As-Saffat

Change Language
Change Surah
Change Recitation

Portuguese: Samir El-Hayek

Play All
# Translation Ayah
1 Pelos que ordenadamente se enfileiram, وَالصَّافَّاتِ صَفًّا
2 E depois energicamente expulsam o inimigo.. فَالزَّاجِرَاتِ زَجْرًا
3 E recitam a mensagem. فَالتَّالِيَاتِ ذِكْرًا
4 Em verdade, vosso Deus é Único. إِنَّ إِلَهَكُمْ لَوَاحِدٌ
5 Senhor dos Céus e da terra e de tudo quanto existe entre ambos, e Senhor dos levantes! رَبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا وَرَبُّ الْمَشَارِقِ
6 Em verdade, adornamos o céu aparente com o esplendor das estrelas. إِنَّا زَيَّنَّا السَّمَاء الدُّنْيَا بِزِينَةٍ الْكَوَاكِبِ
7 (Para esplendor) e para proteção, contra todos os demônios rebeldes, وَحِفْظًا مِّن كُلِّ شَيْطَانٍ مَّارِدٍ
8 Para que não possam ouvir os celícolas, pois serão atacados, por todos os lados, لَا يَسَّمَّعُونَ إِلَى الْمَلَإِ الْأَعْلَى وَيُقْذَفُونَ مِن كُلِّ جَانِبٍ
9 Como repulsa, e terão um sofrimento permanente. دُحُورًا وَلَهُمْ عَذَابٌ وَاصِبٌ
10 Exceto quem arrebatar algo, furtivamente, será perseguido por um meteoro flamejante. إِلَّا مَنْ خَطِفَ الْخَطْفَةَ فَأَتْبَعَهُ شِهَابٌ ثَاقِبٌ
11 Pergunta-lhes se são, acaso, de mais difícil criação do que os (outros) seres que temos criado. Criamo-los do barroargiloso. فَاسْتَفْتِهِمْ أَهُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَم مَّنْ خَلَقْنَا إِنَّا خَلَقْنَاهُم مِّن طِينٍ لَّازِبٍ
12 Porém, assombras-te, porque te escarnecem. بَلْ عَجِبْتَ وَيَسْخَرُونَ
13 E quando são exortados, não acatam a exortação. وَإِذَا ذُكِّرُوا لَا يَذْكُرُونَ
14 E quando vêem algum sinal, zombam. وَإِذَا رَأَوْا آيَةً يَسْتَسْخِرُونَ
15 E dizem: Isto não é mais do que uma magia evidente! وَقَالُوا إِنْ هَذَا إِلَّا سِحْرٌ مُّبِينٌ
16 Acaso, quando morrermos e formos reduzidos a pó e ossos, seremos ressuscitados? أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَئِنَّا لَمَبْعُوثُونَ
17 E também (o serão) nosso antepassados? أَوَآبَاؤُنَا الْأَوَّلُونَ
18 Dize-lhes: Sim! E sereis humilhados! قُلْ نَعَمْ وَأَنتُمْ دَاخِرُونَ
19 E para isso bastará um só grito; e ei-los começando a ver! فَإِنَّمَا هِيَ زَجْرَةٌ وَاحِدَةٌ فَإِذَا هُمْ يَنظُرُونَ
20 Exclamarão: Ai de nós! Eis o Dia do Juízo. وَقَالُوا يَا وَيْلَنَا هَذَا يَوْمُ الدِّينِ
21 (Ser-lhes-á dito): Este é o Dia da Discriminação, que negáveis. هَذَا يَوْمُ الْفَصْلِ الَّذِي كُنتُمْ بِهِ تُكَذِّبُونَ
22 (E será dito aos anjos): Congregai os iníquos com suas esposas e tudo quanto adoravam, احْشُرُوا الَّذِينَ ظَلَمُوا وَأَزْوَاجَهُمْ وَمَا كَانُوا يَعْبُدُونَ
23 Em vez de Deus, e conduzi-os até à senda do inferno! مِن دُونِ اللَّهِ فَاهْدُوهُمْ إِلَى صِرَاطِ الْجَحِيمِ
24 E detende-os lá, porque serão interrogados: وَقِفُوهُمْ إِنَّهُم مَّسْئُولُونَ
25 Por que não vos socorreis mutuamente? مَا لَكُمْ لَا تَنَاصَرُونَ
26 Porém, nesse dia, submeter-se-ão (ao juízo). بَلْ هُمُ الْيَوْمَ مُسْتَسْلِمُونَ
27 E começarão a reprovar-se reciprocamente. وَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَى بَعْضٍ يَتَسَاءلُونَ
28 Dirão: Fostes vós, os da mão direita, que usáveis vir a nós. قَالُوا إِنَّكُمْ كُنتُمْ تَأْتُونَنَا عَنِ الْيَمِينِ
29 Responder-lhes-ão (seus sedutores): Qual! Não fostes fiéis! قَالُوا بَل لَّمْ تَكُونُوا مُؤْمِنِينَ
30 E não exercemos autoridade alguma sobre vós. Ademais, éreis transgressores. وَمَا كَانَ لَنَا عَلَيْكُم مِّن سُلْطَانٍ بَلْ كُنتُمْ قَوْمًا طَاغِينَ
31 E a palavra de nosso Senhor provou ser verdadeira sobre nós, e provaremos (o castigo). فَحَقَّ عَلَيْنَا قَوْلُ رَبِّنَا إِنَّا لَذَائِقُونَ
32 Seduzimos-vos, então, porque fôramos seduzidos. فَأَغْوَيْنَاكُمْ إِنَّا كُنَّا غَاوِينَ
33 Em verdade, nesse dia, todos compartilharão do tormento. فَإِنَّهُمْ يَوْمَئِذٍ فِي الْعَذَابِ مُشْتَرِكُونَ
34 Sabei que trataremos assim os pecadores. إِنَّا كَذَلِكَ نَفْعَلُ بِالْمُجْرِمِينَ
35 Porque quando lhes era dito: Não há mais divindade além de Deus!, ensoberbeciam-se. إِنَّهُمْ كَانُوا إِذَا قِيلَ لَهُمْ لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ يَسْتَكْبِرُونَ
36 E diziam: Acaso, temos de abandonar as nossas divindades, por causa de um poeta possesso? وَيَقُولُونَ أَئِنَّا لَتَارِكُوا آلِهَتِنَا لِشَاعِرٍ مَّجْنُونٍ
37 Qual! Mas (o Mensageiro) apresentou-lhes a Verdade e confirmou os mensageiros anteriores. بَلْ جَاء بِالْحَقِّ وَصَدَّقَ الْمُرْسَلِينَ
38 Certamente sofrereis o doloroso castigo. إِنَّكُمْ لَذَائِقُو الْعَذَابِ الْأَلِيمِ
39 E não sereis castigados, senão pelo que tiverdes feito. وَمَا تُجْزَوْنَ إِلَّا مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
40 Salvo os sinceros servos de Deus. إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ
41 Estes terão o sustento estipulado. أُوْلَئِكَ لَهُمْ رِزْقٌ مَّعْلُومٌ
42 Os frutos. E serão honrados, فَوَاكِهُ وَهُم مُّكْرَمُونَ
43 Nos jardins do prazer, فِي جَنَّاتِ النَّعِيمِ
44 Reclinados sobre leitos, mirando-se uns aos outros, de frente. عَلَى سُرُرٍ مُّتَقَابِلِينَ
45 Ser-lhes-á servido, em um cálice, um néctar, يُطَافُ عَلَيْهِم بِكَأْسٍ مِن مَّعِينٍ
46 Cristalino e delicioso, para aqueles que o bebem بَيْضَاء لَذَّةٍ لِّلشَّارِبِينَ
47 O qual não os entorpecerá nem os intoxicará, لَا فِيهَا غَوْلٌ وَلَا هُمْ عَنْهَا يُنزَفُونَ
48 E junto a eles haverá mulheres castas, restringindo os olhares, com grandes olhos, وَعِنْدَهُمْ قَاصِرَاتُ الطَّرْفِ عِينٌ
49 Como se fossem ovos zelosamente guardados. كَأَنَّهُنَّ بَيْضٌ مَّكْنُونٌ
50 E começarão a interrogar-se reciprocamente. فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَى بَعْضٍ يَتَسَاءلُونَ
51 Um deles dirá: Eu tinha um companheiro (na terra), قَالَ قَائِلٌ مِّنْهُمْ إِنِّي كَانَ لِي قَرِينٌ
52 Que perguntava: És realmente dos que crêem (na ressurreição)? يَقُولُ أَئِنَّكَ لَمِنْ الْمُصَدِّقِينَ
53 Quando morrermos e formos reduzidos a pó e ossos, seremos, acaso, julgados? أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَئِنَّا لَمَدِينُونَ
54 (Ser-lhes-á dito): Quereis observar? قَالَ هَلْ أَنتُم مُّطَّلِعُونَ
55 E olhará, e o verá no seio do inferno. فَاطَّلَعَ فَرَآهُ فِي سَوَاء الْجَحِيمِ
56 Dir-lhe-á então: Por Deus, que estiveste a ponto de seduzir-me! قَالَ تَاللَّهِ إِنْ كِدتَّ لَتُرْدِينِ
57 E se não fosse pela graça do meu Senhor, contar-me-ia, agora, entre os levados (para lá)! وَلَوْلَا نِعْمَةُ رَبِّي لَكُنتُ مِنَ الْمُحْضَرِينَ
58 (Os bem-aventurados dirão): Não é, acaso, certo que não morreremos, أَفَمَا نَحْنُ بِمَيِّتِينَ
59 A não ser a primeira vez, e que jamais seremos castigados? إِلَّا مَوْتَتَنَا الْأُولَى وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ
60 Em verdade, esta é a magnífica aquisição! إِنَّ هَذَا لَهُوَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ
61 Que trabalhem por isso, os que aspiram lográ-lo! لِمِثْلِ هَذَا فَلْيَعْمَلْ الْعَامِلُونَ
62 Qual é melhor recepção, esta ou a da árvore do zacum? أَذَلِكَ خَيْرٌ نُّزُلًا أَمْ شَجَرَةُ الزَّقُّومِ
63 Sabei que a estabelecemos como prova para os iníquos. إِنَّا جَعَلْنَاهَا فِتْنَةً لِّلظَّالِمِينَ
64 Em verdade, é uma árvore que cresce no fundo do inferno. إِنَّهَا شَجَرَةٌ تَخْرُجُ فِي أَصْلِ الْجَحِيمِ
65 Seus ramos frutíferos parecem cabeças de demônios, طَلْعُهَا كَأَنَّهُ رُؤُوسُ الشَّيَاطِينِ
66 Que os réprobos comerão, e com eles fartarão os seus bandulhos. فَإِنَّهُمْ لَآكِلُونَ مِنْهَا فَمَالِؤُونَ مِنْهَا الْبُطُونَ
67 Então, ser-lhes-á dada (a beber) uma mistura de água fervente. ثُمَّ إِنَّ لَهُمْ عَلَيْهَا لَشَوْبًا مِّنْ حَمِيمٍ
68 E depois retornarão ao inferno. ثُمَّ إِنَّ مَرْجِعَهُمْ لَإِلَى الْجَحِيمِ
69 Porque acharam seus pais extraviados. إِنَّهُمْ أَلْفَوْا آبَاءهُمْ ضَالِّينَ
70 E se apressaram em lhes seguirem os rastros. فَهُمْ عَلَى آثَارِهِمْ يُهْرَعُونَ
71 Já, antes disso, a maioria dos primitivos se havia extraviado. وَلَقَدْ ضَلَّ قَبْلَهُمْ أَكْثَرُ الْأَوَّلِينَ
72 Não obstante, temos-lhes enviado admoestadores. وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا فِيهِم مُّنذِرِينَ
73 Observa, pois, qual foi a sorte dos admoestados. فَانظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُنذَرِينَ
74 Exceto a dos sinceros servos de Deus. إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ
75 Noé Nos havia suplicado! E somos o melhor para ouvir as súplicas. وَلَقَدْ نَادَانَا نُوحٌ فَلَنِعْمَ الْمُجِيبُونَ
76 E o salvamos, juntamente com a sua família, da grande calamidade. وَنَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ مِنَ الْكَرْبِ الْعَظِيمِ
77 E fizemos sobreviver a sua prole. وَجَعَلْنَا ذُرِّيَّتَهُ هُمْ الْبَاقِينَ
78 E o fizemos passar para a posteridade. وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الْآخِرِينَ
79 Que a paz esteja com Noé, entre todas as criaturas! سَلَامٌ عَلَى نُوحٍ فِي الْعَالَمِينَ
80 Em verdade, assim recompensamos os benfeitores. إِنَّا كَذَلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ
81 Pois ele era um dos Nossos servos fiéis. إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ
82 Logo, afogamos os demais. ثُمَّ أَغْرَقْنَا الْآخَرِينَ
83 Sabei que entre aqueles que seguiram o seu exemplo estava Abraão, وَإِنَّ مِن شِيعَتِهِ لَإِبْرَاهِيمَ
84 Que se consagrou ao seu Senhor de coração sincero. إِذْ جَاء رَبَّهُ بِقَلْبٍ سَلِيمٍ
85 E disse ao seu pai e ao seu povo: Que é isso que adorais? إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِ مَاذَا تَعْبُدُونَ
86 Preferis as falsas divindades, em vez de Deus? أَئِفْكًا آلِهَةً دُونَ اللَّهِ تُرِيدُونَ
87 Que pensais do Senhor do Universo? فَمَا ظَنُّكُم بِرَبِّ الْعَالَمِينَ
88 E elevou seu olhar às estrelas, فَنَظَرَ نَظْرَةً فِي النُّجُومِ
89 Dizendo: Em verdade, sinto-me enfermo! فَقَالَ إِنِّي سَقِيمٌ
90 Então eles se afastaram dele. فَتَوَلَّوْا عَنْهُ مُدْبِرِينَ
91 Ele virou-se para os ídolos deles e lhes perguntou: Não comeis? فَرَاغَ إِلَى آلِهَتِهِمْ فَقَالَ أَلَا تَأْكُلُونَ
92 Por que não falais? مَا لَكُمْ لَا تَنطِقُونَ
93 E pôs-se a destruí-los com a mão direita. فَرَاغَ عَلَيْهِمْ ضَرْبًا بِالْيَمِينِ
94 E (os idólatras) regressaram, apressados, junto a ele. فَأَقْبَلُوا إِلَيْهِ يَزِفُّونَ
95 Disse-lhes: Adorais o que esculpis, قَالَ أَتَعْبُدُونَ مَا تَنْحِتُونَ
96 Apesar de Deus vos ter criado, bem como o que elaborais? وَاللَّهُ خَلَقَكُمْ وَمَا تَعْمَلُونَ
97 Dissera: Preparai para ele uma fogueira e arrojai-o no fogo! قَالُوا ابْنُوا لَهُ بُنْيَانًا فَأَلْقُوهُ فِي الْجَحِيمِ
98 E intentaram conspirar contra ele; porém, fizemo-los os mais humilhados. فَأَرَادُوا بِهِ كَيْدًا فَجَعَلْنَاهُمُ الْأَسْفَلِينَ
99 E disse (Abraão): Vou para o meu Senhor, Que me encaminhará. وَقَالَ إِنِّي ذَاهِبٌ إِلَى رَبِّي سَيَهْدِينِ
100 Ó Senhor meu, agracia-me com um filho que figure entre os virtuosos! رَبِّ هَبْ لِي مِنَ الصَّالِحِينَ
101 E lhe anunciamos o nascimento de uma criança (que seria) dócil. فَبَشَّرْنَاهُ بِغُلَامٍ حَلِيمٍ
102 E quando chegou à adolescência, seu pai lhe disse: Ó filho meu, sonhei que te oferecia em sacrifício; que opinas? Respondeu-lhe: Ó meu pai, faze o que te foi ordenado! Encontrar-me-ás, se Deus quiser, entre os perseverantes! فَلَمَّا بَلَغَ مَعَهُ السَّعْيَ قَالَ يَا بُنَيَّ إِنِّي أَرَى فِي الْمَنَامِ أَنِّي أَذْبَحُكَ فَانظُرْ مَاذَا تَرَى قَالَ يَا أَبَتِ افْعَلْ مَا تُؤْمَرُ سَتَجِدُنِي إِن شَاء اللَّهُ مِنَ الصَّابِرِينَ
103 E quando ambos aceitaram o desígnio (de Deus) e (Abraão) preparava (seu filho) para o sacrifício. فَلَمَّا أَسْلَمَا وَتَلَّهُ لِلْجَبِينِ
104 Então o chamamos: Ó Abraão, وَنَادَيْنَاهُ أَنْ يَا إِبْرَاهِيمُ
105 Já realizaste a visão! Em verdade, assim recompensamos os benfeitores. قَدْ صَدَّقْتَ الرُّؤْيَا إِنَّا كَذَلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ
106 Certamente que esta foi a verdadeira prova. إِنَّ هَذَا لَهُوَ الْبَلَاء الْمُبِينُ
107 E o resgatamos com outro sacrifício importante. وَفَدَيْنَاهُ بِذِبْحٍ عَظِيمٍ
108 E o fizemos (Abraão) passar para a posteridade. وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الْآخِرِينَ
109 Que a paz esteja com Abraão - سَلَامٌ عَلَى إِبْرَاهِيمَ
110 Assim, recompensamos os benfeitores -, كَذَلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ
111 Porque foi um dos Nossos servos fiéis. إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ
112 E lhe anunciamos, ainda, (a vinda de) Isaac, o qual seria um profeta, entre os virtuosos. وَبَشَّرْنَاهُ بِإِسْحَاقَ نَبِيًّا مِّنَ الصَّالِحِينَ
113 E o abençoamos, a ele e a Isaac. Mas entre os seus descendentes há benfeitores, e outros que são verdadeiros iníquospara consigo mesmos. وَبَارَكْنَا عَلَيْهِ وَعَلَى إِسْحَاقَ وَمِن ذُرِّيَّتِهِمَا مُحْسِنٌ وَظَالِمٌ لِّنَفْسِهِ مُبِينٌ
114 E agraciamos Moisés e Aarão. وَلَقَدْ مَنَنَّا عَلَى مُوسَى وَهَارُونَ
115 E salvamos ambos, juntamente com seu povo, da grande calamidade. وَنَجَّيْنَاهُمَا وَقَوْمَهُمَا مِنَ الْكَرْبِ الْعَظِيمِ
116 E os secundamos (contra os egípcios), e saíram vitoriosos. وَنَصَرْنَاهُمْ فَكَانُوا هُمُ الْغَالِبِينَ
117 E concedemos a ambos o Livro lúcido. وَآتَيْنَاهُمَا الْكِتَابَ الْمُسْتَبِينَ
118 E os guiamos à senda reta. وَهَدَيْنَاهُمَا الصِّرَاطَ الْمُسْتَقِيمَ
119 E os fizemos passar para a posteridade. وَتَرَكْنَا عَلَيْهِمَا فِي الْآخِرِينَ
120 Que a paz esteja com Moisés e Aarão! سَلَامٌ عَلَى مُوسَى وَهَارُونَ
121 Em verdade, assim recompensamos os benfeitores. إِنَّا كَذَلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ
122 E ambos se contavam entre os Nossos servos fiéis. إِنَّهُمَا مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ
123 E também Elias foi um dos mensageiros. وَإِنَّ إِلْيَاسَ لَمِنْ الْمُرْسَلِينَ
124 Vê que ele disse ao seu povo: Não temeis a Deus? إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِ أَلَا تَتَّقُونَ
125 Invocais Baal e abandonais o Melhor dos criadores, أَتَدْعُونَ بَعْلًا وَتَذَرُونَ أَحْسَنَ الْخَالِقِينَ
126 Deus, vosso Senhor e Senhor dos vossos antepassados? وَاللَّهَ رَبَّكُمْ وَرَبَّ آبَائِكُمُ الْأَوَّلِينَ
127 E o desmentiram; porém, sem dúvida que comparecerão (para o castigo), فَكَذَّبُوهُ فَإِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَ
128 Salvo os servos sinceros de Deus. إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ
129 E o fizemos passar para a posteridade. وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الْآخِرِينَ
130 Que a paz esteja com Elias! سَلَامٌ عَلَى إِلْ يَاسِينَ
131 Em verdade, assim recompensamos os benfeitores. إِنَّا كَذَلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ
132 E ele foi um dos Nosso servos fiéis. إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ
133 Lot, também, foi um dos mensageiros. وَإِنَّ لُوطًا لَّمِنَ الْمُرْسَلِينَ
134 Vê que o salvamos com toda a família. إِذْ نَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ أَجْمَعِينَ
135 Exceto uma anciã, que se contou entre os deixados para trás. إِلَّا عَجُوزًا فِي الْغَابِرِينَ
136 Então, aniquilamos os demais. ثُمَّ دَمَّرْنَا الْآخَرِينَ
137 Por certo, passareis defronte eles ao amanhecer, وَإِنَّكُمْ لَتَمُرُّونَ عَلَيْهِم مُّصْبِحِينَ
138 E ao anoitecer. Não pensais, pois, nisso? وَبِاللَّيْلِ أَفَلَا تَعْقِلُونَ
139 E também Jonas foi um dos mensageiros. وَإِنَّ يُونُسَ لَمِنَ الْمُرْسَلِينَ
140 O qual fugiu num navio carregado. إِذْ أَبَقَ إِلَى الْفُلْكِ الْمَشْحُونِ
141 E se lançou à deriva, e foi desafortunado. فَسَاهَمَ فَكَانَ مِنْ الْمُدْحَضِينَ
142 E uma baleia o engoliu, porque era repreensível. فَالْتَقَمَهُ الْحُوتُ وَهُوَ مُلِيمٌ
143 E se não se tivesse contado entre os glorificadores de Deus, فَلَوْلَا أَنَّهُ كَانَ مِنْ الْمُسَبِّحِينَ
144 Teria permanecido em seu ventre até ao dia da Ressurreição. لَلَبِثَ فِي بَطْنِهِ إِلَى يَوْمِ يُبْعَثُونَ
145 E o arranjamos, enfermo, a uma praia deserta, فَنَبَذْنَاهُ بِالْعَرَاء وَهُوَ سَقِيمٌ
146 E fizemos crescer, ao lado dele, uma aboboreira. وَأَنبَتْنَا عَلَيْهِ شَجَرَةً مِّن يَقْطِينٍ
147 E o enviamos a cem mil (indivíduos) ou mais. وَأَرْسَلْنَاهُ إِلَى مِئَةِ أَلْفٍ أَوْ يَزِيدُونَ
148 E creram nele, e lhes permitimos deleitarem-se por algum tempo. فَآمَنُوا فَمَتَّعْنَاهُمْ إِلَى حِينٍ
149 Pergunta-lhes:: Porventura, pertencem ao teu Senhor as filhas, assim como a eles o varões? فَاسْتَفْتِهِمْ أَلِرَبِّكَ الْبَنَاتُ وَلَهُمُ الْبَنُونَ
150 Acaso, criamos os anjos femininos, sendo eles testemunhas? أَمْ خَلَقْنَا الْمَلَائِكَةَ إِنَاثًا وَهُمْ شَاهِدُونَ
151 Acaso, não é certo que em sua calúnia dizem: أَلَا إِنَّهُم مِّنْ إِفْكِهِمْ لَيَقُولُونَ
152 Deus tem gerado!? Certamente que são embusteiros! وَلَدَ اللَّهُ وَإِنَّهُمْ لَكَاذِبُونَ
153 Preferiu Ele as filhas aos filhos? أَصْطَفَى الْبَنَاتِ عَلَى الْبَنِينَ
154 Que tendes? Como julgais? مَا لَكُمْ كَيْفَ تَحْكُمُونَ
155 Acaso não recebestes admoestação? أَفَلَا تَذَكَّرُونَ
156 Ou tendes uma autoridade evidente? أَمْ لَكُمْ سُلْطَانٌ مُّبِينٌ
157 Apresentai, pois, o vosso livro, se estiverdes certos! فَأْتُوا بِكِتَابِكُمْ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ
158 E inventaram um parentesco entre Ele e os gênios, sendo que estes bem sabem que comparecerão (entre os réprobos)! وَجَعَلُوا بَيْنَهُ وَبَيْنَ الْجِنَّةِ نَسَبًا وَلَقَدْ عَلِمَتِ الْجِنَّةُ إِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَ
159 Glorificado seja Deus (Ele está livre) de tudo quanto Lhe atribuem! سُبْحَانَ اللَّهِ عَمَّا يَصِفُونَ
160 Exceto os servos sinceros de Deus. إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ
161 E, em verdade, vós, com tudo quanto adorais, فَإِنَّكُمْ وَمَا تَعْبُدُونَ
162 Não podereis seduzir ninguém. مَا أَنتُمْ عَلَيْهِ بِفَاتِنِينَ
163 Salvo quem esteja destinado ao fogo! إِلَّا مَنْ هُوَ صَالِ الْجَحِيمِ
164 Dizem: Nenhum de nós há, que não tenha seu lugar destinado. وَمَا مِنَّا إِلَّا لَهُ مَقَامٌ مَّعْلُومٌ
165 E, certamente, somos os enfileirados (para a oração). وَإِنَّا لَنَحْنُ الصَّافُّونَ
166 E por certo que somos os glorificadores (de Deus). وَإِنَّا لَنَحْنُ الْمُسَبِّحُونَ
167 Ainda que (os idólatras) digam: وَإِنْ كَانُوا لَيَقُولُونَ
168 Se tivéssemos tido alguma mensagem dos primitivos, لَوْ أَنَّ عِندَنَا ذِكْرًا مِّنْ الْأَوَّلِينَ
169 Havíamos de ser sinceros servos de Deus! لَكُنَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ
170 Porém, (quando lhes chegou o Alcorão), negaram-no. Logo saberão! فَكَفَرُوا بِهِ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ
171 Sem dúvida que foi dada a Nossa palavra aos Nossos servos mensageiros, وَلَقَدْ سَبَقَتْ كَلِمَتُنَا لِعِبَادِنَا الْمُرْسَلِينَ
172 De que seriam socorridos. إِنَّهُمْ لَهُمُ الْمَنصُورُونَ
173 E de que os Nossos exércitos sairiam vencedores. وَإِنَّ جُندَنَا لَهُمُ الْغَالِبُونَ
174 Afasta-te, pois temporariamente, deles. فَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّى حِينٍ
175 E assevera-lhes que de pronto verão!... وَأَبْصِرْهُمْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ
176 Pretendem, acaso, apressar o Nosso castigo? أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَ
177 Porém, quando este descer perante eles, quão péssimo será o despertar dos admoestados! فَإِذَا نَزَلَ بِسَاحَتِهِمْ فَسَاء صَبَاحُ الْمُنذَرِينَ
178 E afasta-te, temporariamente, deles. وَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّى حِينٍ
179 E assevera que de pronto verão!... وَأَبْصِرْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ
180 Glorificado seja o teu Senhor, o Senhor do Poder, de tudo quanto (Lhe) atribuem. سُبْحَانَ رَبِّكَ رَبِّ الْعِزَّةِ عَمَّا يَصِفُونَ
181 E que a paz esteja com os mensageiros! وَسَلَامٌ عَلَى الْمُرْسَلِينَ
182 E louvado seja Deus, Senhor do Universo! وَالْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ
;