An-Nabaa

Change Language
Change Surah
Change Recitation

German

Play All
# Translation Ayah
1 Wonach befragen sie einander? عَمَّ يَتَسَاءلُونَ
2 Nach dem großen Ereignis, عَنِ النَّبَإِ الْعَظِيمِ
3 Über das sie uneinig sind. الَّذِي هُمْ فِيهِ مُخْتَلِفُونَ
4 Nein! sie werden es bald erfahren. كَلَّا سَيَعْلَمُونَ
5 Und abermals nein! sie werden es bald erfahren. ثُمَّ كَلَّا سَيَعْلَمُونَ
6 Haben Wir nicht die Erde zu einem Bette gemacht, أَلَمْ نَجْعَلِ الْأَرْضَ مِهَادًا
7 Und die Berge zu Pflöcken? وَالْجِبَالَ أَوْتَادًا
8 Und Wir haben euch in Paaren erschaffen, وَخَلَقْنَاكُمْ أَزْوَاجًا
9 Und Wir haben euch den Schlaf zur Ruhe gemacht وَجَعَلْنَا نَوْمَكُمْ سُبَاتًا
10 Und die Nacht zu einer Hülle وَجَعَلْنَا اللَّيْلَ لِبَاسًا
11 Und den Tag zum Erwerb des Unterhalts. وَجَعَلْنَا النَّهَارَ مَعَاشًا
12 Und Wir haben über euch sieben starke (Himmel) erbaut; وَبَنَيْنَا فَوْقَكُمْ سَبْعًا شِدَادًا
13 Und Wir haben eine hellbrennende Lampe gemacht. وَجَعَلْنَا سِرَاجًا وَهَّاجًا
14 Und Wir senden aus den Regenwolken Wasser in Strömen hernieder, وَأَنزَلْنَا مِنَ الْمُعْصِرَاتِ مَاء ثَجَّاجًا
15 Auf daß Wir damit Korn und Kraut hervorbringen mögen لِنُخْرِجَ بِهِ حَبًّا وَنَبَاتًا
16 Und üppige Gärten. وَجَنَّاتٍ أَلْفَافًا
17 Fürwahr, der Tag der Entscheidung ist festgesetzt; إِنَّ يَوْمَ الْفَصْلِ كَانَ مِيقَاتًا
18 Der Tag, da in die Posaune gestoßen wird und ihr kommt in Scharen, يَوْمَ يُنفَخُ فِي الصُّورِ فَتَأْتُونَ أَفْوَاجًا
19 Und der Himmel öffnet sich und wird (wie) Tore, وَفُتِحَتِ السَّمَاء فَكَانَتْ أَبْوَابًا
20 Und die Berge schwinden dahin und werden zur Luftspiegelung. وَسُيِّرَتِ الْجِبَالُ فَكَانَتْ سَرَابًا
21 Wahrlich, die Hölle ist ein Hinterhalt - إِنَّ جَهَنَّمَ كَانَتْ مِرْصَادًا
22 Ein Heim für die Widerspenstigen, لِلْطَّاغِينَ مَآبًا
23 Die auf endlose Zeit darin bleiben müssen. لَابِثِينَ فِيهَا أَحْقَابًا
24 Sie werden dort weder Erquickung noch Getränk kosten, لَّا يَذُوقُونَ فِيهَا بَرْدًا وَلَا شَرَابًا
25 Es sei denn siedendes Wasser und stinkende Flüssigkeit: إِلَّا حَمِيمًا وَغَسَّاقًا
26 Eine angemessene Belohnung. جَزَاء وِفَاقًا
27 Sie fürchteten keine Rechenschaft إِنَّهُمْ كَانُوا لَا يَرْجُونَ حِسَابًا
28 Und verwarfen gänzlich Unsere Zeichen. وَكَذَّبُوا بِآيَاتِنَا كِذَّابًا
29 Und jegliches Ding haben Wir in einem Buche aufgezeichnet. وَكُلَّ شَيْءٍ أَحْصَيْنَاهُ كِتَابًا
30 «Kostet drum (die Strafe); Wir werden euch nicht anders mehren als in der Pein.» فَذُوقُوا فَلَن نَّزِيدَكُمْ إِلَّا عَذَابًا
31 Wahrlich, für die Rechtschaffenen ist Glückseligkeit - إِنَّ لِلْمُتَّقِينَ مَفَازًا
32 Gärten, umhegte, und Rebenberge. حَدَائِقَ وَأَعْنَابًا
33 Und Jungfrauen, Altersgenossinnen, وَكَوَاعِبَ أَتْرَابًا
34 Und übervolle Schalen. وَكَأْسًا دِهَاقًا
35 Dort hören sie weder eitles Gerede noch Lüge. لَّا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا وَلَا كِذَّابًا
36 Eine Belohnung von deinem Herrn - eine Gabe entsprechend (ihren Werken) -, جَزَاء مِّن رَّبِّكَ عَطَاء حِسَابًا
37 Dem Herrn der, Himmel und der Erde und alles dessen, was zwischen den beiden ist, dem Gnadenreichen. Sie werden nicht vermögen, Ihn anzureden. رَبِّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا الرحْمَنِ لَا يَمْلِكُونَ مِنْهُ خِطَابًا
38 Am Tage, da der Geist und die Engel in Reihen stehen, da werden sie nicht sprechen dürfen, ausgenommen der, dem der Gnadenreiche es erlaubt und der nur das Rechte redet. يَوْمَ يَقُومُ الرُّوحُ وَالْمَلَائِكَةُ صَفًّا لَّا يَتَكَلَّمُونَ إِلَّا مَنْ أَذِنَ لَهُ الرحْمَنُ وَقَالَ صَوَابًا
39 Jener Tag kommt gewiß. So möge, wer da will, bei seinem Herrn Einkehr halten. ذَلِكَ الْيَوْمُ الْحَقُّ فَمَن شَاء اتَّخَذَ إِلَى رَبِّهِ مَآبًا
40 Wahrlich, Wir haben euch gewarnt vor einer Strafe, die nah bevorsteht: einem Tage, da der Mensch erblicken wird, was seine Hände vorausgeschickt haben, und der Ungläubige sprechen wird: «O wäre ich doch Staub!» إِنَّا أَنذَرْنَاكُمْ عَذَابًا قَرِيبًا يَوْمَ يَنظُرُ الْمَرْءُ مَا قَدَّمَتْ يَدَاهُ وَيَقُولُ الْكَافِرُ يَا لَيْتَنِي كُنتُ تُرَابًا
;