسُبْحَانَ اللَّهِ رَبِّ الْعَرْشِ عَمَّا يَصِفُونَ
23 Его не спрашивают о Его действиях, но это они [творения] будут спрошены [об их поступках в Судный день]. لَا يُسْأَلُ عَمَّا يَفْعَلُ وَهُمْ يُسْأَلُونَ
24 Они взяли себе [других] богов [помимо Аллаха]?! Скажи [им]: «Приведите ваши доказательства [что можно поклоняться кому-то кроме Аллаха]! Вот наставление [Куръан] для тех, кто со мной [моей общины], и наставление [Таурат, Инджиль и другие] для тех, кто жил до меня [ни в одном из Писаний не сказано, что можно поклоняться не Аллаху]». Однако большая их часть не знает истину [о единственности Аллаха] и отворачивается [от размышлений об этом]. أَمِ اتَّخَذُوا مِن دُونِهِ آلِهَةً قُلْ هَاتُوا بُرْهَانَكُمْ هَذَا ذِكْرُ مَن مَّعِيَ وَذِكْرُ مَن قَبْلِي بَلْ أَكْثَرُهُمْ لَا يَعْلَمُونَ الْحَقَّ فَهُم مُّعْرِضُونَ
25 Каждому посланнику, которого Мы отправляли до тебя, Мы внушали: «Нет бога [достойного поклонения], кроме Меня. Так поклоняйтесь Мне!» وَمَا أَرْسَلْنَا مِن قَبْلِكَ مِن رَّسُولٍ إِلَّا نُوحِي إِلَيْهِ أَنَّهُ لَا إِلَهَ إِلَّا أَنَا فَاعْبُدُونِ
26 Они говорят: «Милостивый взял Себе сына». Пречист Он [от этого и любых других недостатков]! Ведь они [ангелы] – почтенные рабы [но не дети Аллаха!]. وَقَالُوا اتَّخَذَ الرَّحْمَنُ وَلَدًا سُبْحَانَهُ بَلْ عِبَادٌ مُّكْرَمُونَ
27 Они не говорят вперед Него [то есть, говорят только то, что им велено говорить] и поступают согласно Его повелениям. لَا يَسْبِقُونَهُ بِالْقَوْلِ وَهُم بِأَمْرِهِ يَعْمَلُونَ
28 Он знает их прошлое и будущее [то есть все, что они делали и все, что сделают]. Они заступаются только за тех, кем Он доволен [и за кого им разрешают заступиться], дрожа от страха перед Ним. يَعْلَمُ مَا بَيْنَ أَيْدِيهِمْ وَمَا خَلْفَهُمْ وَلَا يَشْفَعُونَ إِلَّا لِمَنِ ارْتَضَى وَهُم مِّنْ خَشْيَتِهِ مُشْفِقُونَ
29 А кто из них скажет: «Я – бог наряду с Ним [Аллахом]», – того Мы накажем Адом. Так Мы воздаем злодеям [язычникам]. وَمَن يَقُلْ مِنْهُمْ إِنِّي إِلَهٌ مِّن دُونِهِ فَذَلِكَ نَجْزِيهِ جَهَنَّمَ كَذَلِكَ نَجْزِي الظَّالِمِينَ
30 Неужели не видят неверующие, что небеса и земля были единым целым, а Мы разделили их и создали все живое из воды? Почему бы им не уверовать [в Мою Единственность]? أَوَلَمْ يَرَ الَّذِينَ كَفَرُوا أَنَّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ كَانَتَا رَتْقًا فَفَتَقْنَاهُمَا وَجَعَلْنَا مِنَ الْمَاء كُلَّ شَيْءٍ حَيٍّ أَفَلَا يُؤْمِنُونَ
31 Мы установили на земле [неподвижные] горы, чтобы она укрепилась ими. Мы проложили на ней [земле] пути, чтобы [люди] двигались напрямик [к целям своих поездок]. وَجَعَلْنَا فِي الْأَرْضِ رَوَاسِيَ أَن تَمِيدَ بِهِمْ وَجَعَلْنَا فِيهَا فِجَاجًا سُبُلًا لَعَلَّهُمْ يَهْتَدُونَ
32 И Мы сделали небо защитной крышей, но они [не размышляют и] отворачиваются от этих знамений [таких, как солнце, луна и звезды]. وَجَعَلْنَا السَّمَاء سَقْفًا مَّحْفُوظًا وَهُمْ عَنْ آيَاتِهَا مُعْرِضُونَ
33 [Всевышний Аллах –] Тот, Кто создал ночь и день, солнце и луну. Все [небесные тела] движутся по [своим] орбитам. وَهُوَ الَّذِي خَلَقَ اللَّيْلَ وَالنَّهَارَ وَالشَّمْسَ وَالْقَمَرَ كُلٌّ فِي فَلَكٍ يَسْبَحُونَ
34 И никого из людей до тебя [о Мухаммад] Мы не делали бессмертными [в земной жизни]. А когда ты умрешь, неужели они будут жить вечно?! [Конечно, не будут!] وَمَا جَعَلْنَا لِبَشَرٍ مِّن قَبْلِكَ الْخُلْدَ أَفَإِن مِّتَّ فَهُمُ الْخَالِدُونَ
35 Каждая душа [непременно] вкусит смерть [и покинет земную обитель]. Мы испытываем вас как добром, так и злом [богатством и бедностью, здоровьем и болезнями], искушая вас [чтобы выявить, будете вы благодарны или беспечны]. И [затем] к Нам вы вернетесь [для отчета, суда и воздаяния]. كُلُّ نَفْسٍ ذَائِقَةُ الْمَوْتِ وَنَبْلُوكُم بِالشَّرِّ وَالْخَيْرِ فِتْنَةً وَإِلَيْنَا تُرْجَعُونَ
36 Когда неверующие видят тебя, они только смеются над тобой, говоря: «Этот [плохо] отзывается о ваших богах?» Но они сами не верят в наставление Милостивого [заявляя, что не знают, кто такой Милостивый]. وَإِذَا رَآكَ الَّذِينَ كَفَرُوا إِن يَتَّخِذُونَكَ إِلَّا هُزُوًا أَهَذَا الَّذِي يَذْكُرُ آلِهَتَكُمْ وَهُم بِذِكْرِ الرَّحْمَنِ هُمْ كَافِرُونَ
37 Человек создан торопливым. Я покажу вам Свои знамения [обещанное Мной непременно сбудется], так что не торопите Меня. خُلِقَ الْإِنسَانُ مِنْ عَجَلٍ سَأُرِيكُمْ آيَاتِي فَلَا تَسْتَعْجِلُونِ
38 [Неверующие] Спрашивают: «Когда исполнится это обещание, если вы говорите правду?» وَيَقُولُونَ مَتَى هَذَا الْوَعْدُ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ
39 Если бы неверующие знали о времени, когда они не смогут защитить от [адского] огня свои лица и спины, когда им никто не поможет! لَوْ يَعْلَمُ الَّذِينَ كَفَرُوا حِينَ لَا يَكُفُّونَ عَن وُجُوهِهِمُ النَّارَ وَلَا عَن ظُهُورِهِمْ وَلَا هُمْ يُنصَرُونَ
40 [Наказание Аллаха] Обрушится на них внезапно и поразит их. Они не смогут избежать его, и им не будет дана отсрочка [для покаяния или оправдания]. بَلْ تَأْتِيهِم بَغْتَةً فَتَبْهَتُهُمْ فَلَا يَسْتَطِيعُونَ رَدَّهَا وَلَا هُمْ يُنظَرُونَ
41 И до тебя [неверующие] издевались над посланниками, но тех, кто смеялся над ними, поразило то, над чем они насмехались [наказание, также оно постигнет и тех, кто издевается над тобой, Мухаммад!]. وَلَقَدِ اسْتُهْزِئَ بِرُسُلٍ مِّن قَبْلِكَ فَحَاقَ بِالَّذِينَ سَخِرُوا مِنْهُم مَّا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُون
42 Скажи [им]: «Кто сможет защитить вас от Милостивого [от Его наказания, если оно настигнет вас] днем или ночью?» [Никто не сможет!] Но они [все равно] отворачиваются от поминания своего Господа. قُلْ مَن يَكْلَؤُكُم بِاللَّيْلِ وَالنَّهَارِ مِنَ الرَّحْمَنِ بَلْ هُمْ عَن ذِكْرِ رَبِّهِم مُّعْرِضُونَ
43 Или у них есть [другие] боги, которые могут защитить их от Нас? [Их нет!] Они [эти идолы] не способны помочь [даже] самим себе [и куда им до помощи вам], и никто не защитит их [неверующих] от Нас [Нашего наказания]. أَمْ لَهُمْ آلِهَةٌ تَمْنَعُهُم مِّن دُونِنَا لَا يَسْتَطِيعُونَ نَصْرَ أَنفُسِهِمْ وَلَا هُم مِّنَّا يُصْحَبُونَ
44 Но Мы позволили им и их предкам жить благополучно, и их жизнь оказалась длинной. Неужели они не видят, что Мы уменьшаем землю с краев [отдавая ее во владение верующим]? Неужели же они победят? بَلْ مَتَّعْنَا هَؤُلَاء وَآبَاءهُمْ حَتَّى طَالَ عَلَيْهِمُ الْعُمُرُ أَفَلَا يَرَوْنَ أَنَّا نَأْتِي الْأَرْضَ نَنقُصُهَا مِنْ أَطْرَافِهَا أَفَهُمُ الْغَالِبُونَ
45 Скажи [им]: «Я только предупреждаю вас через откровение [от Аллаха, а не от себя]». Но глухой не услышит призыва, когда его предостерегают. قُلْ إِنَّمَا أُنذِرُكُم بِالْوَحْيِ وَلَا يَسْمَعُ الصُّمُّ الدُّعَاء إِذَا مَا يُنذَرُونَ
46 Когда почувствуется лишь дуновение наказания от твоего Господа, они обязательно скажут: «О горе нам! Поистине, мы были несправедливы [в своем язычестве и отрицании пророчества Мухаммада]!» وَلَئِن مَّسَّتْهُمْ نَفْحَةٌ مِّنْ عَذَابِ رَبِّكَ لَيَقُولُنَّ يَا وَيْلَنَا إِنَّا كُنَّا ظَالِمِينَ
47 И в Судный день Мы установим справедливые Весы. Ни с кем не обойдутся несправедливо. Если будет [поступок] весом с горчичное зернышко, Мы принесем его [и положим на Весы]. Достаточно того, что Мы ведем учет [поступков людей]. وَنَضَعُ الْمَوَازِينَ الْقِسْطَ لِيَوْمِ الْقِيَامَةِ فَلَا تُظْلَمُ نَفْسٌ شَيْئًا وَإِن كَانَ مِثْقَالَ حَبَّةٍ مِّنْ خَرْدَلٍ أَتَيْنَا بِهَا وَكَفَى بِنَا حَاسِبِينَ
48 И Мы же дали Мусе и Харуну различение [способность различать истину от лжи], сияние [Таурат] и напоминание для богобоязненных – وَلَقَدْ آتَيْنَا مُوسَى وَهَارُونَ الْفُرْقَانَ وَضِيَاء وَذِكْرًا لِّلْمُتَّقِينَ
49 [это] те, кто боится своего Господа, не видев Его, и трепещут перед Часом [Судным днем]. الَّذِينَ يَخْشَوْنَ رَبَّهُم بِالْغَيْبِ وَهُم مِّنَ السَّاعَةِ مُشْفِقُونَ
50 Это [Куръан] – благодатное наставление, которое Мы ниспослали. Неужели вы отвергнете его? وَهَذَا ذِكْرٌ مُّبَارَكٌ أَنزَلْنَاهُ أَفَأَنتُمْ لَهُ مُنكِرُونَ
51 И раньше Мы уже дали Ибрахиму верное руководство [свидетельствующее о единственности Всевышнего Аллаха и несправедливости язычества], и Мы все о нем знали [и о том, что он подходит для этого]. وَلَقَدْ آتَيْنَا إِبْرَاهِيمَ رُشْدَهُ مِن قَبْلُ وَكُنَّا بِه عَالِمِينَ
52 И он спросил своего отца и народ: «Что это за изваяния [идолы в облике людей], которым вы так преданны [что поклоняетесь им]?» إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِ مَا هَذِهِ التَّمَاثِيلُ الَّتِي أَنتُمْ لَهَا عَاكِفُونَ
53 Они ответили: «Мы видели, как наши предки поклонялись им [и мы продолжили вслед за ними]». قَالُوا وَجَدْنَا آبَاءنَا لَهَا عَابِدِينَ
54 [Ибрахим] Сказал [им]: «Поистине, вы и ваши предки – в очевидном заблуждении». قَالَ لَقَدْ كُنتُمْ أَنتُمْ وَآبَاؤُكُمْ فِي ضَلَالٍ مُّبِينٍ
55 Они спросили [в ответ]: «Ты пришел к нам с истиной или [просто] развлекаешься [подшучиваешь над нами]?» قَالُوا أَجِئْتَنَا بِالْحَقِّ أَمْ أَنتَ مِنَ اللَّاعِبِينَ
56 Он ответил: «Ведь ваш Господь [только Он заслуживает поклонения] – Господь небес и земли, создавший их. Я свидетельствую это!» قَالَ بَل رَّبُّكُمْ رَبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ الَّذِي فَطَرَهُنَّ وَأَنَا عَلَى ذَلِكُم مِّنَ الشَّاهِدِينَ
57 [Ибрахим решил:] «Клянусь Аллахом! Я обязательно придумаю хитрость против ваших идолов, когда вы уйдете и отвернетесь». وَتَاللَّهِ لَأَكِيدَنَّ أَصْنَامَكُم بَعْدَ أَن تُوَلُّوا مُدْبِرِينَ
58 Затем [когда они все ушли на свой праздник] он разнес на куски [топором] всех идолов, кроме самого большого из них [главного идола, и повесил топор ему на шею], чтобы они могли обратиться к нему [спросить, что он сделал с остальными идолами]. فَجَعَلَهُمْ جُذَاذًا إِلَّا كَبِيرًا لَّهُمْ لَعَلَّهُمْ إِلَيْهِ يَرْجِعُونَ
59 Они сказали [после того, как вернулись и увидели, что случилось]: «Кто сделал это с нашими богами? Поистине, он – из злодеев!» قَالُوا مَن فَعَلَ هَذَا بِآلِهَتِنَا إِنَّهُ لَمِنَ الظَّالِمِينَ
60 Они сказали [друг другу]: «Мы слышали, как юноша выступал против них [порицал их]. Его зовут Ибрахим». قَالُوا سَمِعْنَا فَتًى يَذْكُرُهُمْ يُقَالُ لَهُ إِبْرَاهِيمُ
61 Они сказали: «Приведите и покажите людям, возможно, найдутся свидетели [что это он сделал]». قَالُوا فَأْتُوا بِهِ عَلَى أَعْيُنِ النَّاسِ لَعَلَّهُمْ يَشْهَدُونَ
62 Они спросили [его]: «О Ибрахим! Ты сделал это с нашими богами?» قَالُوا أَأَنتَ فَعَلْتَ هَذَا بِآلِهَتِنَا يَا إِبْرَاهِيمُ
63 Он ответил: «Нет! Это сделал главный из них, вот этот. Спросите у них самих [кто сделал это], если они смогут говорить». قَالَ بَلْ فَعَلَهُ كَبِيرُهُمْ هَذَا فَاسْأَلُوهُمْ إِن كَانُوا يَنطِقُونَ
64 Обратившись друг к другу [и поразмыслив над словами Ибрахима], они сказали: «Поистине, вы сами несправедливые [потому что поклоняетесь тем, кто не может даже говорить]!» فَرَجَعُوا إِلَى أَنفُسِهِمْ فَقَالُوا إِنَّكُمْ أَنتُمُ الظَّالِمُونَ
65 Затем они [вновь] принялись за свое [вернулись к своему неверию] и сказали: «Ты же знаешь, что они не могут говорить [так как же ты просишь нас спросить их о случившемся]». ثُمَّ نُكِسُوا عَلَى رُؤُوسِهِمْ لَقَدْ عَلِمْتَ مَا هَؤُلَاء يَنطِقُونَ
66 Он ответил: «И вы поклоняетесь вместо Аллаха тому, что не может принести вам никакой пользы или навредить вам? قَالَ أَفَتَعْبُدُونَ مِن دُونِ اللَّهِ مَا لَا يَنفَعُكُمْ شَيْئًا وَلَا يَضُرُّكُمْ
67 Тьфу на вас и на то, чему вы поклоняетесь вместо Аллаха! Почему бы вам не поразмыслить [и не понять, что эти идолы не заслуживают поклонения, а лишь Аллах заслуживает]?» أُفٍّ لَّكُمْ وَلِمَا تَعْبُدُونَ مِن دُونِ اللَّهِ أَفَلَا تَعْقِلُونَ
68 Они [в гневе] сказали: «Сожгите его [Ибрахима] и помогите [тем самым] вашим богам, если вы можете действовать!» قَالُوا حَرِّقُوهُ وَانصُرُوا آلِهَتَكُمْ إِن كُنتُمْ فَاعِلِينَ
69 Мы сказали: «О огонь! Стань холодным и безопасным для Ибрахима!» قُلْنَا يَا نَارُ كُونِي بَرْدًا وَسَلَامًا عَلَى إِبْرَاهِيمَ
70 Они хотели навредить ему [убить его], но Мы сделали так, что они оказались в большом убытке. وَأَرَادُوا بِهِ كَيْدًا فَجَعَلْنَاهُمُ الْأَخْسَرِينَ
71 И Мы спасли его, а также Лута. Мы привели их на землю, которую Мы сделали благодатной для миров. وَنَجَّيْنَاهُ وَلُوطًا إِلَى الْأَرْضِ الَّتِي بَارَكْنَا فِيهَا لِلْعَالَمِينَ
72 И Мы даровали ему [Ибрахиму, который просил сына] Исхака, а вдобавок [по его просьбе] – [внука] Якуба, сделав их всех праведниками [и пророками]. وَوَهَبْنَا لَهُ إِسْحَاقَ وَيَعْقُوبَ نَافِلَةً وَكُلًّا جَعَلْنَا صَالِحِينَ
73 Мы сделали их вождями [за которыми следуют в благом], которые по Нашему повелению указывали [людям истинный путь]. وَجَعَلْنَاهُمْ أَئِمَّةً يَهْدُونَ بِأَمْرِنَا وَأَوْحَيْنَا إِلَيْهِمْ فِعْلَ الْخَيْرَاتِ وَإِقَامَ الصَّلَاةِ وَإِيتَاء الزَّكَاةِ وَكَانُوا لَنَا عَابِدِينَ
74 Мы внушили им делать хорошее, [полноценно] совершать намаз и выплачивать закят. И они поклонялись Нам. وَلُوطًا آتَيْنَاهُ حُكْمًا وَعِلْمًا وَنَجَّيْنَاهُ مِنَ الْقَرْيَةِ الَّتِي كَانَت تَّعْمَلُ الْخَبَائِثَ إِنَّهُمْ كَانُوا قَوْمَ سَوْءٍ فَاسِقِينَ
75 [Вспомни, о Мухаммад, также] Лута, которому Мы дали власть [мудрость или пророчество] и знание. Мы спасли его от селения, жители которого совершали отвратительные поступки. Поистине, они были злодеями и грешниками. И Мы ввели его в Нашу милость [избавив его от его народа], ведь он был одним из праведников. وَأَدْخَلْنَاهُ فِي رَحْمَتِنَا إِنَّهُ مِنَ الصَّالِحِينَ
76 [Вспомни также] Нуха, который обратился с мольбами [к Нам против своего народа] еще раньше [до Ибрахима и Лута]. Мы ответили на его мольбу и спасли его и его семью [на ковчеге] от великой печали [от потопа и зла его народа]. وَنُوحًا إِذْ نَادَى مِن قَبْلُ فَاسْتَجَبْنَا لَهُ فَنَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ مِنَ الْكَرْبِ الْعَظِيمِ
77 Мы помогли ему против людей, которые отвергали Наши знамения. Они были плохими людьми, и Мы утопили их всех. وَنَصَرْنَاهُ مِنَ الْقَوْمِ الَّذِينَ كَذَّبُوا بِآيَاتِنَا إِنَّهُمْ كَانُوا قَوْمَ سَوْءٍ فَأَغْرَقْنَاهُمْ أَجْمَعِينَ
78 И [вспомни также] Дауда и Сулеймана, решавших дело о пашне, которую вытоптало стадо овец [забредшее туда без пастуха]. Мы были свидетелями их суда. وَدَاوُودَ وَسُلَيْمَانَ إِذْ يَحْكُمَانِ فِي الْحَرْثِ إِذْ نَفَشَتْ فِيهِ غَنَمُ الْقَوْمِ وَكُنَّا لِحُكْمِهِمْ شَاهِدِينَ
79 Мы помогли Сулейману разобраться в этом [деле] и дали им обоим власть [мудрость или пророчество] и знание. Мы подчинили горы и птиц для того, чтобы они славили Нас вместе с Даудом. Так это и было. فَفَهَّمْنَاهَا سُلَيْمَانَ وَكُلًّا آتَيْنَا حُكْمًا وَعِلْمًا وَسَخَّرْنَا مَعَ دَاوُودَ الْجِبَالَ يُسَبِّحْنَ وَالطَّيْرَ وَكُنَّا فَاعِلِينَ
80 И Мы научили его [Дауда] делать для вас кольчуги, которые защищают вас от вашего же зла [одних людей от других]. Но разве вы благодарны [Мне за все данные вам блага]? وَعَلَّمْنَاهُ صَنْعَةَ لَبُوسٍ لَّكُمْ لِتُحْصِنَكُم مِّن بَأْسِكُمْ فَهَلْ أَنتُمْ شَاكِرُونَ
81 А Сулейману [Мы подчинили] сильный ветер, который дул по его повелению на благословенную Нами землю [Шам]. Мы знаем обо всем. وَلِسُلَيْمَانَ الرِّيحَ عَاصِفَةً تَجْرِي بِأَمْرِهِ إِلَى الْأَرْضِ الَّتِي بَارَكْنَا فِيهَا وَكُنَّا بِكُلِّ شَيْءٍ عَالِمِينَ
82 И среди шайтанов были те, кто нырял для него [в океан, чтобы доставать оттуда драгоценности] и выполнял иную работу. Мы стерегли их [чтобы по ночам они не разрушали то, что делали днем]. وَمِنَ الشَّيَاطِينِ مَن يَغُوصُونَ لَهُ وَيَعْمَلُونَ عَمَلًا دُونَ ذَلِكَ وَكُنَّا لَهُمْ حَافِظِينَ
83 [Вспомни также] Аюба [который был испытан гибелью всех детей и бедностью], который обратился к своему Господу: «Поистине, меня коснулось зло, а Ты – Самый Милостивый из всех милостивых». وَأَيُّوبَ إِذْ نَادَى رَبَّهُ أَنِّي مَسَّنِيَ الضُّرُّ وَأَنتَ أَرْحَمُ الرَّاحِمِينَ
84 И Мы ответили на его мольбу, устранили постигшее его зло и дали ему семью и еще столько же [детей] в качестве милости от Нас и в назидание поклоняющимся [чтобы они также проявляли терпение, чтобы получать за это воздаяние]. فَاسْتَجَبْنَا لَهُ فَكَشَفْنَا مَا بِهِ مِن ضُرٍّ وَآتَيْنَاهُ أَهْلَهُ وَمِثْلَهُم مَّعَهُمْ رَحْمَةً مِّنْ عِندِنَا وَذِكْرَى لِلْعَابِدِينَ
85 [Вспомни также] Исмаиля, Идриса и Зуль-Кифля. Все они были из терпеливых [в поклонении и отстранении от грехов]. وَإِسْمَاعِيلَ وَإِدْرِيسَ وَذَا الْكِفْلِ كُلٌّ مِّنَ الصَّابِرِينَ
86 И Мы ввели их в Нашу милость [даровав им пророчество], ведь они были из праведников. وَأَدْخَلْنَاهُمْ فِي رَحْمَتِنَا إِنَّهُم مِّنَ الصَّالِحِينَ
87 [Вспомни также] Зун-Нуна [Юнуса], который ушел в гневе [на свой народ из-за того, что они поступили жестоко с ним, и Аллах не разрешал ему уйти]. Он подумал, что Мы не справимся с ним. Он обратился [к Нам], находясь во мраке [чрева рыбы]: «Нет бога [достойного поклонения], кроме Тебя! Пречист Ты [от любых недостатков]! Поистине, я поступил несправедливо [и неправильно, покинув свой народ без Твоего разрешения]!» وَذَا النُّونِ إِذ ذَّهَبَ مُغَاضِبًا فَظَنَّ أَن لَّن نَّقْدِرَ عَلَيْهِ فَنَادَى فِي الظُّلُمَاتِ أَن لَّا إِلَهَ إِلَّا أَنتَ سُبْحَانَكَ إِنِّي كُنتُ مِنَ الظَّالِمِينَ
88 И Мы ответили на его мольбу и спасли его от печали. Так [же, как Мы спасли его] Мы спасаем верующих [которые обращаются к Нам за помощью]. فَاسْتَجَبْنَا لَهُ وَنَجَّيْنَاهُ مِنَ الْغَمِّ وَكَذَلِكَ نُنجِي الْمُؤْمِنِينَ
89 [Вспомни также] Закарийю, который обратился [с мольбой] к своему Господу: «Господи! Не оставляй меня одного [без сына-наследника], и Ты – Лучший из тех, кто остается [на земле после гибели всех творений]». وَزَكَرِيَّا إِذْ نَادَى رَبَّهُ رَبِّ لَا تَذَرْنِي فَرْدًا وَأَنتَ خَيْرُ الْوَارِثِينَ
90 И Мы ответили на его мольбу, даровав ему [сына] Яхью и сделав его жену способной на это [которая до этого была бесплодной]. Поистине, они [упомянутые пророки] спешили делать добро, молили Нас с надеждой [на Нашу милость] и страхом [наказания], будучи смиренными перед Нами [в своем поклонении]. فَاسْتَجَبْنَا لَهُ وَوَهَبْنَا لَهُ يَحْيَى وَأَصْلَحْنَا لَهُ زَوْجَهُ إِنَّهُمْ كَانُوا يُسَارِعُونَ فِي الْخَيْرَاتِ وَيَدْعُونَنَا رَغَبًا وَرَهَبًا وَكَانُوا لَنَا خَاشِعِينَ
91 [Вспомни также] Ту [женщину, а именно Марьям, мать пророка Исы], которая сохранила свое целомудрие. И Мы вдохнули от Нашего духа [Джибриля] и сделали ее и ее сына [Ису] знамением для миров [для ангелов, джиннов и людей, потому что она родила сына без мужа]. وَالَّتِي أَحْصَنَتْ فَرْجَهَا فَنَفَخْنَا فِيهَا مِن رُّوحِنَا وَجَعَلْنَاهَا وَابْنَهَا آيَةً لِّلْعَالَمِينَ
92 Поистине, эта ваша община [единобожников] – единая община [в религии Ислам, и вы все должны ей следовать]. Я же – ваш Господь. Поклоняйтесь Мне! إِنَّ هَذِهِ أُمَّتُكُمْ أُمَّةً وَاحِدَةً وَأَنَا رَبُّكُمْ فَاعْبُدُونِ
93 И они [иудеи и христиане] впали в разногласия [разделились на секты]. Но все они к Нам вернутся [для суда и воздаяния]. وَتَقَطَّعُوا أَمْرَهُم بَيْنَهُمْ كُلٌّ إِلَيْنَا رَاجِعُونَ
94 И усилия того, кто совершал хорошие поступки, будучи верующим [ведь, поистине, хорошие поступки без правильной веры не имеют ценности], не будут отвергнуты. Поистине, Мы записываем их [хорошие поступки] для него [чтобы потом воздать за них]. فَمَن يَعْمَلْ مِنَ الصَّالِحَاتِ وَهُوَ مُؤْمِنٌ فَلَا كُفْرَانَ لِسَعْيِهِ وَإِنَّا لَهُ كَاتِبُونَ
95 Запрет на селения [вместе с их жителями], которые Мы уничтожили, и они не вернутся [обратно в эту жизнь]. وَحَرَامٌ عَلَى قَرْيَةٍ أَهْلَكْنَاهَا أَنَّهُمْ لَا يَرْجِعُونَ
96 [Не вернутся] Пока Яджудж и Маджудж не будут отпущены [на свободу из плена] и не устремятся вниз с каждой возвышенности [это будет ближе к концу света]. حَتَّى إِذَا فُتِحَتْ يَأْجُوجُ وَمَأْجُوجُ وَهُم مِّن كُلِّ حَدَبٍ يَنسِلُونَ
97 И станет близким истинное обещание, и неверующие будут смотреть во все глаза [на явившийся им ужас], восклицая: «О горе нам! Мы не побеспокоились об этом заранее [в земной жизни]. И мы были несправедливы [в отношении самих себя, потому что отвергли посланников]». وَاقْتَرَبَ الْوَعْدُ الْحَقُّ فَإِذَا هِيَ شَاخِصَةٌ أَبْصَارُ الَّذِينَ كَفَرُوا يَا وَيْلَنَا قَدْ كُنَّا فِي غَفْلَةٍ مِّنْ هَذَا بَلْ كُنَّا ظَالِمِينَ
98 Вы [язычники] и все, чему вы поклоняетесь [идолы] вместо Аллаха, – растопка для [огня] Ада, в который вы попадете [чтобы остаться там навечно]. إِنَّكُمْ وَمَا تَعْبُدُونَ مِن دُونِ اللَّهِ حَصَبُ جَهَنَّمَ أَنتُمْ لَهَا وَارِدُونَ
99 Если бы они [идолы] были богами [как вы заявляете], то не попали бы туда. Но все они [и кто поклонялся и те, кому поклонялись] – там навечно. لَوْ كَانَ هَؤُلَاء آلِهَةً مَّا وَرَدُوهَا وَكُلٌّ فِيهَا خَالِدُونَ
100 Там им [поклонявшимся идолам] будет тяжело дышать, и они ничего не будут слышать. لَهُمْ فِيهَا زَفِيرٌ وَهُمْ فِيهَا لَا يَسْمَعُونَ
101 Поистине, те, кому Мы определили лучшее, будут отдалены от него [Ада]. إِنَّ الَّذِينَ سَبَقَتْ لَهُم مِّنَّا الْحُسْنَى أُوْلَئِكَ عَنْهَا مُبْعَدُون
102 Они не услышат даже малейшего отголоска и пребудут навеки [в Раю] среди того, что пожелают. لَا يَسْمَعُونَ حَسِيسَهَا وَهُمْ فِي مَا اشْتَهَتْ أَنفُسُهُمْ خَالِدُونَ
103 Их не опечалит великий ужас, и ангелы встретят их [после выхода из могил] словами: «Это ваш день, который был вам обещан [в земном мире]!» لَا يَحْزُنُهُمُ الْفَزَعُ الْأَكْبَرُ وَتَتَلَقَّاهُمُ الْمَلَائِكَةُ هَذَا يَوْمُكُمُ الَّذِي كُنتُمْ تُوعَدُونَ
104 В тот день Мы скрутим небо, как скручивают листы [бумаги] для книг. Как Мы создали творения в первый раз, так же [легко] воссоздадим их, выполнив обещанное Нами. Поистине, Мы сделаем это [в этом нет сомнения]. يَوْمَ نَطْوِي السَّمَاء كَطَيِّ السِّجِلِّ لِلْكُتُبِ كَمَا بَدَأْنَا أَوَّلَ خَلْقٍ نُّعِيدُهُ وَعْدًا عَلَيْنَا إِنَّا كُنَّا فَاعِلِينَ
105 И Мы уже записали в свитках [предыдущих пророков] вслед за тем, что было [записано] в Наставлении [Хранимой книге], что землю унаследуют Мои [верующие и] праведные рабы. وَلَقَدْ كَتَبْنَا فِي الزَّبُورِ مِن بَعْدِ الذِّكْرِ أَنَّ الْأَرْضَ يَرِثُهَا عِبَادِيَ الصَّالِحُونَ
106 Поистине, в этом [Куръане] – наставление для тех, кто поклоняется [действуя согласно ему]. إِنَّ فِي هَذَا لَبَلَاغًا لِّقَوْمٍ عَابِدِينَ
107 И Мы отправили тебя [о Мухаммад] только как милость для миров [людей и джиннов]. وَمَا أَرْسَلْنَاكَ إِلَّا رَحْمَةً لِّلْعَالَمِينَ
108 Скажи [о Мухаммад]: «Мне внушено в откровении, что ваш Бог – Бог Единственный [то есть согласно ниспосланному мне откровению, нет бога [достойного поклонения], кроме Аллаха]. Может, вам стать мусульманами [следуя тому, что мне было ниспослано]?» قُلْ إِنَّمَا يُوحَى إِلَيَّ أَنَّمَا إِلَهُكُمْ إِلَهٌ وَاحِدٌ فَهَلْ أَنتُم مُّسْلِمُونَ
109 Если они откажутся [от этого], то скажи: «Я предупреждаю всех вас в одинаковой степени. Я не знаю, скоро или нескоро наступит обещанное вам [наказание]. فَإِن تَوَلَّوْا فَقُلْ آذَنتُكُمْ عَلَى سَوَاء وَإِنْ أَدْرِي أَقَرِيبٌ أَم بَعِيدٌ مَّا تُوعَدُونَ
110 Поистине, [Всевышний Аллах] знает все, что говорится [и делается] открыто, и все, что вы скрываете. إِنَّهُ يَعْلَمُ الْجَهْرَ مِنَ الْقَوْلِ وَيَعْلَمُ مَا تَكْتُمُونَ
111 Я не знаю [почему вы до сих пор не наказаны], возможно, это – искушение для вас, или же вам даны блага на время [просто дана отсрочка от наказания]». وَإِنْ أَدْرِي لَعَلَّهُ فِتْنَةٌ لَّكُمْ وَمَتَاعٌ إِلَى حِينٍ
112 [Посланник Аллаха] Сказал: «Господи! Рассуди [нас] по справедливости. У нашего Милостивого Господа следует просить помощи против всего, что вы [неверующие] приписываете [Аллаху]». قَالَ رَبِّ احْكُم بِالْحَقِّ وَرَبُّنَا الرَّحْمَنُ الْمُسْتَعَانُ عَلَى مَا تَصِفُونَ
;