Al-Hijr

Change Language
Change Surah
Change Recitation

Portuguese: Samir El-Hayek

Play All
# Translation Ayah
1 Alef, Lam, Ra. Estes são os versículos do Livro da revelação do Alcorão esclarecedor. الَرَ تِلْكَ آيَاتُ الْكِتَابِ وَقُرْآنٍ مُّبِينٍ
2 Talvez os incrédulos desejassem ter sido muçulmanos. رُّبَمَا يَوَدُّ الَّذِينَ كَفَرُواْ لَوْ كَانُواْ مُسْلِمِينَ
3 Deixa-os comerem e regozijarem-se, e a falsa esperança os alucinar; logo saberão! ذَرْهُمْ يَأْكُلُواْ وَيَتَمَتَّعُواْ وَيُلْهِهِمُ الأَمَلُ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ
4 Jamais aniquilamos cidade alguma, sem antes lhes termos predestinado o término. وَمَا أَهْلَكْنَا مِن قَرْيَةٍ إِلاَّ وَلَهَا كِتَابٌ مَّعْلُومٌ
5 Nenhum povo pode antecipar nem atrasar o seu destino! مَّا تَسْبِقُ مِنْ أُمَّةٍ أَجَلَهَا وَمَا يَسْتَأْخِرُونَ
6 E disseram: Ó tu, a quem foi revelada a Mensagem, és, sem dúvida, um energúmeno! وَقَالُواْ يَا أَيُّهَا الَّذِي نُزِّلَ عَلَيْهِ الذِّكْرُ إِنَّكَ لَمَجْنُونٌ
7 Por que não te apresentas a nós com os anjos, se és um dos verazes? لَّوْ مَا تَأْتِينَا بِالْمَلائِكَةِ إِن كُنتَ مِنَ الصَّادِقِينَ
8 Só enviamos os anjos com a verdade em última instância e, em tal caso, (os incrédulos) não serão tolerados. مَا نُنَزِّلُ الْمَلائِكَةَ إِلاَّ بِالحَقِّ وَمَا كَانُواْ إِذًا مُّنظَرِينَ
9 Nós revelamos a Mensagem e somos o Seu Preservador. إِنَّا نَحْنُ نَزَّلْنَا الذِّكْرَ وَإِنَّا لَهُ لَحَافِظُونَ
10 Já, antes de ti, tínhamos enviado mensageiros às seitas primitivas. وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا مِن قَبْلِكَ فِي شِيَعِ الأَوَّلِينَ
11 Porém, jamais se apresentou a eles algum mensageiro, sem que o escarnecessem. وَمَا يَأْتِيهِم مِّن رَّسُولٍ إِلاَّ كَانُواْ بِهِ يَسْتَهْزِئُونَ
12 Mesmo assim diligenciamos, no sentido de infundi-la (a Mensagem) nos corações dos pecadores. كَذَلِكَ نَسْلُكُهُ فِي قُلُوبِ الْمُجْرِمِينَ
13 Todavia, não crerão nela, apesar de os haver precedido o exemplo dos povos primitivos. لاَ يُؤْمِنُونَ بِهِ وَقَدْ خَلَتْ سُنَّةُ الأَوَّلِينَ
14 E se abríssemos uma porta para o céu, pela qual eles ascendesse, وَلَوْ فَتَحْنَا عَلَيْهِم بَابًا مِّنَ السَّمَاء فَظَلُّواْ فِيهِ يَعْرُجُونَ
15 Diriam: Nossos olhos foram ofuscados ou fomos mistificados! لَقَالُواْ إِنَّمَا سُكِّرَتْ أَبْصَارُنَا بَلْ نَحْنُ قَوْمٌ مَّسْحُورُونَ
16 Colocamos constelações no firmamento e o adornamos para os contempladores. وَلَقَدْ جَعَلْنَا فِي السَّمَاء بُرُوجًا وَزَيَّنَّاهَا لِلنَّاظِرِينَ
17 E o protegemos de todo o demônio maldito. وَحَفِظْنَاهَا مِن كُلِّ شَيْطَانٍ رَّجِيمٍ
18 E àquele que tentar espreitar persegui-lo-á um meteoro flamejante. إِلاَّ مَنِ اسْتَرَقَ السَّمْعَ فَأَتْبَعَهُ شِهَابٌ مُّبِينٌ
19 E dilatamos a terra, em que fixamos firmes montanhas, fazendo germinar tudo, comedidamente. وَالأَرْضَ مَدَدْنَاهَا وَأَلْقَيْنَا فِيهَا رَوَاسِيَ وَأَنبَتْنَا فِيهَا مِن كُلِّ شَيْءٍ مَّوْزُونٍ
20 E nela vos proporcionamos meios de subsistência, tanto para vós como para aqueles por cujo sustento sois responsáveis. وَجَعَلْنَا لَكُمْ فِيهَا مَعَايِشَ وَمَن لَّسْتُمْ لَهُ بِرَازِقِينَ
21 E não existe coisa alguma cujos tesouros não estejam em Nosso poder, e não vo-la enviamos, senão proporcionalmente. وَإِن مِّن شَيْءٍ إِلاَّ عِندَنَا خَزَائِنُهُ وَمَا نُنَزِّلُهُ إِلاَّ بِقَدَرٍ مَّعْلُومٍ
22 E enviamos os ventos fecundantes e, então, fazemos descer água do céu, da qual vos damos de beber e que não podeisarmazenar (por muito tempo). لَوَاقِحَ فَأَنزَلْنَا مِنَ السَّمَاء مَاء فَأَسْقَيْنَاكُمُوهُ وَمَا أَنتُمْ لَهُ بِخَازِنِينَ
23 Somos Aquele que dá a vida e a morte, e somos o Único Herdeiro de tudo. وَإنَّا لَنَحْنُ نُحْيِي وَنُمِيتُ وَنَحْنُ الْوَارِثُونَ
24 Nos conhecemos os vossos predecessores, assim como conhecemos os vossos sucessores. وَلَقَدْ عَلِمْنَا الْمُسْتَقْدِمِينَ مِنكُمْ وَلَقَدْ عَلِمْنَا الْمُسْتَأْخِرِينَ
25 Em verdade, teu Senhor (ó Mohammad) os congregará, porque é Prudente, Sapientíssimo. وَإِنَّ رَبَّكَ هُوَ يَحْشُرُهُمْ إِنَّهُ حَكِيمٌ عَلِيمٌ
26 Criamos o homem de argila, de barro modelável. وَلَقَدْ خَلَقْنَا الإِنسَانَ مِن صَلْصَالٍ مِّنْ حَمَإٍ مَّسْنُونٍ
27 Antes dele, havíamos criado os gênios de fogo puríssimo. وَالْجَآنَّ خَلَقْنَاهُ مِن قَبْلُ مِن نَّارِ السَّمُومِ
28 Recorda-te de quando o teu Senhor disse aos anjos: Criarei um ser humano de argila, de barro modelável. وَإِذْ قَالَ رَبُّكَ لِلْمَلاَئِكَةِ إِنِّي خَالِقٌ بَشَرًا مِّن صَلْصَالٍ مِّنْ حَمَإٍ مَّسْنُونٍ
29 E ao tê-lo terminado e alentado com o Meu Espírito, prostrai-vos ante ele. فَإِذَا سَوَّيْتُهُ وَنَفَخْتُ فِيهِ مِن رُّوحِي فَقَعُواْ لَهُ سَاجِدِينَ
30 Todos os anjos se prostraram unanimemente, فَسَجَدَ الْمَلآئِكَةُ كُلُّهُمْ أَجْمَعُونَ
31 Menos Lúcifer, que se negou a ser um dos prostrados. إِلاَّ إِبْلِيسَ أَبَى أَن يَكُونَ مَعَ السَّاجِدِينَ
32 Então, (Deus) disse: Ó Lúcifer, que foi que te impediu de seres um dos prostrados? قَالَ يَا إِبْلِيسُ مَا لَكَ أَلاَّ تَكُونَ مَعَ السَّاجِدِينَ
33 Respondeu: É inadmissível que me prostre ante um ser que criaste de argila, de barro modelável. قَالَ لَمْ أَكُن لِّأَسْجُدَ لِبَشَرٍ خَلَقْتَهُ مِن صَلْصَالٍ مِّنْ حَمَإٍ مَّسْنُونٍ
34 Disse-lhe Deus: Vai-te daqui (do Paraíso), porque és maldito! قَالَ فَاخْرُجْ مِنْهَا فَإِنَّكَ رَجِيمٌ
35 E a maldição pesará sobre ti até o Dia do Juízo. وَإِنَّ عَلَيْكَ اللَّعْنَةَ إِلَى يَوْمِ الدِّينِ
36 Disse: Ó Senhor meu, tolera-me até ao dia em que forem ressuscitados! قَالَ رَبِّ فَأَنظِرْنِي إِلَى يَوْمِ يُبْعَثُونَ
37 Disse-lhe: Serás, pois, dos tolerados, قَالَ فَإِنَّكَ مِنَ الْمُنظَرِينَ
38 Até ao dia do término prefixado. إِلَى يَومِ الْوَقْتِ الْمَعْلُومِ
39 Disse: Ó Senhor meu, por me teres colocado no erro, juro que os alucinarei na terra e os colocarei, a todos, no erro; قَالَ رَبِّ بِمَا أَغْوَيْتَنِي لأُزَيِّنَنَّ لَهُمْ فِي الأَرْضِ وَلأُغْوِيَنَّهُمْ أَجْمَعِينَ
40 Salvo, dentre eles, os Teus servos sinceros. إِلاَّ عِبَادَكَ مِنْهُمُ الْمُخْلَصِينَ
41 Disse-lhes: Eis aqui a senda rela, que conduzirá a Mim! قَالَ هَذَا صِرَاطٌ عَلَيَّ مُسْتَقِيمٌ
42 Tu não terá autoridade alguma sobre os Meus servos, a não ser sobre aqueles que te seguirem, dentre os seduzíveis. إِنَّ عِبَادِي لَيْسَ لَكَ عَلَيْهِمْ سُلْطَانٌ إِلاَّ مَنِ اتَّبَعَكَ مِنَ الْغَاوِينَ
43 O inferno será o destino de todos eles. وَإِنَّ جَهَنَّمَ لَمَوْعِدُهُمْ أَجْمَعِينَ
44 Nele há sete portas e cada porta está destinada a uma parte deles. لَهَا سَبْعَةُ أَبْوَابٍ لِّكُلِّ بَابٍ مِّنْهُمْ جُزْءٌ مَّقْسُومٌ
45 Entretanto, os tementes estarão entre jardins e manaciais. إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ
46 (Ser-lhes-á dito): Adentrai-os, seguros e em pas! ادْخُلُوهَا بِسَلاَمٍ آمِنِينَ
47 E exitinguiremos todo o rancor do seus corações; serão como irmãos, descansando sobre coxins, contemplando-semutuamente, وَنَزَعْنَا مَا فِي صُدُورِهِم مِّنْ غِلٍّ إِخْوَانًا عَلَى سُرُرٍ مُّتَقَابِلِينَ
48 Onde não serão acometidos de fadiga e de onde nunca serão retirados. لاَ يَمَسُّهُمْ فِيهَا نَصَبٌ وَمَا هُم مِّنْهَا بِمُخْرَجِينَ
49 Notifica Meus servos de que sou o Indulgente, o Misericordiosíssimo. نَبِّئْ عِبَادِي أَنِّي أَنَا الْغَفُورُ الرَّحِيمُ
50 E que Meu castigo será o dolorosíssimo castigo! وَ أَنَّ عَذَابِي هُوَ الْعَذَابُ الأَلِيمَ
51 Notifica-os da história dos hóspedes de Abraão, وَنَبِّئْهُمْ عَن ضَيْفِ إِ بْراَهِيمَ
52 Quando se apresentaram a ele, dizendo-lhe: Pas! Respondeu-lhes: Sabei que vos tememos (eu e meu povo)! إِذْ دَخَلُواْ عَلَيْهِ فَقَالُواْ سَلامًا قَالَ إِنَّا مِنكُمْ وَجِلُونَ
53 Disseram-lhe: Não temas, porque viemos alvissarar-te com a vinda de um filho, que será sábio. قَالُواْ لاَ تَوْجَلْ إِنَّا نُبَشِّرُكَ بِغُلامٍ عَلِيمٍ
54 Perguntou-lhes: Alvissarar-me-eis a vinda de um filho, sendo que a velhice jah se acercou de mim? O que mealvissarais, então? قَالَ أَبَشَّرْتُمُونِي عَلَى أَن مَّسَّنِيَ الْكِبَرُ فَبِمَ تُبَشِّرُونَ
55 Responderam-lhe: O que te alvissaramos é a verdade. Não sejas, pois, um dos desesperados! قَالُواْ بَشَّرْنَاكَ بِالْحَقِّ فَلاَ تَكُن مِّنَ الْقَانِطِينَ
56 Disse-lhes: E quem desespera a misericórdia do seu Senhor, senão os desviados? قَالَ وَمَن يَقْنَطُ مِن رَّحْمَةِ رَبِّهِ إِلاَّ الضَّآلُّونَ
57 E perguntou (mais): Qual é a vossa missão, ó mensageiros? قَالَ فَمَا خَطْبُكُمْ أَيُّهَا الْمُرْسَلُونَ
58 Responderam-lhe: Fomos enviados a um povo de pecadores. قَالُواْ إِنَّا أُرْسِلْنَا إِلَى قَوْمٍ مُّجْرِمِينَ
59 Com exceção da família de Lot, a qual salvaremos inteiramente, إِلاَّ آلَ لُوطٍ إِنَّا لَمُنَجُّوهُمْ أَجْمَعِينَ
60 Exceto sua mulher, que nos dispusemos a contar entre os deixados para trás. إِلاَّ امْرَأَتَهُ قَدَّرْنَا إِنَّهَا لَمِنَ الْغَابِرِينَ
61 E quando os mensageiros se apresentaram ante a família de Lot, فَلَمَّا جَاء آلَ لُوطٍ الْمُرْسَلُونَ
62 Este lhes disse: Pareceis estranhos a mim! قَالَ إِنَّكُمْ قَوْمٌ مُّنكَرُونَ
63 Disseram-lhe: Sim! Trazemos-te aquilo de que os teus concidadãos haviam duvidado. قَالُواْ بَلْ جِئْنَاكَ بِمَا كَانُواْ فِيهِ يَمْتَرُونَ
64 Trazemos-te a verdade, porque somos verazes. وَأَتَيْنَاكَ بَالْحَقِّ وَإِنَّا لَصَادِقُونَ
65 Sai com a tua família no fim da noite, e segue tu na sua retaguarda, e que nenhum de vós olhe para trás; ide aonda vos forordenado! فَأَسْرِ بِأَهْلِكَ بِقِطْعٍ مِّنَ اللَّيْلِ وَاتَّبِعْ أَدْبَارَهُمْ وَلاَ يَلْتَفِتْ مِنكُمْ أَحَدٌ وَامْضُواْ حَيْثُ تُؤْمَرُونَ
66 E lhe revelamos a notícia de que aquela gente seria aniquilada ao amanhecer. وَقَضَيْنَا إِلَيْهِ ذَلِكَ الأَمْرَ أَنَّ دَابِرَ هَؤُلاء مَقْطُوعٌ مُّصْبِحِينَ
67 Os habitantes da cidade acudiram, regozijando-se (à casa de Lot), وَجَاء أَهْلُ الْمَدِينَةِ يَسْتَبْشِرُونَ
68 Que lhes disse: Estes são meus hóspedes; não me desonreis, قَالَ إِنَّ هَؤُلاء ضَيْفِي فَلاَ تَفْضَحُونِ
69 Temei a Deus e não me avilteis. وَاتَّقُوا اللّهَ وَلاَ تُخْزُونِ
70 Disseram-lhe: Não te havíamos advertido para não hospedares estranhos? قَالُوا أَوَلَمْ نَنْهَكَ عَنِ الْعَالَمِينَ
71 Disse-lhes: Aqui tendes as minhas filhas, se as quiserdes. قَالَ هَؤُلاء بَنَاتِي إِن كُنتُمْ فَاعِلِينَ
72 Por tua vida (ó Mohammad), eles vacilam em sua ebriedade! لَعَمْرُكَ إِنَّهُمْ لَفِي سَكْرَتِهِمْ يَعْمَهُونَ
73 Porém, o estrondo os fulminou, ao despontar do sol. فَأَخَذَتْهُمُ الصَّيْحَةُ مُشْرِقِينَ
74 Reviramo-la (a cidade) e desencadeamos sobre os seus habitantes uma chuva de pedras de argila endurecida. فَجَعَلْنَا عَالِيَهَا سَافِلَهَا وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِمْ حِجَارَةً مِّن سِجِّيلٍ
75 Nisto há sinais para os perspicazes. إِنَّ فِي ذَلِكَ لآيَاتٍ لِّلْمُتَوَسِّمِينَ
76 E (as cidades) constituem um exemplo à beira da estrada (que permanece indelével até hoje na memória de todos). وَإِنَّهَا لَبِسَبِيلٍ مُّقيمٍ
77 Nisto há um exemplo para os fiéis. إِنَّ فِي ذَلِكَ لآيَةً لِّلْمُؤمِنِينَ
78 E os habitantes da floresta eram iníquos. وَإِن كَانَ أَصْحَابُ الأَيْكَةِ لَظَالِمِينَ
79 Pelo que Nos vingamos deles. E, em verdade, ambas (as cidades) são ainda elucidativas. فَانتَقَمْنَا مِنْهُمْ وَإِنَّهُمَا لَبِإِمَامٍ مُّبِينٍ
80 Sem dúvida que os habitantes de Alhijr haviam desmentido os mensageiros, وَلَقَدْ كَذَّبَ أَصْحَابُ الحِجْرِ الْمُرْسَلِينَ
81 Apesar de lhes termos apresentado os Nossos versículos; porém, eles os desdenharam, وَآتَيْنَاهُمْ آيَاتِنَا فَكَانُواْ عَنْهَا مُعْرِضِينَ
82 E talharam as suas casas nas montanhas, crendo-se seguros! وَكَانُواْ يَنْحِتُونَ مِنَ الْجِبَالِ بُيُوتًا آمِنِينَ
83 Porém, o estrondo os fulminou ao amanhecer. فَأَخَذَتْهُمُ الصَّيْحَةُ مُصْبِحِينَ
84 E de nada lhes valeu tudo quanto haviam elaborado. فَمَا أَغْنَى عَنْهُم مَّا كَانُواْ يَكْسِبُونَ
85 E não criamos os céus e a terra e tudo quanto existe entre ambos, senão com justa finalidade, e sabei que a Hora éinfalível; mas tu (ó Mensageiro) perdoa-os generosamente. وَمَا خَلَقْنَا السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا إِلاَّ بِالْحَقِّ وَإِنَّ السَّاعَةَ لآتِيَةٌ فَاصْفَحِ الصَّفْحَ الْجَمِيلَ
86 Atenta para o fato de que o Teu Senhor é o Criador, o Sapientíssimo. إِنَّ رَبَّكَ هُوَ الْخَلاَّقُ الْعَلِيمُ
87 Em verdade, temos-te agraciado com os sete versículos reiterativos, assim como com o magnífico Alcorão. وَلَقَدْ آتَيْنَاكَ سَبْعًا مِّنَ الْمَثَانِي وَالْقُرْآنَ الْعَظِيمَ
88 Não cobices tudo aquilo com que temos agradecido certas classes, nem te aflijas por eles, e abaixa gentilmente as asaspara os fiéis. لاَ تَمُدَّنَّ عَيْنَيْكَ إِلَى مَا مَتَّعْنَا بِهِ أَزْوَاجًا مِّنْهُمْ وَلاَ تَحْزَنْ عَلَيْهِمْ وَاخْفِضْ جَنَاحَكَ لِلْمُؤْمِنِينَ
89 E dize-lhes: Sou o elucidativo admoestador. وَقُلْ إِنِّي أَنَا النَّذِيرُ الْمُبِينُ
90 Tal como admoestamos aqueles que dividiram (as escrituras), كَمَا أَنزَلْنَا عَلَى المُقْتَسِمِينَ
91 E que transformaram o Alcorão em frangalhos! الَّذِينَ جَعَلُوا الْقُرْآنَ عِضِينَ
92 Por teu Senhor que pediremos contas a todos. فَوَرَبِّكَ لَنَسْأَلَنَّهُمْ أَجْمَعِيْنَ
93 De tudo quanto tenham feito! عَمَّا كَانُوا يَعْمَلُونَ
94 Proclama, pois, o que te tem sido ordenado e afasta-te do idólatras. فَاصْدَعْ بِمَا تُؤْمَرُ وَأَعْرِضْ عَنِ الْمُشْرِكِينَ
95 Porque somos-te Suficiente contra os escarnecedores, إِنَّا كَفَيْنَاكَ الْمُسْتَهْزِئِينَ
96 Que adoram, com Deus, outra divindade. Logo saberão! الَّذِينَ يَجْعَلُونَ مَعَ اللّهِ إِلـهًا آخَرَ فَسَوْفَ يَعْمَلُونَ
97 Bem sabemos que o teu coração se angustia pelo que dizem. وَلَقَدْ نَعْلَمُ أَنَّكَ يَضِيقُ صَدْرُكَ بِمَا يَقُولُونَ
98 Porém, celebra os louvores do teu Senhor, sê um dos prostrados. فَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ وَكُن مِّنَ السَّاجِدِينَ
99 E adora ao teu Senhor até que te chegue a certeza. وَاعْبُدْ رَبَّكَ حَتَّى يَأْتِيَكَ الْيَقِينُ
;