Al-Qiyamat

Change Language
Change Surah
Change Recitation

Persian: Mohammad Sadeqi Tehrani

Play All
# Translation Ayah
1 به روز قیامت سوگند ندارم! لَا أُقْسِمُ بِيَوْمِ الْقِيَامَةِ
2 و نه سوگند به نفس لوامه [:وجدان بیدار و ملامتگر]. وَلَا أُقْسِمُ بِالنَّفْسِ اللَّوَّامَةِ
3 آیا انسان می‌پندارد که هرگز استخوان‌هایش را جمع نخواهیم کرد؟! أَيَحْسَبُ الْإِنسَانُ أَلَّن نَجْمَعَ عِظَامَهُ
4 آری‌! قادریم که (حتی خطوط سر) انگشتان او را سازمان دهیم! بَلَى قَادِرِينَ عَلَى أَن نُّسَوِّيَ بَنَانَهُ
5 بلکه انسان همی خواهد تا پیش رویش را بشکافد [:خدا را علنی بنگرد و قیامت را ببیند و پیوسته فجور کند]! بَلْ يُرِيدُ الْإِنسَانُ لِيَفْجُرَ أَمَامَهُ
6 (از این رو) می‌پرسد: «قیامت کی خواهد بود؟!» يَسْأَلُ أَيَّانَ يَوْمُ الْقِيَامَةِ
7 پس در آن هنگام که چشم (از شدتِ وحشت) برق زند (و به گردش در آید)، فَإِذَا بَرِقَ الْبَصَرُ
8 و ماه بی‌‌نور گردد، وَخَسَفَ الْقَمَرُ
9 و خورشید و ماه یک‌جا جمع شوند، وَجُمِعَ الشَّمْسُ وَالْقَمَرُ
10 انسان در آن‌هنگام گوید: «گریزگاه کجاست‌؟!» يَقُولُ الْإِنسَانُ يَوْمَئِذٍ أَيْنَ الْمَفَرُّ
11 هرگز (چنین نیست.)! راه فراری (از این گیرودار) و پناهگاهی نیست! كَلَّا لَا وَزَرَ
12 آن روز قرارگاه (نهایی) تنها سوی پروردگار تو است‌. إِلَى رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ الْمُسْتَقَرُّ
13 و در آن روز انسان از تمام آنچه پیش فرستاده و واگذاشته بسی آگاهی مهم داده می‌شود. يُنَبَّأُ الْإِنسَانُ يَوْمَئِذٍ بِمَا قَدَّمَ وَأَخَّرَ
14 بلکه انسان خودش بر (وضع) خودش بسی آگاه است! بَلِ الْإِنسَانُ عَلَى نَفْسِهِ بَصِيرَةٌ
15 و هرچند (در ظاهر برای خود) عذرهایی بیفکند! وَلَوْ أَلْقَى مَعَاذِيرَهُ
16 (ای پیامبر!) زبانت را به‌خاطر عجله برای خواندن آن [:قرآن] حرکت مده. لَا تُحَرِّكْ بِهِ لِسَانَكَ لِتَعْجَلَ بِهِ
17 همانا گردآوریش و خواندنش تنها بر عهده‌ی ماست! إِنَّ عَلَيْنَا جَمْعَهُ وَقُرْآنَهُ
18 پس هنگامی که آن را خواندیم، از خواندنش پیروی کن! فَإِذَا قَرَأْنَاهُ فَاتَّبِعْ قُرْآنَهُ
19 سپس بیان آن (نیز) بی‌گمان بر عهده‌ی ماست! ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا بَيَانَهُ
20 هرگز (چنان نیست که شما می‌پندارید)؛ بلکه شما (دنیای) زودگذر را دوست می‌دارید! كَلَّا بَلْ تُحِبُّونَ الْعَاجِلَةَ
21 و آخرت را وامی‌گذارید! وَتَذَرُونَ الْآخِرَةَ
22 چهره‌هایی در آن روز باطروات است، وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ نَّاضِرَةٌ
23 (که) سوی (رحمت) پروردگارشان نگرانند! إِلَى رَبِّهَا نَاظِرَةٌ
24 و در آن روز صورت‌هایی عبوس و درهم‌‌کشیده است، وَوُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ بَاسِرَةٌ
25 (که) گمان دارند عذابی در پیش دارند که پشت را می‌شکند! تَظُنُّ أَن يُفْعَلَ بِهَا فَاقِرَةٌ
26 چنان نیست (که انسان می‌پندارد! او ایمان نمی‌آورد) تا موقعی که جان به گلوگاهش رسد، كَلَّا إِذَا بَلَغَتْ التَّرَاقِيَ
27 و گفته شود: «آیا کیست که (مرا از مرگ) نجات دهد؟!» وَقِيلَ مَنْ رَاقٍ
28 و گمان کرد که این همواره (همان) جدایی است. وَظَنَّ أَنَّهُ الْفِرَاقُ
29 و ساق (زندگی) به ساق (مرگ) در هم بپیچید. وَالْتَفَّتِ السَّاقُ بِالسَّاقِ
30 در آن روز مسیر همه تنها سوی (دادگاه) پروردگارت خواهد بود! إِلَى رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ الْمَسَاقُ
31 پس او نه تصدیق کرد و نه نماز خواند. فَلَا صَدَّقَ وَلَا صَلَّى
32 بلکه رویگرداند. وَلَكِن كَذَّبَ وَتَوَلَّى
33 سپس سوی خانه‌ی خود بازگشت در حالی که چون خران (خرامان) قدم برمی‌داشت! ثُمَّ ذَهَبَ إِلَى أَهْلِهِ يَتَمَطَّى
34 (این ناهنجاری) شایسته‌تر است برای تو، پس شایسته‌تر. أَوْلَى لَكَ فَأَوْلَى
35 سپس (این ناهنجاری) برای تو شایسته‌تر است، پس شایسته‌تر. ثُمَّ أَوْلَى لَكَ فَأَوْلَى
36 آیا انسان گمان می‌کند که بی‌هدف و مهمل رها می‌شود؟! أَيَحْسَبُ الْإِنسَانُ أَن يُتْرَكَ سُدًى
37 آیا او نطفه‌ای از منی‌ای که می‌جهد نبود؟! أَلَمْ يَكُ نُطْفَةً مِّن مَّنِيٍّ يُمْنَى
38 سپس به صورت خون بسته‌‌ای [:آویزک] در آمد. پس خدا او را آفرید و سازمان داد، ثُمَّ كَانَ عَلَقَةً فَخَلَقَ فَسَوَّى
39 تا از او دو زوج : مرد و زن آفرید! فَجَعَلَ مِنْهُ الزَّوْجَيْنِ الذَّكَرَ وَالْأُنثَى
40 آیا (چنان نیرومندی‌) بر زنده کردن مردگان توانا نیست‌؟! أَلَيْسَ ذَلِكَ بِقَادِرٍ عَلَى أَن يُحْيِيَ الْمَوْتَى
;