An-Najm

Change Language
Change Surah
Change Recitation

Turkish: Suleyman Ates

Play All
# Translation Ayah
1 Aşağı kayan yıldıza andolsun ki: وَالنَّجْمِ إِذَا هَوَى
2 Arkadaşınız sapmadı, azmadı. مَا ضَلَّ صَاحِبُكُمْ وَمَا غَوَى
3 O heva'dan konuşmaz. وَمَا يَنطِقُ عَنِ الْهَوَى
4 O(nun okuduğu Kur'an) kendisine vahyedilen vahiyden başka bir şey değildir. إِنْ هُوَ إِلَّا وَحْيٌ يُوحَى
5 Onu, mühtiş kuvvetleri olan biri öğretti; عَلَّمَهُ شَدِيدُ الْقُوَى
6 Üstün akıl sahibi (melek). Doğruldu; ذُو مِرَّةٍ فَاسْتَوَى
7 Kendisi yüksek ufukta iken. وَهُوَ بِالْأُفُقِ الْأَعْلَى
8 Sonra yaklaştı, (yere doğru) sarktı. ثُمَّ دَنَا فَتَدَلَّى
9 (Muhammed ile arasındaki mesafe) İki yay uzunluğu kadar, yahut daha az kaldı. فَكَانَ قَابَ قَوْسَيْنِ أَوْ أَدْنَى
10 Kuluna, vahyettiğini vahyetti. فَأَوْحَى إِلَى عَبْدِهِ مَا أَوْحَى
11 Gönül gördüğünde yanılmadı (yalan söylemedi, gerçeği gördü). مَا كَذَبَ الْفُؤَادُ مَا رَأَى
12 Onun gördüğünden kuşku mu duyuyorsunuz? أَفَتُمَارُونَهُ عَلَى مَا يَرَى
13 Andolsun, onu bir inişinde daha görmüştü; وَلَقَدْ رَآهُ نَزْلَةً أُخْرَى
14 Sidretü'l-Münteha(uzak ağaç)ın yanında, عِندَ سِدْرَةِ الْمُنْتَهَى
15 Ki onun yanında oturulacak bahçe vardır. عِندَهَا جَنَّةُ الْمَأْوَى
16 Sidre'yi kaplayan kaplıyordu. إِذْ يَغْشَى السِّدْرَةَ مَا يَغْشَى
17 (Muhammed'in) Göz(ü) şaşmadı ve azmadı. مَا زَاغَ الْبَصَرُ وَمَا طَغَى
18 Andolsun, Rabbinin büyük ayetlerinden bazılarını gördü. لَقَدْ رَأَى مِنْ آيَاتِ رَبِّهِ الْكُبْرَى
19 Gördünüz mü o Lat ve 'Uzza'yı? أَفَرَأَيْتُمُ اللَّاتَ وَالْعُزَّى
20 Ve üçüncü(leri olan) öteki (put) Menat'ı? وَمَنَاةَ الثَّالِثَةَ الْأُخْرَى
21 Demek erkek size, kadın Allah'a mı? أَلَكُمُ الذَّكَرُ وَلَهُ الْأُنثَى
22 O halde bu insafsızca bir taksim! تِلْكَ إِذًا قِسْمَةٌ ضِيزَى
23 Onlar, sizin ve babalarınızın, (tanrı) diye isimlendirdiğiniz (boş, kavramsız) isimlerden başka bir şey değildir. Allah, onlara hiçbir güç (tanrı oldukları hakkında hiçbir delil) indirmemiştir. O(putlara tapa)nlar zanna ve nefislerin hevesine uyuyorlar. Oysa kendilerine, Rableri tarafından yol gösterici gelmiştir. إِنْ هِيَ إِلَّا أَسْمَاء سَمَّيْتُمُوهَا أَنتُمْ وَآبَاؤُكُم مَّا أَنزَلَ اللَّهُ بِهَا مِن سُلْطَانٍ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا الظَّنَّ وَمَا تَهْوَى الْأَنفُسُ وَلَقَدْ جَاءهُم مِّن رَّبِّهِمُ الْهُدَى
24 Yoksa insan, her arzu ettiğine sahip mi olacaktır? أَمْ لِلْإِنسَانِ مَا تَمَنَّى
25 Son da ilk de (ahiret de, dünya da) Allah'ındır. فَلِلَّهِ الْآخِرَةُ وَالْأُولَى
26 Göklerde nice melek var ki onların şefa'ati hiçbir işe yaramaz. Meğer Allah'ın dilediği ve razı olduğu kimseye izin verdikten sonra olsun (ancak o zaman şefa'atin faydası olur). وَكَم مِّن مَّلَكٍ فِي السَّمَاوَاتِ لَا تُغْنِي شَفَاعَتُهُمْ شَيْئًا إِلَّا مِن بَعْدِ أَن يَأْذَنَ اللَّهُ لِمَن يَشَاء وَيَرْضَى
27 Ahirete inanmayanlar, meleklere dişilerin adlarını takıyorlar. إِنَّ الَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِالْآخِرَةِ لَيُسَمُّونَ الْمَلَائِكَةَ تَسْمِيَةَ الْأُنثَى
28 Onların bu hususta bir bilgileri yoktur. Sadece zanna uyuyorlar. Zan ise haktan hiçbir gerçek kazandırmaz. (Zan ile gerçeğe ulaşılmaz.) وَمَا لَهُم بِهِ مِنْ عِلْمٍ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا الظَّنَّ وَإِنَّ الظَّنَّ لَا يُغْنِي مِنَ الْحَقِّ شَيْئًا
29 Bizi anmaktan yüz çeviren ve dünya hayatından başka bir şey istemeyen kimseden yüz çevir. فَأَعْرِضْ عَن مَّن تَوَلَّى عَن ذِكْرِنَا وَلَمْ يُرِدْ إِلَّا الْحَيَاةَ الدُّنْيَا
30 İşte onların erişebilecekleri bilgi (sınırı) budur. (Bundan ötesine akılları ermez). Şüphesiz Rabbin, yolundan sapanı da iyi bilir ve O, yola geleni de iyi bilir. ذَلِكَ مَبْلَغُهُم مِّنَ الْعِلْمِ إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ بِمَن ضَلَّ عَن سَبِيلِهِ وَهُوَ أَعْلَمُ بِمَنِ اهْتَدَى
31 Göklerde ve yerde bulunan herşey Allah'ındır. (Bunları yaratmıştır) Ki kötülük edenleri, yaptıklarıyle cezalandırsın, güzel davrananları da güzellikle mükafatlandırsın. وَلِلَّهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ لِيَجْزِيَ الَّذِينَ أَسَاؤُوا بِمَا عَمِلُوا وَيَجْزِيَ الَّذِينَ أَحْسَنُوا بِالْحُسْنَى
32 Onlar, günahın büyüklerinden ve çirkin işlerden kaçınırlar, yalnız bazı küçük hatalar işleyebilirler. Şüphesiz Rabbinin affı geniştir (O kendisine yönelen kulunu affeder). O sizi daha iyi bilir: Gerek sizi topraktan inşa ettiği, gerek annelerinizin karınlarında bulunduğunuz zaman biçim verdiği sırada (sizin her halinizi bilmiştir), artık kendinizi övüp yüceltmeyin, çünkü O, korunanı daha iyi bilir. الَّذِينَ يَجْتَنِبُونَ كَبَائِرَ الْإِثْمِ وَالْفَوَاحِشَ إِلَّا اللَّمَمَ إِنَّ رَبَّكَ وَاسِعُ الْمَغْفِرَةِ هُوَ أَعْلَمُ بِكُمْ إِذْ أَنشَأَكُم مِّنَ الْأَرْضِ وَإِذْ أَنتُمْ أَجِنَّةٌ فِي بُطُونِ أُمَّهَاتِكُمْ فَلَا تُزَكُّوا أَنفُسَكُمْ هُوَ أَعْلَمُ بِمَنِ اتَّقَى
33 Gördün mü şu adamı ki arkasını döndü? أَفَرَأَيْتَ الَّذِي تَوَلَّى
34 Azıcık verdi, gerisini elinde sıkı sıkı tuttu? وَأَعْطَى قَلِيلًا وَأَكْدَى
35 Gayb'ın bilgisi kendi yanında da o mu (alemin esrarını) görüyor? أَعِندَهُ عِلْمُ الْغَيْبِ فَهُوَ يَرَى
36 Yoksa kendisine haber mi verilmedi: Musa'nın sahifelerinde bulunan, أَمْ لَمْ يُنَبَّأْ بِمَا فِي صُحُفِ مُوسَى
37 Ve çok vefalı İbrahim'in (sahifelerinde bulunan şu gerçekler): وَإِبْرَاهِيمَ الَّذِي وَفَّى
38 Ki hiçbir günahkar, başkasının günah yükünü yüklenmez. أَلَّا تَزِرُ وَازِرَةٌ وِزْرَ أُخْرَى
39 İnsana çalışmasından başka bir şey yoktur. وَأَن لَّيْسَ لِلْإِنسَانِ إِلَّا مَا سَعَى
40 Ve çalışması da yakında görülecektir. وَأَنَّ سَعْيَهُ سَوْفَ يُرَى
41 Sonra ona tastamam karşılığı verilecektir. ثُمَّ يُجْزَاهُ الْجَزَاء الْأَوْفَى
42 Ve sonunda senin Rabbine varılacaktır. وَأَنَّ إِلَى رَبِّكَ الْمُنتَهَى
43 Güldüren de O'dur, ağlatan da O'dur. وَأَنَّهُ هُوَ أَضْحَكَ وَأَبْكَى
44 Öldüren de O'dur, yaşatan da O'dur. وَأَنَّهُ هُوَ أَمَاتَ وَأَحْيَا
45 O yarattı iki çifti: erkeği ve dişiyi, وَأَنَّهُ خَلَقَ الزَّوْجَيْنِ الذَّكَرَ وَالْأُنثَى
46 Atıldığı zaman nutfe(sperm)den. مِن نُّطْفَةٍ إِذَا تُمْنَى
47 Şüphesiz tekrar yaratmak da O'nun işidir. وَأَنَّ عَلَيْهِ النَّشْأَةَ الْأُخْرَى
48 Zengin eden O'dur, bol verip memnun eden O. وَأَنَّهُ هُوَ أَغْنَى وَأَقْنَى
49 (Taptıkları) Şi'ra(yıldızı)nın Rabbi O'dur. وَأَنَّهُ هُوَ رَبُّ الشِّعْرَى
50 O helak etti, önce gelen 'Ad'ı, وَأَنَّهُ أَهْلَكَ عَادًا الْأُولَى
51 Semud'u, komadı (onları). وَثَمُودَ فَمَا أَبْقَى
52 Önceden de Nuh kavmini (helak etmişti). Çünkü onlar daha zalim ve azgın idiler. وَقَوْمَ نُوحٍ مِّن قَبْلُ إِنَّهُمْ كَانُوا هُمْ أَظْلَمَ وَأَطْغَى
53 Altı üstüne getirilen kentleri (Lut kavminin oturduğu bölgeleri) devirip yıktı. وَالْمُؤْتَفِكَةَ أَهْوَى
54 Onların üstüne neler çöktü, neler! فَغَشَّاهَا مَا غَشَّى
55 O halde Rabbinin hangi ni'metinden kuşku duyuyorsun? فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكَ تَتَمَارَى
56 Bu (Kur'an veya peygamber) de ilk uyarıcılar gibi bir uyarıcıdır. هَذَا نَذِيرٌ مِّنَ النُّذُرِ الْأُولَى
57 O yaklaşıcı, yaklaştı. أَزِفَتْ الْآزِفَةُ
58 Onu Allah'tan başka açacak (geldiği zaman kaldıracak, vaktini erteleyecek veya onun ne zaman geleceğini belirleyecek) kimse yoktur. لَيْسَ لَهَا مِن دُونِ اللَّهِ كَاشِفَةٌ
59 Şimdi siz bu söze mi hayret ediyorsunuz? أَفَمِنْ هَذَا الْحَدِيثِ تَعْجَبُونَ
60 Ve gülüyorsunuz da ağlamıyorsunuz? وَتَضْحَكُونَ وَلَا تَبْكُونَ
61 Ve siz baş kaldırıyorsunuz? وَأَنتُمْ سَامِدُونَ
62 Haydi Allah'a secde edin ve kulluk edin! فَاسْجُدُوا لِلَّهِ وَاعْبُدُوا
;