Al-Mutaffife

Change Language
Change Surah
Change Recitation

Persian: Mohsen Gharaati

Play All
# Translation Ayah
1 وای بر کم‌فروشان! وَيْلٌ لِّلْمُطَفِّفِينَ
2 کسانی که هرگاه [برای خرید] از مردم، کالایی را پیمانه می‌کنند تمام و کامل می‌گیرند. الَّذِينَ إِذَا اكْتَالُواْ عَلَى النَّاسِ يَسْتَوْفُونَ
3 ولی هنگامی که می‌خواهند [برای فروش] به آنان پیمانه بدهند، یا برایشان [کالایی را] وزن کنند، کم می‌گذارند. وَإِذَا كَالُوهُمْ أَو وَّزَنُوهُمْ يُخْسِرُونَ
4 آیا آنان گمان ندارند که برانگیخته خواهند شد؟ أَلَا يَظُنُّ أُولَئِكَ أَنَّهُم مَّبْعُوثُونَ
5 در روزی بزرگ؟ لِيَوْمٍ عَظِيمٍ
6 روزی که مردم در پیشگاه پروردگار جهانیان خواهند ایستاد. يَوْمَ يَقُومُ النَّاسُ لِرَبِّ الْعَالَمِينَ
7 چنین نیست [که آنان می‌پندارند]! همانا [سرنوشت] پرونده‌ی بدکاران در سِجّین است. كَلَّا إِنَّ كِتَابَ الفُجَّارِ لَفِي سِجِّينٍ
8 و تو چه می‌دانی که سِجّین چیست؟ وَمَا أَدْرَاكَ مَا سِجِّينٌ
9 این سرنوشتی است رقم خورده [و حتمی]. كِتَابٌ مَّرْقُومٌ
10 در آن روز، وای بر تکذیب‌کنندگان! وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ
11 کسانی که روز جزا را انکار می‌کنند. الَّذِينَ يُكَذِّبُونَ بِيَوْمِ الدِّينِ
12 و جز تجاوزگر گناهکار، کسی آن را انکار نمی‌کند. وَمَا يُكَذِّبُ بِهِ إِلَّا كُلُّ مُعْتَدٍ أَثِيمٍ
13 هرگاه آیات ما بر او تلاوت شود، می‌گوید: «[اینها،] افسانه‌های پیشینیان است!» إِذَا تُتْلَى عَلَيْهِ آيَاتُنَا قَالَ أَسَاطِيرُ الْأَوَّلِينَ
14 هرگز! بلکه آنچه مرتکب می‌شدند، بر دل‌هایشان زنگار نهاده است. كَلَّا بَلْ رَانَ عَلَى قُلُوبِهِم مَّا كَانُوا يَكْسِبُونَ
15 هرگز! آنان در آن روز از [الطاف] پروردگارشان دور و محرومند. كَلَّا إِنَّهُمْ عَن رَّبِّهِمْ يَوْمَئِذٍ لَّمَحْجُوبُونَ
16 سپس به دوزخ وارد خواهند شد. ثُمَّ إِنَّهُمْ لَصَالُوا الْجَحِيمِ
17 سپس [به آنان] گفته خواهد شد: «این همان چیزی است که آن را دروغ می‌پنداشتید!» ثُمَّ يُقَالُ هَذَا الَّذِي كُنتُم بِهِ تُكَذِّبُونَ
18 چنین نیست [که آنان می‌پندارند]! همانا [سرنوشت] پرونده‌ی نیکوکاران در علّیین است. كَلَّا إِنَّ كِتَابَ الْأَبْرَارِ لَفِي عِلِّيِّينَ
19 و تو چه می‌دانی که علّیین چیست؟ وَمَا أَدْرَاكَ مَا عِلِّيُّونَ
20 این [جایگاه بلند و پرشکوه]، سرنوشتی است رقم خورده. كِتَابٌ مَّرْقُومٌ
21 که مقرّبان آن را مشاهده می‌کنند. يَشْهَدُهُ الْمُقَرَّبُونَ
22 بی‌شک، نیکان در ناز و نعمت‌اند. إِنَّ الْأَبْرَارَ لَفِي نَعِيمٍ
23 بر تخت‌ها [تکیه می‌زنند و] می‌نگرند. عَلَى الْأَرَائِكِ يَنظُرُونَ
24 در چهره‌ی آنان خرّمی و طراوت نعمت را بازمی‌شناسی. تَعْرِفُ فِي وُجُوهِهِمْ نَضْرَةَ النَّعِيمِ
25 از شرابی ناب و سر به مهر به آنان می‌نوشانند. يُسْقَوْنَ مِن رَّحِيقٍ مَّخْتُومٍ
26 مهر آن از مشک است و هر کس که اهل مسابقه است، شایسته است که رقابت ورزد. خِتَامُهُ مِسْكٌ وَفِي ذَلِكَ فَلْيَتَنَافَسِ الْمُتَنَافِسُونَ
27 و [این باده‌ی ناب] آمیخته‌ای از تسنیم است، وَمِزَاجُهُ مِن تَسْنِيمٍ
28 چشمه‌ای که مقرّبان [الهی] از آن می‌نوشند. عَيْنًا يَشْرَبُ بِهَا الْمُقَرَّبُونَ
29 گناهکاران [در دنیا] پیوسته به مؤمنان می‌خندیدند. إِنَّ الَّذِينَ أَجْرَمُوا كَانُواْ مِنَ الَّذِينَ آمَنُوا يَضْحَكُونَ
30 و هرگاه از کنارشان می‌گذشتند، با چشم و ابرو به یکدیگر اشاره می‌کردند [و آنان را به مسخره می‌گرفتند]. وَإِذَا مَرُّواْ بِهِمْ يَتَغَامَزُونَ
31 و چون به سوی کسانشان بازمی‌گشتند، بذله‌گو بازمی‌گشتند. وَإِذَا انقَلَبُواْ إِلَى أَهْلِهِمُ انقَلَبُواْ فَكِهِينَ
32 و هرگاه آنان را می‌دیدند، می‌گفتند: «بی‌شک این گروه گمراهند!» وَإِذَا رَأَوْهُمْ قَالُوا إِنَّ هَؤُلَاء لَضَالُّونَ
33 در حالی که آنان را بر مؤمنان مراقب نفرستاده بودند [که قضاوت کنند]. وَمَا أُرْسِلُوا عَلَيْهِمْ حَافِظِينَ
34 پس امروز، مؤمنان به کافران می‌خندند. فَالْيَوْمَ الَّذِينَ آمَنُواْ مِنَ الْكُفَّارِ يَضْحَكُونَ
35 آنان بر تخت‌های بهشتی نظاره‌گرند، عَلَى الْأَرَائِكِ يَنظُرُونَ
36 که آیا کافران به کیفر کارهایشان، رسیده‌اند؟ هَلْ ثُوِّبَ الْكُفَّارُ مَا كَانُوا يَفْعَلُونَ
;