Ash-Shu'araa

Change Language
Change Surah
Change Recitation

Romanian: George Grigore

Play All
# Translation Ayah
1 Ta. Sin. Mim. طسم
2 Acestea sunt versetele Cărţii desluşite! تِلْكَ آيَاتُ الْكِتَابِ الْمُبِينِ
3 S-ar putea să te îmbolnăveşti de mâhnire fiindcă ei nu sunt credincioşi! لَعَلَّكَ بَاخِعٌ نَّفْسَكَ أَلَّا يَكُونُوا مُؤْمِنِينَ
4 Dacă am voi, am pogorî din cer un semn asupra lor şi grumazurile lor se vor pleca smerite înaintea lui. إِن نَّشَأْ نُنَزِّلْ عَلَيْهِم مِّن السَّمَاء آيَةً فَظَلَّتْ أَعْنَاقُهُمْ لَهَا خَاضِعِينَ
5 Nici o nouă amintire de la Milostivul nu le va veni fără ca ei să nu-i întoarcă spatele. وَمَا يَأْتِيهِم مِّن ذِكْرٍ مِّنَ الرَّحْمَنِ مُحْدَثٍ إِلَّا كَانُوا عَنْهُ مُعْرِضِينَ
6 Ei hulesc acum, însă curând le vor veni proorocirile despre ceea ce ei batjocoresc. فَقَدْ كَذَّبُوا فَسَيَأْتِيهِمْ أَنبَاء مَا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُون
7 Oare ei nu văd pământul? Câte soiuri folositoare am făcut să răsară pe el! أَوَلَمْ يَرَوْا إِلَى الْأَرْضِ كَمْ أَنبَتْنَا فِيهَا مِن كُلِّ زَوْجٍ كَرِيمٍ
8 Întru aceasta este un semn, însă cei mai mulţi nu sunt credincioşi. إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَةً وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
9 Domnul tău este Puternicul, Milostivul. وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ
10 Domnul tău l-a strigat pe Moise: “Du-te la poporul nedrept, وَإِذْ نَادَى رَبُّكَ مُوسَى أَنِ ائْتِ الْقَوْمَ الظَّالِمِينَ
11 poporul lui Faraon. Oare ei nu se tem?” قَوْمَ فِرْعَوْنَ أَلَا يَتَّقُونَ
12 El spuse: “Domnul meu! Mă tem că mă vor socoti mincinos. قَالَ رَبِّ إِنِّي أَخَافُ أَن يُكَذِّبُونِ
13 Inima mi se strânge, limba mi se împleticeşte. Trimite-l pe Aaron! وَيَضِيقُ صَدْرِي وَلَا يَنطَلِقُ لِسَانِي فَأَرْسِلْ إِلَى هَارُونَ
14 Ei vor arunca asupra mea vreun păcat şi îmi este teamă că mă vor ucide” وَلَهُمْ عَلَيَّ ذَنبٌ فَأَخَافُ أَن يَقْتُلُونِ
15 Dumnezeu spuse: “Ba nu!... Plecaţi amândoi cu semnele Noastre. Vom fi cu voi şi vom asculta. قَالَ كَلَّا فَاذْهَبَا بِآيَاتِنَا إِنَّا مَعَكُم مُّسْتَمِعُونَ
16 Duceţi-vă amândoi la Faraon şi spuneţi-i: “Noi suntem solia Domnului lumilor! فَأْتِيَا فِرْعَوْنَ فَقُولَا إِنَّا رَسُولُ رَبِّ الْعَالَمِينَ
17 Trimite-i cu noi pe fiii lui Israel!” أَنْ أَرْسِلْ مَعَنَا بَنِي إِسْرَائِيلَ
18 Faraon spuse: “Nu te-am crescut între noi pe când erai copil? N-ai petrecut între noi ani din viaţa ta? قَالَ أَلَمْ نُرَبِّكَ فِينَا وَلِيدًا وَلَبِثْتَ فِينَا مِنْ عُمُرِكَ سِنِينَ
19 Tu ai făcut apoi fapta pe care ai făcut-o, căci eşti dintre cei nemulţumitori.” وَفَعَلْتَ فَعْلَتَكَ الَّتِي فَعَلْتَ وَأَنتَ مِنَ الْكَافِرِينَ
20 Moise spuse: “Am făcut-o pe când eram între cei rătăciţi. قَالَ فَعَلْتُهَا إِذًا وَأَنَا مِنَ الضَّالِّينَ
21 Am fugit de la voi, căci îmi era frică de voi. Domnul meu mi-a dăruit înţelepciunea şi m-a rânduit între trimişi. فَفَرَرْتُ مِنكُمْ لَمَّا خِفْتُكُمْ فَوَهَبَ لِي رَبِّي حُكْمًا وَجَعَلَنِي مِنَ الْمُرْسَلِينَ
22 Oare binefacerea pe care mi-ai arătat-o să fie aceea că ai robit pe fiii lui Israel?” وَتِلْكَ نِعْمَةٌ تَمُنُّهَا عَلَيَّ أَنْ عَبَّدتَّ بَنِي إِسْرَائِيلَ
23 Faraon spuse: “Cine este, aşadar, Domnul lumilor?” قَالَ فِرْعَوْنُ وَمَا رَبُّ الْعَالَمِينَ
24 Moise spuse: “Este Domnul cerurilor şi al pământului şi a ceea ce se află între ele. O, dacă aţi crede cu tărie!” قَالَ رَبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا إن كُنتُم مُّوقِنِينَ
25 Faraon spuse suitei sale: “Aţi auzit?” قَالَ لِمَنْ حَوْلَهُ أَلَا تَسْتَمِعُونَ
26 Moise spuse: “Este Domnul vostru, Domnul strămoşilor voştri dintâi.” قَالَ رَبُّكُمْ وَرَبُّ آبَائِكُمُ الْأَوَّلِينَ
27 Faraon spuse: “Trimisul ce v-a fost trimis este nebun.” قَالَ إِنَّ رَسُولَكُمُ الَّذِي أُرْسِلَ إِلَيْكُمْ لَمَجْنُونٌ
28 Moise spuse: “El este Domnul Răsăritului şi al Asfinţitului şi a ceea ce se află între ele. O, dacă aţi pricepe!” قَالَ رَبُّ الْمَشْرِقِ وَالْمَغْرِبِ وَمَا بَيْنَهُمَا إِن كُنتُمْ تَعْقِلُونَ
29 Faraon spuse: “Dacă îţi iei alt dumnezeu în locul meu, te voi arunca între întemniţaţi.” قَالَ لَئِنِ اتَّخَذْتَ إِلَهًا غَيْرِي لَأَجْعَلَنَّكَ مِنَ الْمَسْجُونِينَ
30 Moise spuse: “Şi dacă îţi voi aduce un lucru fără tăgadă?” قَالَ أَوَلَوْ جِئْتُكَ بِشَيْءٍ مُّبِينٍ
31 Faraon spuse: “Adu-l dacă eşti sincer!” قَالَ فَأْتِ بِهِ إِن كُنتَ مِنَ الصَّادِقِينَ
32 Atunci îşi aruncă toiagul, şi iată-l un adevărat balaur! فَأَلْقَى عَصَاهُ فَإِذَا هِيَ ثُعْبَانٌ مُّبِينٌ
33 El întinde mâna, şi iat-o albă pentru cei care priveau! وَنَزَعَ يَدَهُ فَإِذَا هِيَ بَيْضَاء لِلنَّاظِرِينَ
34 Faraon spuse căpeteniilor care îl înconjurau: “Acesta este un vrăjitor iscusit! قَالَ لِلْمَلَإِ حَوْلَهُ إِنَّ هَذَا لَسَاحِرٌ عَلِيمٌ
35 El vrea să vă alunge din ţinutul vostru prin vraja sa. Ce porunciţi?” يُرِيدُ أَن يُخْرِجَكُم مِّنْ أَرْضِكُم بِسِحْرِهِ فَمَاذَا تَأْمُرُونَ
36 Ei au răspuns: “Spune-le să aştepte, el şi fratele său şi trimite solii în cetăţi să-i adune قَالُوا أَرْجِهِ وَأَخَاهُ وَابْعَثْ فِي الْمَدَائِنِ حَاشِرِينَ
37 şi să-ţi aducă pe toţi vrăjitorii iscusiţi.” يَأْتُوكَ بِكُلِّ سَحَّارٍ عَلِيمٍ
38 Fură adunaţi toţi vrăjitorii la vremea din ziua hotărâtă فَجُمِعَ السَّحَرَةُ لِمِيقَاتِ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ
39 şi li se spuse oamenilor: “V-aţi adunat? وَقِيلَ لِلنَّاسِ هَلْ أَنتُم مُّجْتَمِعُونَ
40 Poate îi vom urma pe vrăjitori, dacă vor ieşi învingători.” لَعَلَّنَا نَتَّبِعُ السَّحَرَةَ إِن كَانُوا هُمُ الْغَالِبِينَ
41 Vrăjitorii i-au spus lui Faraon apropiindu-se: “De vom ieşi învingători, vom căpăta vreo răsplată?” فَلَمَّا جَاء السَّحَرَةُ قَالُوا لِفِرْعَوْنَ أَئِنَّ لَنَا لَأَجْرًا إِن كُنَّا نَحْنُ الْغَالِبِينَ
42 “Da, şi veţi fi în suita mea.” قَالَ نَعَمْ وَإِنَّكُمْ إِذًا لَّمِنَ الْمُقَرَّبِينَ
43 Moise le spuse: “Aruncaţi ce aveţi de aruncat.” قَالَ لَهُم مُّوسَى أَلْقُوا مَا أَنتُم مُّلْقُونَ
44 Ei îşi aruncară funiile şi toiegele spunând: “Prin puterea lui Faraon, vom fi învingători!” فَأَلْقَوْا حِبَالَهُمْ وَعِصِيَّهُمْ وَقَالُوا بِعِزَّةِ فِرْعَوْنَ إِنَّا لَنَحْنُ الْغَالِبُونَ
45 Moise îşi aruncă toiagul şi acesta înghiţi ceea ce ei născociseră. فَأَلْقَى مُوسَى عَصَاهُ فَإِذَا هِيَ تَلْقَفُ مَا يَأْفِكُونَ
46 Vrăjitorii căzură atunci în genunchi فَأُلْقِيَ السَّحَرَةُ سَاجِدِينَ
47 spunând: “Noi credem în Domnul lumilor! قَالُوا آمَنَّا بِرَبِّ الْعَالَمِينَ
48 Domnul lui Moise şi al lui Aaron!” رَبِّ مُوسَى وَهَارُونَ
49 Faraon spuse: “Voi aţi crezut în El înainte ca eu să vă dau îngăduinţa, căci El este mai marele vostru care v-a învăţat vrăjitoria. Veţi afla curând! Voi pune să vi se taie mâinile şi picioarele în curmeziş, iar apoi voi pune să vă răstignească pe toţi” قَالَ آمَنتُمْ لَهُ قَبْلَ أَنْ آذَنَ لَكُمْ إِنَّهُ لَكَبِيرُكُمُ الَّذِي عَلَّمَكُمُ السِّحْرَ فَلَسَوْفَ تَعْلَمُونَ لَأُقَطِّعَنَّ أَيْدِيَكُمْ وَأَرْجُلَكُم مِّنْ خِلَافٍ وَلَأُصَلِّبَنَّكُمْ أَجْمَعِينَ
50 Ei spuseră: “Nu ne pasă, căci noi la Domnul nostru ne întoarcem. قَالُوا لَا ضَيْرَ إِنَّا إِلَى رَبِّنَا مُنقَلِبُونَ
51 Noi cu tărie dorim ca Domnul nostru să ne ierte nouă greşelile noastre, căci noi suntem întâii credincioşi.” إِنَّا نَطْمَعُ أَن يَغْفِرَ لَنَا رَبُّنَا خَطَايَانَا أَن كُنَّا أَوَّلَ الْمُؤْمِنِينَ
52 Noi i-am dezvăluit lui Moise: “Pleacă cu robii Mei noaptea. Veţi fi urmăriţi.” وَأَوْحَيْنَا إِلَى مُوسَى أَنْ أَسْرِ بِعِبَادِي إِنَّكُم مُّتَّبَعُونَ
53 Faraon îşi trimise adunători în cetăţi: فَأَرْسَلَ فِرْعَوْنُ فِي الْمَدَائِنِ حَاشِرِينَ
54 “Aceştia nu sunt decât o ceată mică إِنَّ هَؤُلَاء لَشِرْذِمَةٌ قَلِيلُونَ
55 şi sunt foarte furioşi pe noi, وَإِنَّهُمْ لَنَا لَغَائِظُونَ
56 însă noi suntem mulţi şi cu mintea trează.” وَإِنَّا لَجَمِيعٌ حَاذِرُونَ
57 Noi i-am izgonit din grădini, de la izvoare, فَأَخْرَجْنَاهُم مِّن جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ
58 de la comori şi de la loc îmbelşugat. وَكُنُوزٍ وَمَقَامٍ كَرِيمٍ
59 Astfel Noi le-am dat moştenire fiilor lui Israel. كَذَلِكَ وَأَوْرَثْنَاهَا بَنِي إِسْرَائِيلَ
60 I-au urmărit înspre Răsărit. فَأَتْبَعُوهُم مُّشْرِقِينَ
61 Când cele două gloate se zăriră, soţii lui Moise spuseră: “Suntem ajunşi din urmă!” فَلَمَّا تَرَاءى الْجَمْعَانِ قَالَ أَصْحَابُ مُوسَى إِنَّا لَمُدْرَكُونَ
62 Moise spuse: “Ba nu!... Domnul meu este cu mine şi El mă va călăuzi! قَالَ كَلَّا إِنَّ مَعِيَ رَبِّي سَيَهْدِينِ
63 Noi i-am dezvăluit atunci lui Moise: “Loveşte marea cu toiagu-ţi.” Ea se va despica atunci, şi fiece parte va fi asemenea unui munte grozav. فَأَوْحَيْنَا إِلَى مُوسَى أَنِ اضْرِب بِّعَصَاكَ الْبَحْرَ فَانفَلَقَ فَكَانَ كُلُّ فِرْقٍ كَالطَّوْدِ الْعَظِيمِ
64 Noi i-am lăsat pe ceilalţi să se apropie, وَأَزْلَفْنَا ثَمَّ الْآخَرِينَ
65 în timp ce pe Moise l-am mântuit cu cei care se aflau cu el, وَأَنجَيْنَا مُوسَى وَمَن مَّعَهُ أَجْمَعِينَ
66 i-am înecat pe cei care îi urmăreau. ثُمَّ أَغْرَقْنَا الْآخَرِينَ
67 Întru aceasta este un semn, însă cei mai mulţi nu sunt credincioşi. إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَةً وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
68 Domnul tău, El este Puternicul, Milostivul. وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ
69 Istoriseşte-le povestea lui Abraham! وَاتْلُ عَلَيْهِمْ نَبَأَ إِبْرَاهِيمَ
70 El spuse tatălui său şi poporului său: “Cui vă închinaţi voi?” إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِ مَا تَعْبُدُونَ
71 Ei spuseră: “Ne închinăm unor idoli, de care rămânem legaţi.” قَالُوا نَعْبُدُ أَصْنَامًا فَنَظَلُّ لَهَا عَاكِفِينَ
72 El spuse: “Vă aud când îi chemaţi? قَالَ هَلْ يَسْمَعُونَكُمْ إِذْ تَدْعُونَ
73 Vă folosesc ori vă păgubesc?” أَوْ يَنفَعُونَكُمْ أَوْ يَضُرُّونَ
74 Ei spuseră: “Nu!... Noi i-am aflat şi pe taţii noştri făcând la fel.” قَالُوا بَلْ وَجَدْنَا آبَاءنَا كَذَلِكَ يَفْعَلُونَ
75 El spuse: “Aţi văzut la ce vă închinaţi, قَالَ أَفَرَأَيْتُم مَّا كُنتُمْ تَعْبُدُونَ
76 voi şi strămoşii voştri dintâi? أَنتُمْ وَآبَاؤُكُمُ الْأَقْدَمُونَ
77 Aceşti idoli îmi sunt vrăjmaşi, şi nu Domnul lumilor فَإِنَّهُمْ عَدُوٌّ لِّي إِلَّا رَبَّ الْعَالَمِينَ
78 care m-a creat. El este Cel ce mă călăuzeşte; الَّذِي خَلَقَنِي فَهُوَ يَهْدِينِ
79 El este Cel ce mă hrăneşte şi mă adapă; وَالَّذِي هُوَ يُطْعِمُنِي وَيَسْقِينِ
80 El este Cel ce mă lecuieşte când sunt bolnav; وَإِذَا مَرِضْتُ فَهُوَ يَشْفِينِ
81 El este Cel ce mă va da morţii şi El mă va învia; وَالَّذِي يُمِيتُنِي ثُمَّ يُحْيِينِ
82 El este Cel ce — aşa râvnesc — îmi va ierta mie greşelile mele în Ziua judecăţii. وَالَّذِي أَطْمَعُ أَن يَغْفِرَ لِي خَطِيئَتِي يَوْمَ الدِّينِ
83 Domnul meu! Dăruieşte-mi înţelepciunea şi rânduieşte-mă între cei drepţi. رَبِّ هَبْ لِي حُكْمًا وَأَلْحِقْنِي بِالصَّالِحِينَ
84 Fă-mi o limbă ce va vesti Adevărul celor care va să vină. وَاجْعَل لِّي لِسَانَ صِدْقٍ فِي الْآخِرِينَ
85 Rânduieşte-mă printre moştenitorii Grădinii plăcerilor. وَاجْعَلْنِي مِن وَرَثَةِ جَنَّةِ النَّعِيمِ
86 Iartă-i tatălui meu, căci el a fost dintre cei rătăciţi. وَاغْفِرْ لِأَبِي إِنَّهُ كَانَ مِنَ الضَّالِّينَ
87 Nu mă ruşina în Ziua când (oamenii) vor fi sculaţi, وَلَا تُخْزِنِي يَوْمَ يُبْعَثُونَ
88 în Ziua când nici averile, nici copiii nu vor sluji la nimic, يَوْمَ لَا يَنفَعُ مَالٌ وَلَا بَنُونَ
89 în afara celor care vin la Dumnezeu cu o inimă curată.” إِلَّا مَنْ أَتَى اللَّهَ بِقَلْبٍ سَلِيمٍ
90 Grădinile vor fi apropiate de cei temători, وَأُزْلِفَتِ الْجَنَّةُ لِلْمُتَّقِينَ
91 iar Iadul va fi ivit celor rătăciţi. وَبُرِّزَتِ الْجَحِيمُ لِلْغَاوِينَ
92 Li se va spune: “Unde sunt cei cărora vă închinaţi în locul lui Dumnezeu? وَقِيلَ لَهُمْ أَيْنَ مَا كُنتُمْ تَعْبُدُونَ
93 Vă vor ajuta pe voi ori se vor ajuta pe ei înşişi?” مِن دُونِ اللَّهِ هَلْ يَنصُرُونَكُمْ أَوْ يَنتَصِرُونَ
94 Vor fi repeziţi în Gheena, ei şi toţi rătăciţii, فَكُبْكِبُوا فِيهَا هُمْ وَالْغَاوُونَ
95 precum şi toate oştirile lui Iblis. وَجُنُودُ إِبْلِيسَ أَجْمَعُونَ
96 Ei vor spune certându-se între ei: قَالُوا وَهُمْ فِيهَا يَخْتَصِمُونَ
97 “Pe Dumnezeu! Noi ne aflam într-o rătăcire vădită تَاللَّهِ إِن كُنَّا لَفِي ضَلَالٍ مُّبِينٍ
98 când ne socoteam deopotrivă cu Domnul lumilor! إِذْ نُسَوِّيكُم بِرَبِّ الْعَالَمِينَ
99 Numai cei nelegiuiţi ne-au rătăcit! وَمَا أَضَلَّنَا إِلَّا الْمُجْرِمُونَ
100 Noi nu avem nici un mijlocitor, فَمَا لَنَا مِن شَافِعِينَ
101 nici un prieten zelos! وَلَا صَدِيقٍ حَمِيمٍ
102 Dacă ar mai fi pentru noi întoarcere, atunci am fi credincioşi!” فَلَوْ أَنَّ لَنَا كَرَّةً فَنَكُونَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ
103 Întru aceasta este un semn, însă cei mai mulţi nu sunt credincioşi. إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَةً وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
104 Domnul tău, El este Puternicul, Milostivul. وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ
105 Poporul lui Noe i-a socotit pe trimişi mincinoşi, كَذَّبَتْ قَوْمُ نُوحٍ الْمُرْسَلِينَ
106 când fratele lor Noe le spuse: “Nu vă temeţi, oare? إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ نُوحٌ أَلَا تَتَّقُونَ
107 Eu, vouă, vă sunt trimis vrednic de încredere. إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
108 Temeţi-vă de Dumnezeu şi daţi-mi ascultare! فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ
109 Eu nu vă cer răsplată, căci răsplata mea se află la Domnul lumilor. وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَى رَبِّ الْعَالَمِينَ
110 Temeţi-vă de Dumnezeu şi daţi-mi ascultare!” فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ
111 Ei spuseră: “Să credem în tine, când cei care te urmează sunt cei prea-umili?” قَالُوا أَنُؤْمِنُ لَكَ وَاتَّبَعَكَ الْأَرْذَلُونَ
112 El spuse: “Nu am ştiinţă de ceea ce fac ei, قَالَ وَمَا عِلْمِي بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ
113 numai Domnul meu îi poate judeca. O, dacă v-aţi da seama! إِنْ حِسَابُهُمْ إِلَّا عَلَى رَبِّي لَوْ تَشْعُرُونَ
114 Eu nu-i alung pe credincioşi, وَمَا أَنَا بِطَارِدِ الْمُؤْمِنِينَ
115 căci eu nu sunt decât un predicator cu vorbă limpede.” إِنْ أَنَا إِلَّا نَذِيرٌ مُّبِينٌ
116 Ei spuseră: “Dacă nu încetezi, o, Noe, vei fi omorât cu pietre!” قَالُوا لَئِن لَّمْ تَنتَهِ يَا نُوحُ لَتَكُونَنَّ مِنَ الْمَرْجُومِينَ
117 El spuse: “Domnul meu! Poporul meu m-a socotit mincinos. قَالَ رَبِّ إِنَّ قَوْمِي كَذَّبُونِ
118 Judecă între mine şi ei. Mântuieşte-mă pe mine şi pe credincioşii ce sunt cu mine.” فَافْتَحْ بَيْنِي وَبَيْنَهُمْ فَتْحًا وَنَجِّنِي وَمَن مَّعِي مِنَ الْمُؤْمِنِينَ
119 Noi l-am mântuit pe el şi pe cei care erau cu el pe arca încărcată, فَأَنجَيْنَاهُ وَمَن مَّعَهُ فِي الْفُلْكِ الْمَشْحُونِ
120 şi i-am înecat apoi pe cei rămaşi. ثُمَّ أَغْرَقْنَا بَعْدُ الْبَاقِينَ
121 Întru aceasta este un semn, însă cei mai mulţi nu sunt credincioşi. إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَةً وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
122 Domnul tău, El este Puternicul, Milostivul. وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ
123 Adiţii i-au socotit pe trimişi mincinoşi, كَذَّبَتْ عَادٌ الْمُرْسَلِينَ
124 când Hud, fratele lor le spuse: “Nu vă temeţi, oare?” إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ هُودٌ أَلَا تَتَّقُونَ
125 Eu vouă vă sunt trimis vrednic de încredere. إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
126 Temeţi-vă de Dumnezeu şi daţi-mi ascultare. فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ
127 Eu nu vă cer răsplată, căci răsplata mea se află la Domnul lumilor. وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَى رَبِّ الْعَالَمِينَ
128 Veţi zidi pe fiece înălţime un semn ca să vă jucaţi? أَتَبْنُونَ بِكُلِّ رِيعٍ آيَةً تَعْبَثُونَ
129 Vă veţi face întărituri ca şi cum aţi veşnici? وَتَتَّخِذُونَ مَصَانِعَ لَعَلَّكُمْ تَخْلُدُونَ
130 Când loviţi, loviţi ca nişte despoţi? وَإِذَا بَطَشْتُم بَطَشْتُمْ جَبَّارِينَ
131 Temeţi-vă de Dumnezeu şi daţi-mi ascultare. فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ
132 Temeţi-vă de Cel ce v-a dăruit ceea ce ştiţi, وَاتَّقُوا الَّذِي أَمَدَّكُم بِمَا تَعْلَمُونَ
133 de Cel ce v-a dăruit dobitoace şi copii, أَمَدَّكُم بِأَنْعَامٍ وَبَنِينَ
134 grădini şi izvoare. وَجَنَّاتٍ وَعُيُونٍ
135 Eu mă tem pentru voi de osânda unei Zile mari.” إِنِّي أَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ
136 “Deopotrivă ne este dacă ne ţii predici ori dacă nu ne ţii! قَالُوا سَوَاء عَلَيْنَا أَوَعَظْتَ أَمْ لَمْ تَكُن مِّنَ الْوَاعِظِينَ
137 Aceasta nu este decât felul de a fi al celor dintâi şi إِنْ هَذَا إِلَّا خُلُقُ الْأَوَّلِينَ
138 noi nu vom fi osândiţi.” وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ
139 Ei l-au socotit mincinos şi Noi, atunci, i-am nimicit. Întru aceasta este un semn, însă cei mai mulţi nu sunt credincioşi. فَكَذَّبُوهُ فَأَهْلَكْنَاهُمْ إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَةً وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
140 Domnul tău, El este Puternicul, Milostivul. وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ
141 Tamudiţii i-au socotit pe trimişi mincinoşi, كَذَّبَتْ ثَمُودُ الْمُرْسَلِينَ
142 când Salih, fratele lor, le spuse: “Nu vă temeţi, oare? إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ صَالِحٌ أَلَا تَتَّقُونَ
143 Eu vouă vă sunt trimis vrednic de încredere. إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
144 Temeţi-vă de Dumnezeu şi daţi-mi ascultare! فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ
145 Eu nu vă cer răsplată, căci răsplata mea se află la Domnul lumilor. وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَى رَبِّ الْعَالَمِينَ
146 Veţi fi lăsaţi oare să vă tihnească ceea ce aveţi aici أَتُتْرَكُونَ فِي مَا هَاهُنَا آمِنِينَ
147 grădini şi izvoare, فِي جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ
148 holde şi curmali cu ciorchini grei? وَزُرُوعٍ وَنَخْلٍ طَلْعُهَا هَضِيمٌ
149 Vă scobiţi cu îndemânare case în munţi? وَتَنْحِتُونَ مِنَ الْجِبَالِ بُيُوتًا فَارِهِينَ
150 Temeţi-vă de Dumnezeu şi daţi-mi ascultare. فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ
151 Nu ascultaţi porunca celor necumpătaţi وَلَا تُطِيعُوا أَمْرَ الْمُسْرِفِينَ
152 care seamănă stricăciune pe pământ şi nu fac nimic drept.” الَّذِينَ يُفْسِدُونَ فِي الْأَرْضِ وَلَا يُصْلِحُونَ
153 Ei spuseră: “Tu eşti dintre cei vrăjiţi! قَالُوا إِنَّمَا أَنتَ مِنَ الْمُسَحَّرِينَ
154 Şi fiindcă eşti un om asemenea nouă, adu-ne un semn, dacă spui adevărul!” مَا أَنتَ إِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُنَا فَأْتِ بِآيَةٍ إِن كُنتَ مِنَ الصَّادِقِينَ
155 El spuse: “Această cămilă va bea, şi voi veţi bea, fiecare în ziua hotărâtă. قَالَ هَذِهِ نَاقَةٌ لَّهَا شِرْبٌ وَلَكُمْ شِرْبُ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ
156 Nu-i faceţi nici un rău, căci o osândă într-o zi mare vă va lua.” وَلَا تَمَسُّوهَا بِسُوءٍ فَيَأْخُذَكُمْ عَذَابُ يَوْمٍ عَظِيمٍ
157 Ei o ologiră, însă dimineaţa se căiră, فَعَقَرُوهَا فَأَصْبَحُوا نَادِمِينَ
158 căci osânda îi luă. Întru aceasta este un semn, însă cei mai mulţi nu sunt credincioşi. فَأَخَذَهُمُ الْعَذَابُ إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَةً وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
159 Domnul tău, El este Puternicul, Milostivul. وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ
160 Poporul lui Lot i-a socotit pe trimişi mincinoşi, كَذَّبَتْ قَوْمُ لُوطٍ الْمُرْسَلِينَ
161 când Lot, fratele lor, le spuse: “Nu vă temeţi, oare? إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ لُوطٌ أَلَا تَتَّقُونَ
162 Eu, vouă, vă sunt trimis vrednic de încredere. إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
163 Temeţi-vă de Dumnezeu şi daţi-mi ascultare. فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ
164 Eu nu vă cer răsplată, căci răsplata mea se află la Domnul lumilor. وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَى رَبِّ الْعَالَمِينَ
165 Vă apropiaţi de bărbaţii din aceste lumi أَتَأْتُونَ الذُّكْرَانَ مِنَ الْعَالَمِينَ
166 părăsindu-vă soţiile, create vouă de Domnul vostru? Sunteţi un popor călcător al legii.” وَتَذَرُونَ مَا خَلَقَ لَكُمْ رَبُّكُمْ مِنْ أَزْوَاجِكُم بَلْ أَنتُمْ قَوْمٌ عَادُونَ
167 Ei spuseră: “Dacă nu încetezi, o, Lot, vei fi izgonit.” قَالُوا لَئِن لَّمْ تَنتَهِ يَا لُوطُ لَتَكُونَنَّ مِنَ الْمُخْرَجِينَ
168 El spuse: “Urăsc fapta voastră! قَالَ إِنِّي لِعَمَلِكُم مِّنَ الْقَالِينَ
169 Domnul meu! Mântuieşte-mă pe mine şi pe ai mei de ceea ce fac ei.” رَبِّ نَجِّنِي وَأَهْلِي مِمَّا يَعْمَلُونَ
170 Noi l-am mântuit pe el şi pe toţi ai săi, فَنَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ أَجْمَعِينَ
171 în afara unei bătrâne rămase în urmă, إِلَّا عَجُوزًا فِي الْغَابِرِينَ
172 şi i-am stârpit apoi pe ceilalţi, ثُمَّ دَمَّرْنَا الْآخَرِينَ
173 trimiţând asupra lor o ploaie. Rea a fost ploaia pentru cei cărora li s-a predicat! وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِم مَّطَرًا فَسَاء مَطَرُ الْمُنذَرِينَ
174 Întru aceasta este un semn, însă cei mai mulţi nu sunt credincioşi. إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَةً وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
175 Domnul tău, El este Puternicul, Milostivul. وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ
176 Oamenii din al’Aika i-au socotit pe trimişi mincinoşi, كَذَّبَ أَصْحَابُ الْأَيْكَةِ الْمُرْسَلِينَ
177 când Şu’aib le spuse: “Nu vă temeţi, oare? إِذْ قَالَ لَهُمْ شُعَيْبٌ أَلَا تَتَّقُونَ
178 Eu, vouă, vă sunt trimis vrednic de încredere. إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
179 Temeţi-vă de Dumnezeu şi daţi-mi ascultare. فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ
180 Eu nu vă cer răsplată, căci răsplata mea se află la Domnul lumilor. وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَى رَبِّ الْعَالَمِينَ
181 Fiţi cinstiţi la măsură şi nu fiţi dintre cei păgubitori. أَوْفُوا الْكَيْلَ وَلَا تَكُونُوا مِنَ الْمُخْسِرِينَ
182 Cântăriţi cu drept cântar. وَزِنُوا بِالْقِسْطَاسِ الْمُسْتَقِيمِ
183 Nu-i păgubiţi pe oamenii în avutul lor. Nu săvârşiţi fărădelegi pe pământ, semănând stricăciune! وَلَا تَبْخَسُوا النَّاسَ أَشْيَاءهُمْ وَلَا تَعْثَوْا فِي الْأَرْضِ مُفْسِدِينَ
184 Temeţi-vă de Cel ce v-a creat pe voi şi pe leaturile dintâi.” وَاتَّقُوا الَّذِي خَلَقَكُمْ وَالْجِبِلَّةَ الْأَوَّلِينَ
185 Ei spuseră: “Tu eşti dintre cei vrăjiţi! قَالُوا إِنَّمَا أَنتَ مِنَ الْمُسَحَّرِينَ
186 Şi fiindcă nu eşti decât un om asemenea vouă, noi gândim că eşti dintre mincinoşi. وَمَا أَنتَ إِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُنَا وَإِن نَّظُنُّكَ لَمِنَ الْكَاذِبِينَ
187 Prăvale cerul în bucăţi asupra noastră, dacă spui adevărul!” فَأَسْقِطْ عَلَيْنَا كِسَفًا مِّنَ السَّمَاء إِن كُنتَ مِنَ الصَّادِقِينَ
188 El spuse: “Domnul meu ştie prea bine ceea ce faceţi.” قَالَ رَبِّي أَعْلَمُ بِمَا تَعْمَلُونَ
189 Ei l-au socotit pe Şu’aib mincinos, însă i-a luat osânda zilei Întunecării. Şi a fost osânda unei zile mari. فَكَذَّبُوهُ فَأَخَذَهُمْ عَذَابُ يَوْمِ الظُّلَّةِ إِنَّهُ كَانَ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ
190 Întru aceasta este un semn, însă cei mai mulţi nu sunt credincioşi. إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَةً وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
191 Domnul tău, El este Puternicul, Milostivul. وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ
192 El este o pogorâre de la Domnul lumilor. وَإِنَّهُ لَتَنزِيلُ رَبِّ الْعَالَمِينَ
193 Duhul lui credincios a pogorât cu el نَزَلَ بِهِ الرُّوحُ الْأَمِينُ
194 asupra inimii tale ca tu să fii dintre predicatori, عَلَى قَلْبِكَ لِتَكُونَ مِنَ الْمُنذِرِينَ
195 într-o limbă arabă desluşită. بِلِسَانٍ عَرَبِيٍّ مُّبِينٍ
196 Aceasta se află deja în Psalmii celor dintâi. وَإِنَّهُ لَفِي زُبُرِ الْأَوَّلِينَ
197 Nu este pentru ei un semn pe care învăţaţii fiilor lui Israel îl cunosc? أَوَلَمْ يَكُن لَّهُمْ آيَةً أَن يَعْلَمَهُ عُلَمَاء بَنِي إِسْرَائِيلَ
198 Dacă l-am fi pogorât asupra unui străin وَلَوْ نَزَّلْنَاهُ عَلَى بَعْضِ الْأَعْجَمِينَ
199 şi li l-ar fi citit, ei n-ar fi crezut. فَقَرَأَهُ عَلَيْهِم مَّا كَانُوا بِهِ مُؤْمِنِينَ
200 Astfel îi tăiem drum în inimile nelegiuiţilor, كَذَلِكَ سَلَكْنَاهُ فِي قُلُوبِ الْمُجْرِمِينَ
201 însă ei nu cred în el, până ce nu văd osânda cea dureroasă لَا يُؤْمِنُونَ بِهِ حَتَّى يَرَوُا الْعَذَابَ الْأَلِيمَ
202 ce le va veni deodată, fără ca ei să presimtă. فَيَأْتِيَهُم بَغْتَةً وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ
203 Ei vor spune atunci: “Ni se mai dă un răgaz?” فَيَقُولُوا هَلْ نَحْنُ مُنظَرُونَ
204 Ei cer venirea osândei Noastre degrabă? أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَ
205 Chiar de le dăruim bucurii ani de zile, tu nu vezi că أَفَرَأَيْتَ إِن مَّتَّعْنَاهُمْ سِنِينَ
206 tot vine la ei ceea ce li s-a făgăduit şi ثُمَّ جَاءهُم مَّا كَانُوا يُوعَدُونَ
207 îndestularea nu le va mai fi de nici un folos? مَا أَغْنَى عَنْهُم مَّا كَانُوا يُمَتَّعُونَ
208 Noi n-am nimicit nici o cetate care să nu fi avut predicatori. وَمَا أَهْلَكْنَا مِن قَرْيَةٍ إِلَّا لَهَا مُنذِرُونَ
209 întru amintire, căci Noi nu suntem nedrepţi. ذِكْرَى وَمَا كُنَّا ظَالِمِينَ
210 Nu diavolii s-au pogorât cu el! وَمَا تَنَزَّلَتْ بِهِ الشَّيَاطِينُ
211 Acesta nu le este pe plac, însă sunt neputincioşi! وَمَا يَنبَغِي لَهُمْ وَمَا يَسْتَطِيعُونَ
212 Ei vor fi îndepărtaţi de la ascultarea lui. إِنَّهُمْ عَنِ السَّمْعِ لَمَعْزُولُونَ
213 Nu chema alt dumnezeu alături de Dumnezeu, căci astfel vei fi printre cei osândiţi. فَلَا تَدْعُ مَعَ اللَّهِ إِلَهًا آخَرَ فَتَكُونَ مِنَ الْمُعَذَّبِينَ
214 Previne-i pe cei mai apropiaţi din obştea ta! وَأَنذِرْ عَشِيرَتَكَ الْأَقْرَبِينَ
215 Coboară-ţi aripa asupra credincioşilor care te urmează. وَاخْفِضْ جَنَاحَكَ لِمَنِ اتَّبَعَكَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ
216 Spune-le când nu-ţi dau ascultare: “Eu n-am nici o vină pentru ceea ce faceţi!” فَإِنْ عَصَوْكَ فَقُلْ إِنِّي بَرِيءٌ مِّمَّا تَعْمَلُونَ
217 Încrede-te în Puternicul, Milostivul. وَتَوَكَّلْ عَلَى الْعَزِيزِ الرَّحِيمِ
218 El te vede când te ridici الَّذِي يَرَاكَ حِينَ تَقُومُ
219 şi când te vânzoleşti printre cei prosternaţi. وَتَقَلُّبَكَ فِي السَّاجِدِينَ
220 El este Auzitorul, Ştiutorul! إِنَّهُ هُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ
221 Să vă dau de ştire asupra cui vor pogorî diavolii? هَلْ أُنَبِّئُكُمْ عَلَى مَن تَنَزَّلُ الشَّيَاطِينُ
222 Ei pogoară asupra oricărui clevetitor păcătos! تَنَزَّلُ عَلَى كُلِّ أَفَّاكٍ أَثِيمٍ
223 Ei ciulesc urechea..., însă cei mai mulţi sunt mincinoşi. يُلْقُونَ السَّمْعَ وَأَكْثَرُهُمْ كَاذِبُونَ
224 Şi poeţii! Ei sunt urmaţi doar de cei care se rătăcesc. وَالشُّعَرَاء يَتَّبِعُهُمُ الْغَاوُونَ
225 Nu-i vezi oare? Ei aiurează în fiece vale, أَلَمْ تَرَ أَنَّهُمْ فِي كُلِّ وَادٍ يَهِيمُونَ
226 spunând ceea ce nu fac, وَأَنَّهُمْ يَقُولُونَ مَا لَا يَفْعَلُونَ
227 în afară de cei care cred şi săvârşesc fapte bune şi-L amintesc pe Dumnezeu adesea, şi se apără când sunt nedreptăţiţi. Cei nedrepţi vor cunoaşte curând pe ce parte s-au întors! إِلَّا الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ وَذَكَرُوا اللَّهَ كَثِيراً وَانتَصَرُوا مِن بَعْدِ مَا ظُلِمُوا وَسَيَعْلَمُ الَّذِينَ ظَلَمُوا أَيَّ مُنقَلَبٍ يَنقَلِبُونَ
;