Az-Zariyat

Change Language
Change Surah
Change Recitation

German: Amir Zaidan

Play All
# Translation Ayah
1 Bei den das Streuen Streuenden, وَالذَّارِيَاتِ ذَرْوًا
2 dann den Schweres Tragenden, فَالْحَامِلَاتِ وِقْرًا
3 dann den in Leichtigkeit sich Fortbewegenden, فَالْجَارِيَاتِ يُسْرًا
4 dann den die Angelegenheit Einteilenden! فَالْمُقَسِّمَاتِ أَمْرًا
5 Was euch versprochen wird, ist doch wahrhaftig. إِنَّمَا تُوعَدُونَ لَصَادِقٌ
6 Und gewiß, der Din wird sicher geschehen. وَإِنَّ الدِّينَ لَوَاقِعٌ
7 Bei dem Himmel von Kreisbahnen! وَالسَّمَاء ذَاتِ الْحُبُكِ
8 Gewiß, ihr seid doch verschiedener Ansichten, إِنَّكُمْ لَفِي قَوْلٍ مُّخْتَلِفٍ
9 abgebracht wird davon, wer abgebracht wurde. يُؤْفَكُ عَنْهُ مَنْ أُفِكَ
10 Tod sei den Lügnern, قُتِلَ الْخَرَّاصُونَ
11 die in den Tiefen (der Unwissenheit) achtlos bleiben. الَّذِينَ هُمْ فِي غَمْرَةٍ سَاهُونَ
12 Sie fragen: "Wann geschieht der Tag des Din?" يَسْأَلُونَ أَيَّانَ يَوْمُ الدِّينِ
13 "Am Tag, wenn sie im Feuer der Fitna unterzogen werden." يَوْمَ هُمْ عَلَى النَّارِ يُفْتَنُونَ
14 Erfahrt eure Fitna! Dies ist das, wozu ihr zur Eile aufzufordern pflegtet. ذُوقُوا فِتْنَتَكُمْ هَذَا الَّذِي كُنتُم بِهِ تَسْتَعْجِلُونَ
15 Gewiß, dieMuttaqi sind in Dschannat und an Quellen, إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ
16 sie nehmen das, was ihr HERR ihnen zuteil werden ließ. Gewiß, sie pflegten vor diesem Muhsin zu sein. آخِذِينَ مَا آتَاهُمْ رَبُّهُمْ إِنَّهُمْ كَانُوا قَبْلَ ذَلِكَ مُحْسِنِينَ
17 Sie pflegten ein wenig von der Nacht zu schlafen, كَانُوا قَلِيلًا مِّنَ اللَّيْلِ مَا يَهْجَعُونَ
18 und vor der Morgendämmerung baten sie um Vergebung. وَبِالْأَسْحَارِ هُمْ يَسْتَغْفِرُونَ
19 Und in ihren Vermögensgütern ist ein Anrecht für den Bittenden und den Ausgeschlossenen. وَفِي أَمْوَالِهِمْ حَقٌّ لِّلسَّائِلِ وَالْمَحْرُومِ
20 Und auf Erden sind Ayat für die Gewißheit-Anstrebenden وَفِي الْأَرْضِ آيَاتٌ لِّلْمُوقِنِينَ
21 sowie in euch selbst. Habt ihr etwa keinen Einblick?! وَفِي أَنفُسِكُمْ أَفَلَا تُبْصِرُونَ
22 Und im Himmel ist euer Rizq und das, was euch versprochen wird. وَفِي السَّمَاء رِزْقُكُمْ وَمَا تُوعَدُونَ
23 Beim HERRN des Himmels und der Erde! Gewiß, es ist bestimmt wahr, genauso (wie es wahr ist), daß ihr sprecht. فَوَرَبِّ السَّمَاء وَالْأَرْضِ إِنَّهُ لَحَقٌّ مِّثْلَ مَا أَنَّكُمْ تَنطِقُونَ
24 Wurde dir der Bericht über Ibrahims gewürdigte Gäste zuteil?! هَلْ أَتَاكَ حَدِيثُ ضَيْفِ إِبْرَاهِيمَ الْمُكْرَمِينَ
25 Als sie zu ihm eintraten und sagten: "Salam (sei mit dir)!" Er sagte: "Salam (sei mit euch), ihr unbekannte Leute!" إِذْ دَخَلُوا عَلَيْهِ فَقَالُوا سَلَامًا قَالَ سَلَامٌ قَوْمٌ مُّنكَرُونَ
26 Dann ging er unbemerkt zu seiner Familie, dann kam er mit einem wohlgenährten Kalb, فَرَاغَ إِلَى أَهْلِهِ فَجَاء بِعِجْلٍ سَمِينٍ
27 dann setzte er es ihnen vor, er sagte: "Esst ihr etwa nicht?" فَقَرَّبَهُ إِلَيْهِمْ قَالَ أَلَا تَأْكُلُونَ
28 Dann verbarg er Furcht vor ihnen. Sie sagten: "Fürchte dich nicht!" Und sie überbrachten ihm frohe Botschaft über einen äußerst wissenden Jungen. فَأَوْجَسَ مِنْهُمْ خِيفَةً قَالُوا لَا تَخَفْ وَبَشَّرُوهُ بِغُلَامٍ عَلِيمٍ
29 Dann kam seine Frau in lautem Überschwang, schlug sich auf ihr Gesicht und sagte: "Ich bin doch eine unfruchtbare Alte!" فَأَقْبَلَتِ امْرَأَتُهُ فِي صَرَّةٍ فَصَكَّتْ وَجْهَهَا وَقَالَتْ عَجُوزٌ عَقِيمٌ
30 Sie sagten: "Solcherart sagte dein HERR. Gewiß, ER ist Der Allweise, Der Allwissende." قَالُوا كَذَلِكَ قَالَ رَبُّكِ إِنَّهُ هُوَ الْحَكِيمُ الْعَلِيمُ
31 Er sagte: "Was ist euer Bestreben, ihr Entsandte?" قَالَ فَمَا خَطْبُكُمْ أَيُّهَا الْمُرْسَلُونَ
32 Sie sagten: "Gewiß, wir wurden zu schwer verfehlenden Leuten entsandt, قَالُوا إِنَّا أُرْسِلْنَا إِلَى قَوْمٍ مُّجْرِمِينَ
33 damit wir über sie Steine von Lehm schicken, لِنُرْسِلَ عَلَيْهِمْ حِجَارَةً مِّن طِينٍ
34 die bei deinem HERRN für die Maßlosen gekennzeichnet sind." مُسَوَّمَةً عِندَ رَبِّكَ لِلْمُسْرِفِينَ
35 Dann brachten WIR heraus, wer in ihr von den Mumin war. فَأَخْرَجْنَا مَن كَانَ فِيهَا مِنَ الْمُؤْمِنِينَ
36 Dann fanden WIR in ihr nur ein Haus von Muslimen. فَمَا وَجَدْنَا فِيهَا غَيْرَ بَيْتٍ مِّنَ الْمُسْلِمِينَ
37 Und WIR ließen in ihr eine Aya für diejenigen, die sich vor der qualvollen Peinigung fürchten. وَتَرَكْنَا فِيهَا آيَةً لِّلَّذِينَ يَخَافُونَ الْعَذَابَ الْأَلِيمَ
38 Und mit Musa (gab es eine Aya), als WIR ihn zu Pharao mit einem deutlichen Beweis entsandten. وَفِي مُوسَى إِذْ أَرْسَلْنَاهُ إِلَى فِرْعَوْنَ بِسُلْطَانٍ مُّبِينٍ
39 Dann wandte er sich zu seinen Protektoren und sagte: "(Er ist) ein Magier oder geistesgestört." فَتَوَلَّى بِرُكْنِهِ وَقَالَ سَاحِرٌ أَوْ مَجْنُونٌ
40 Dann bestraften WIR ihn mit seinen Soldaten, dann warfen WIR sie in den Fluß, während er tadelnswert war. فَأَخَذْنَاهُ وَجُنُودَهُ فَنَبَذْنَاهُمْ فِي الْيَمِّ وَهُوَ مُلِيمٌ
41 Und mit 'Aad (gab es eine Aya), als WIR über sie den unfruchtbar machenden Wind schickten, وَفِي عَادٍ إِذْ أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمُ الرِّيحَ الْعَقِيمَ
42 der nichts von dem läßt, worüber er wehte, ohne daß er es zu Zermalmtem machte. مَا تَذَرُ مِن شَيْءٍ أَتَتْ عَلَيْهِ إِلَّا جَعَلَتْهُ كَالرَّمِيمِ
43 Und mit Thamud (gab es eine Aya), als ihnen gesagt wurde: "Vergnügt euch nur bis zu einer Zeit!" وَفِي ثَمُودَ إِذْ قِيلَ لَهُمْ تَمَتَّعُوا حَتَّى حِينٍ
44 Dann erhoben sie sich über die Anweisung ihres HERRN, dann erschlug sie der Blitzschlag während sie zuschauten. فَعَتَوْا عَنْ أَمْرِ رَبِّهِمْ فَأَخَذَتْهُمُ الصَّاعِقَةُ وَهُمْ يَنظُرُونَ
45 Dann konnten sie weder aufstehen, noch wurde ihnen beigestanden. فَمَا اسْتَطَاعُوا مِن قِيَامٍ وَمَا كَانُوا مُنتَصِرِينَ
46 Ebenso die Leute von Nuh vorher, gewiß, sie waren fisq-betreibende Leute. وَقَوْمَ نُوحٍ مِّن قَبْلُ إِنَّهُمْ كَانُوا قَوْمًا فَاسِقِينَ
47 Und den Himmel errichteten WIR mit Kraft, und gewiß, WIR sind doch Ausdehnende. وَالسَّمَاء بَنَيْنَاهَا بِأَيْدٍ وَإِنَّا لَمُوسِعُونَ
48 Und die Erde breiteten wir aus. Wie schön sind die Ebnenden. وَالْأَرْضَ فَرَشْنَاهَا فَنِعْمَ الْمَاهِدُونَ
49 Und von allen Dingen erschufen WIR Zweiheiten, damit ihr euch besinnt. وَمِن كُلِّ شَيْءٍ خَلَقْنَا زَوْجَيْنِ لَعَلَّكُمْ تَذَكَّرُونَ
50 "Also entweicht zu ALLAH! Gewiß, ich bin für euch vor Ihm ein deutlicher Warner. فَفِرُّوا إِلَى اللَّهِ إِنِّي لَكُم مِّنْهُ نَذِيرٌ مُّبِينٌ
51 Und setzt neben ALLAH keinen anderen Gott ein! Gewiß, ich bin für euch vor Ihm ein deutlicher Warner." وَلَا تَجْعَلُوا مَعَ اللَّهِ إِلَهًا آخَرَ إِنِّي لَكُم مِّنْهُ نَذِيرٌ مُّبِينٌ
52 Solcherart, zu denjenigen vor ihnen kam kein Gesandter, ohne daß sie sagten: "(Er ist) ein Magier oder geistesgestört." كَذَلِكَ مَا أَتَى الَّذِينَ مِن قَبْلِهِم مِّن رَّسُولٍ إِلَّا قَالُوا سَاحِرٌ أَوْ مَجْنُونٌ
53 Vermachten sie es einander etwa?! Nein, sondern sie sind übertretende Leute. أَتَوَاصَوْا بِهِ بَلْ هُمْ قَوْمٌ طَاغُونَ
54 So wende dich von ihnen ab, denn du bist nicht tadelnswert. فَتَوَلَّ عَنْهُمْ فَمَا أَنتَ بِمَلُومٍ
55 Und erinnere, denn die Erinnerung nutzt doch den Mumin. وَذَكِّرْ فَإِنَّ الذِّكْرَى تَنفَعُ الْمُؤْمِنِينَ
56 Und ICH erschuf die Dschinn und die Menschen nur, um Mir zu dienen. وَمَا خَلَقْتُ الْجِنَّ وَالْإِنسَ إِلَّا لِيَعْبُدُونِ
57 ICH will von ihnen keinerlei Rizq, und ICH will nicht, daß sie Mich speisen. مَا أُرِيدُ مِنْهُم مِّن رِّزْقٍ وَمَا أُرِيدُ أَن يُطْعِمُونِ
58 Gewiß, ALLAH ist Der wahre reichlich Rizq-Gewährende, Der mit der Allkraft, Der absolut Solide. إِنَّ اللَّهَ هُوَ الرَّزَّاقُ ذُو الْقُوَّةِ الْمَتِينُ
59 Denn gewiß, für diejenigen, die Unrecht begingen, ist ein Anteil, wie der Anteil ihrer Weggenossen, so sollen sie nicht zur Eile auffordern! فَإِنَّ لِلَّذِينَ ظَلَمُوا ذَنُوبًا مِّثْلَ ذَنُوبِ أَصْحَابِهِمْ فَلَا يَسْتَعْجِلُونِ
60 Also Niedergang sei denjenigen, die Kufr betrieben haben, an ihrem Tag, der ihnen angedroht wird. فَوَيْلٌ لِّلَّذِينَ كَفَرُوا مِن يَوْمِهِمُ الَّذِي يُوعَدُونَ
;