Ad-Dukhan

Change Language
Change Surah
Change Recitation

Bosnian: Mustafa Mlivo

Play All
# Translation Ayah
1 Ha. Mim. حم
2 Tako mi Knjige jasne! وَالْكِتَابِ الْمُبِينِ
3 Uistinu, Mi smo je spustili u noći blagoslovljenoj - uistinu, Mi smo Opominjači - إِنَّا أَنزَلْنَاهُ فِي لَيْلَةٍ مُّبَارَكَةٍ إِنَّا كُنَّا مُنذِرِينَ
4 U njoj se razdjeljuje svaka stvar mudra, فِيهَا يُفْرَقُ كُلُّ أَمْرٍ حَكِيمٍ
5 Naredbom od Nas - uistinu, Mi smo Pošiljaoci - أَمْرًا مِّنْ عِندِنَا إِنَّا كُنَّا مُرْسِلِينَ
6 Milošću Gospodara tvog. Uistinu, On, On je Onaj koji čuje, Onaj koji zna, رَحْمَةً مِّن رَّبِّكَ إِنَّهُ هُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ
7 Gospodara nebesa i Zemlje i šta je između njih - ako ste uvjereni. رَبِّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا إِن كُنتُم مُّوقِنِينَ
8 Samo je On Bog! Oživljava i usmrćuje; Gospodar vaš i Gospodar očeva vaših ranijih. لَا إِلَهَ إِلَّا هُوَ يُحْيِي وَيُمِيتُ رَبُّكُمْ وَرَبُّ آبَائِكُمُ الْأَوَّلِينَ
9 Naprotiv, oni se u sumnji zabavljaju. بَلْ هُمْ فِي شَكٍّ يَلْعَبُونَ
10 Pa sačekaj Dan kad se nebo pojavi s dimom očitim, فَارْتَقِبْ يَوْمَ تَأْتِي السَّمَاء بِدُخَانٍ مُّبِينٍ
11 Prekrit će ljude! Ovo će biti kazna bolna. يَغْشَى النَّاسَ هَذَا عَذَابٌ أَلِيمٌ
12 "Gospodaru naš! Otkloni od nas kaznu. Uistinu, mi smo vjernici." رَبَّنَا اكْشِفْ عَنَّا الْعَذَابَ إِنَّا مُؤْمِنُونَ
13 Otkud im Opomena, a već im je došao Poslanik jasni, أَنَّى لَهُمُ الذِّكْرَى وَقَدْ جَاءهُمْ رَسُولٌ مُّبِينٌ
14 Potom su se od njega odvratili i rekli: "Poučeni, luđak!" ثُمَّ تَوَلَّوْا عَنْهُ وَقَالُوا مُعَلَّمٌ مَّجْنُونٌ
15 Uistinu! Mi ćemo kaznu malo otkloniti. Doista! Vi ste povratnici. إِنَّا كَاشِفُو الْعَذَابِ قَلِيلًا إِنَّكُمْ عَائِدُونَ
16 Na Dan kad dograbimo grabljenjem najvećim, uistinu, Mi ćemo biti Osvetnici. يَوْمَ نَبْطِشُ الْبَطْشَةَ الْكُبْرَى إِنَّا مُنتَقِمُونَ
17 I doista smo iskušali prije njih narod faraonov, a došao im je poslanik plemeniti: وَلَقَدْ فَتَنَّا قَبْلَهُمْ قَوْمَ فِرْعَوْنَ وَجَاءهُمْ رَسُولٌ كَرِيمٌ
18 "Izručite mi robove Allahove. Uistinu! Ja sam vam poslanik pouzdani. أَنْ أَدُّوا إِلَيَّ عِبَادَ اللَّهِ إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
19 I ne uzvisujte se protiv Allaha. Uistinu! Ja vam dolazim s autoritetom očitim, وَأَنْ لَّا تَعْلُوا عَلَى اللَّهِ إِنِّي آتِيكُم بِسُلْطَانٍ مُّبِينٍ
20 I uistinu, ja tražim zaštitu u Gospodara svog i Gospodara vašeg, da me ne kamenujete. وَإِنِّي عُذْتُ بِرَبِّي وَرَبِّكُمْ أَن تَرْجُمُونِ
21 A ako mi ne vjerujete, onda me ostavite." وَإِنْ لَّمْ تُؤْمِنُوا لِي فَاعْتَزِلُونِ
22 Tad pozva (Musa) Gospodara svog: "Ovi su narod prestupnika." فَدَعَا رَبَّهُ أَنَّ هَؤُلَاء قَوْمٌ مُّجْرِمُونَ
23 "Pa otputuj s robovima Mojim noću. Uistinu, vi ćete biti slijeđeni. فَأَسْرِ بِعِبَادِي لَيْلًا إِنَّكُم مُّتَّبَعُونَ
24 I ostavi more smirenim! Uistinu, oni će biti vojska potopljenih." وَاتْرُكْ الْبَحْرَ رَهْوًا إِنَّهُمْ جُندٌ مُّغْرَقُونَ
25 Koliko ostaviše bašča i izvora, كَمْ تَرَكُوا مِن جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ
26 I žitnih polja i mjesta plemenitog, وَزُرُوعٍ وَمَقَامٍ كَرِيمٍ
27 I blagodati u kojoj su radosni bili. وَنَعْمَةٍ كَانُوا فِيهَا فَاكِهِينَ
28 Tako - a dali smo to u naslijeđe narodu drugih; كَذَلِكَ وَأَوْرَثْنَاهَا قَوْمًا آخَرِينَ
29 Pa nije plakalo nad njima nebo i Zemlja, i nije (im) bilo odgođeno. فَمَا بَكَتْ عَلَيْهِمُ السَّمَاء وَالْأَرْضُ وَمَا كَانُوا مُنظَرِينَ
30 I doista smo spasili sinove Israilove od kazne prezrene, وَلَقَدْ نَجَّيْنَا بَنِي إِسْرَائِيلَ مِنَ الْعَذَابِ الْمُهِينِ
31 Od faraona; Uistinu, on je bio nadmen, od onih koji pretjeruju. مِن فِرْعَوْنَ إِنَّهُ كَانَ عَالِيًا مِّنَ الْمُسْرِفِينَ
32 I doista smo ih odabrali sa znanjem nad svjetovima, وَلَقَدِ اخْتَرْنَاهُمْ عَلَى عِلْمٍ عَلَى الْعَالَمِينَ
33 I dali im znakove u kojima je bila kušnja očita. وَآتَيْنَاهُم مِّنَ الْآيَاتِ مَا فِيهِ بَلَاء مُّبِينٌ
34 Uistinu, ovi govore: إِنَّ هَؤُلَاء لَيَقُولُونَ
35 "To je samo naša prva smrt, i nećemo mi biti podignuti. إِنْ هِيَ إِلَّا مَوْتَتُنَا الْأُولَى وَمَا نَحْنُ بِمُنشَرِينَ
36 Pa dajte očeve naše, ako ste iskreni!" فَأْتُوا بِآبَائِنَا إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ
37 Jesu li oni bolji ili narod Tubba i oni prije njih? Uništili smo ih. Uistinu, oni su bili prestupnici! أَهُمْ خَيْرٌ أَمْ قَوْمُ تُبَّعٍ وَالَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ أَهْلَكْنَاهُمْ إِنَّهُمْ كَانُوا مُجْرِمِينَ
38 I nismo stvorili nebesa i Zemlju i šta je između njih zabavljajući se. وَمَا خَلَقْنَا السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا لَاعِبِينَ
39 Stvorili smo ih jedino s Istinom, ali većina njih ne zna. مَا خَلَقْنَاهُمَا إِلَّا بِالْحَقِّ وَلَكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ
40 Uistinu, Dan odluke je njihovo vrijeme određeno za sve, إِنَّ يَوْمَ الْفَصْلِ مِيقَاتُهُمْ أَجْمَعِينَ
41 Dan kad neće prijatelj koristiti prijatelju nimalo, niti će oni biti pomognuti, يَوْمَ لَا يُغْنِي مَوْلًى عَن مَّوْلًى شَيْئًا وَلَا هُمْ يُنصَرُونَ
42 Izuzev kome se smiluje Allah. Uistinu! On, On je Moćni, Milosrdni. إِلَّا مَن رَّحِمَ اللَّهُ إِنَّهُ هُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ
43 Uistinu, drvo zekkum će biti إِنَّ شَجَرَةَ الزَّقُّومِ
44 Hrana grješnika! طَعَامُ الْأَثِيمِ
45 Kao rastopljen metal vriće u trbusima, كَالْمُهْلِ يَغْلِي فِي الْبُطُونِ
46 Kao vrenje ključale vode. كَغَلْيِ الْحَمِيمِ
47 "Zgrabite ga te ga odvucite usred džehima, خُذُوهُ فَاعْتِلُوهُ إِلَى سَوَاء الْجَحِيمِ
48 Potom nad glavom njegovom za kaznu izlivajte ključalu vodu. ثُمَّ صُبُّوا فَوْقَ رَأْسِهِ مِنْ عَذَابِ الْحَمِيمِ
49 Kušaj! Uistinu ti, ti si 'moćni, plemeniti!' ذُقْ إِنَّكَ أَنتَ الْعَزِيزُ الْكَرِيمُ
50 Uistinu, ovo je ono u što ste sumnjali." إِنَّ هَذَا مَا كُنتُم بِهِ تَمْتَرُونَ
51 Uistinu, bogobojazni će biti u mjestu sigurnom, إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي مَقَامٍ أَمِينٍ
52 U baščama i izvorima, فِي جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ
53 Odijevat će se svilom i brokatom, naspramni će biti. يَلْبَسُونَ مِن سُندُسٍ وَإِسْتَبْرَقٍ مُّتَقَابِلِينَ
54 Tako; i oženićemo ih hurijama lijepih krupnih očiju, كَذَلِكَ وَزَوَّجْنَاهُم بِحُورٍ عِينٍ
55 Pozivat će u njima za svako voće, sigurni, يَدْعُونَ فِيهَا بِكُلِّ فَاكِهَةٍ آمِنِينَ
56 Neće u njima okusiti smrt, izuzev smrti prve, i sačuvaće ih kazne džehima, لَا يَذُوقُونَ فِيهَا الْمَوْتَ إِلَّا الْمَوْتَةَ الْأُولَى وَوَقَاهُمْ عَذَابَ الْجَحِيمِ
57 Dobrotom od Gospodara tvog. To je to, uspjeh veličanstven! فَضْلًا مِّن رَّبِّكَ ذَلِكَ هُوَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ
58 Pa doista smo ga olakšali na jeziku tvom, da bi se oni poučili. فَإِنَّمَا يَسَّرْنَاهُ بِلِسَانِكَ لَعَلَّهُمْ يَتَذَكَّرُونَ
59 Zato pričekaj! Uistinu, oni su čekatelji. فَارْتَقِبْ إِنَّهُم مُّرْتَقِبُونَ
;