An-Nabaa

Change Language
Change Surah
Change Recitation

Spanish: Raúl González Bórnez

Play All
# Translation Ayah
1 ¿Acerca de qué se preguntan unos a otros? عَمَّ يَتَسَاءلُونَ
2 Acerca de la grandiosa noticia عَنِ النَّبَإِ الْعَظِيمِ
3 sobre la cual mantienen diferencias. الَّذِي هُمْ فِيهِ مُخْتَلِفُونَ
4 ¡Pero no es así! ¡Pronto van a saber! كَلَّا سَيَعْلَمُونَ
5 ¡No es así! ¡Pronto van a saber! ثُمَّ كَلَّا سَيَعْلَمُونَ
6 ¿Acaso no hemos hecho de la Tierra lecho? أَلَمْ نَجْعَلِ الْأَرْضَ مِهَادًا
7 ¿Y de las montañas estacas? وَالْجِبَالَ أَوْتَادًا
8 ¿Y os hemos creado por parejas? وَخَلَقْنَاكُمْ أَزْوَاجًا
9 ¿E hicimos de vuestro sueño descanso? وَجَعَلْنَا نَوْمَكُمْ سُبَاتًا
10 ¿E hicimos de la noche vestidura? وَجَعَلْنَا اللَّيْلَ لِبَاسًا
11 ¿Y pusimos el día para ganar el sustento? وَجَعَلْنَا النَّهَارَ مَعَاشًا
12 ¿Y construimos sobre vosotros siete firmes (cielos)? وَبَنَيْنَا فَوْقَكُمْ سَبْعًا شِدَادًا
13 ¿Y pusimos una lámpara radiante? وَجَعَلْنَا سِرَاجًا وَهَّاجًا
14 ¿E hicimos descender de las nubes agua a torrentes, وَأَنزَلْنَا مِنَ الْمُعْصِرَاتِ مَاء ثَجَّاجًا
15 para hacer surgir por medio de ella grano y plantas لِنُخْرِجَ بِهِ حَبًّا وَنَبَاتًا
16 y jardines frondosos? وَجَنَّاتٍ أَلْفَافًا
17 En verdad, el Día de la Diferencia está fijado para el último momento. إِنَّ يَوْمَ الْفَصْلِ كَانَ مِيقَاتًا
18 El día en el que soplen la trompeta y acudan en tropeles يَوْمَ يُنفَخُ فِي الصُّورِ فَتَأْتُونَ أَفْوَاجًا
19 y se abra el cielo y sea todo puertas وَفُتِحَتِ السَّمَاء فَكَانَتْ أَبْوَابًا
20 y se desmoronen las montañas y parezcan un espejismo. وَسُيِّرَتِ الْجِبَالُ فَكَانَتْ سَرَابًا
21 En verdad, el Infierno será un destino, إِنَّ جَهَنَّمَ كَانَتْ مِرْصَادًا
22 un lugar de regreso para los rebeldes, لِلْطَّاغِينَ مَآبًا
23 en el que permanecerán indefinidamente. لَابِثِينَ فِيهَا أَحْقَابًا
24 Allí no probarán nada fresco ni bebida alguna, لَّا يَذُوقُونَ فِيهَا بَرْدًا وَلَا شَرَابًا
25 excepto agua hirviendo y pus líquida. إِلَّا حَمِيمًا وَغَسَّاقًا
26 Recompensa adecuada. جَزَاء وِفَاقًا
27 En verdad, ellos contaban con que no regresarían إِنَّهُمْ كَانُوا لَا يَرْجُونَ حِسَابًا
28 y desmintieron Nuestras señales categóricamente. وَكَذَّبُوا بِآيَاتِنَا كِذَّابًا
29 Pero Nosotros hemos contabilizado todo por escrito وَكُلَّ شَيْءٍ أَحْصَيْنَاهُ كِتَابًا
30 Probad pues. No os incrementaremos más que el castigo. فَذُوقُوا فَلَن نَّزِيدَكُمْ إِلَّا عَذَابًا
31 En verdad, a los temerosos de Dios les aguarda una gran victoria. إِنَّ لِلْمُتَّقِينَ مَفَازًا
32 Jardines y viñedos حَدَائِقَ وَأَعْنَابًا
33 y parejas vírgenes y hermosas de su misma edad وَكَوَاعِبَ أَتْرَابًا
34 y copas desbordantes. وَكَأْسًا دِهَاقًا
35 Allí no escucharán conversaciones vanas ni falsedades لَّا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا وَلَا كِذَّابًا
36 Una recompensa de tu Señor. Un regalo calculado. جَزَاء مِّن رَّبِّكَ عَطَاء حِسَابًا
37 Señor de los cielos y la Tierra y de lo que entre ellos hay. El Clementísimo. No tendrán derecho a dirigirse a Él. رَبِّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا الرحْمَنِ لَا يَمْلِكُونَ مِنْهُ خِطَابًا
38 El día en que vengan las almas y los ángeles en filas, no hablará más que aquel que haya sido autorizado por el Clementísimo y no dirá más que la verdad. يَوْمَ يَقُومُ الرُّوحُ وَالْمَلَائِكَةُ صَفًّا لَّا يَتَكَلَّمُونَ إِلَّا مَنْ أَذِنَ لَهُ الرحْمَنُ وَقَالَ صَوَابًا
39 ¡Ese será el día de la Verdad! Así pues, quien quiera, que tome un camino de regreso hacia su Señor. ذَلِكَ الْيَوْمُ الْحَقُّ فَمَن شَاء اتَّخَذَ إِلَى رَبِّهِ مَآبًا
40 En verdad, os hemos advertido de un castigo cercano el día en que vea el hombre lo que envió por delante de sí mismo. Y el incrédulo dirá: “¡Ay de mí! ¡Ojalá fuese polvo! إِنَّا أَنذَرْنَاكُمْ عَذَابًا قَرِيبًا يَوْمَ يَنظُرُ الْمَرْءُ مَا قَدَّمَتْ يَدَاهُ وَيَقُولُ الْكَافِرُ يَا لَيْتَنِي كُنتُ تُرَابًا
;