An-Nazi'at

Change Language
Change Surah
Change Recitation

Spanish: Raúl González Bórnez

Play All
# Translation Ayah
1 Juro por los que arrancan con violencia, وَالنَّازِعَاتِ غَرْقًا
2 por quienes extraen suavemente, وَالنَّاشِطَاتِ نَشْطًا
3 por quienes se apresuran, وَالسَّابِحَاتِ سَبْحًا
4 por quienes van por delante, فَالسَّابِقَاتِ سَبْقًا
5 por quienes dirigen los asuntos: فَالْمُدَبِّرَاتِ أَمْرًا
6 El día en que sea tocada la trompeta que provoque el temblor يَوْمَ تَرْجُفُ الرَّاجِفَةُ
7 seguido por otro toque, تَتْبَعُهَا الرَّادِفَةُ
8 que los corazones, ese día, se estremecerán قُلُوبٌ يَوْمَئِذٍ وَاجِفَةٌ
9 y observarán temerosos أَبْصَارُهَا خَاشِعَةٌ
10 y dirán: «¿En verdad regresaremos a nuestro estado primitivo يَقُولُونَ أَئِنَّا لَمَرْدُودُونَ فِي الْحَافِرَةِ
11 después de haber sido huesos descompuestos?» أَئِذَا كُنَّا عِظَامًا نَّخِرَةً
12 Dirán: «Será, entonces, un ruinosos regreso.» قَالُوا تِلْكَ إِذًا كَرَّةٌ خَاسِرَةٌ
13 Se producirá un solo tañido فَإِنَّمَا هِيَ زَجْرَةٌ وَاحِدَةٌ
14 y ¡helos aquí! vivos sobre la Tierra pelada. فَإِذَا هُم بِالسَّاهِرَةِ
15 ¿Te hemos relatado la historia de Moisés هَلْ أتَاكَ حَدِيثُ مُوسَى
16 cuando le llamó su Señor en el valle sagrado de Tuwa? إِذْ نَادَاهُ رَبُّهُ بِالْوَادِ الْمُقَدَّسِ طُوًى
17 «Ve al Faraón. En verdad se ha endiosado. اذْهَبْ إِلَى فِرْعَوْنَ إِنَّهُ طَغَى
18 y dile: «¿Quieres purificarte فَقُلْ هَل لَّكَ إِلَى أَن تَزَكَّى
19 y que yo te guíe hacia tu Señor para que seas temeroso?» وَأَهْدِيَكَ إِلَى رَبِّكَ فَتَخْشَى
20 Así pues, le hizo ver la gran señal, فَأَرَاهُ الْآيَةَ الْكُبْرَى
21 pero él desmintió y rehusó obedecer. فَكَذَّبَ وَعَصَى
22 Luego, dio la espalda y se esforzó. ثُمَّ أَدْبَرَ يَسْعَى
23 Luego, congregó a la gente y la arengó, فَحَشَرَ فَنَادَى
24 diciendo: «Yo soy vuestro Señor Supremo». فَقَالَ أَنَا رَبُّكُمُ الْأَعْلَى
25 Así que Dios le infligió el castigo de la otra vida y de ésta. فَأَخَذَهُ اللَّهُ نَكَالَ الْآخِرَةِ وَالْأُولَى
26 En verdad, en todo esto hay una lección para quien tema. إِنَّ فِي ذَلِكَ لَعِبْرَةً لِّمَن يَخْشَى
27 ¿Sois vosotros más difíciles de crear o el cielo que Él construyó? أَأَنتُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَمِ السَّمَاء بَنَاهَا
28 Él elevó su altura y lo ordenó armoniosamente رَفَعَ سَمْكَهَا فَسَوَّاهَا
29 Oscureció su noche y alumbró su día وَأَغْطَشَ لَيْلَهَا وَأَخْرَجَ ضُحَاهَا
30 y, después de ello, expandió la Tierra, وَالْأَرْضَ بَعْدَ ذَلِكَ دَحَاهَا
31 sacando de ella el agua y los pastos أَخْرَجَ مِنْهَا مَاءهَا وَمَرْعَاهَا
32 y fijó firmemente las montañas وَالْجِبَالَ أَرْسَاهَا
33 para vuestro disfrute y el de vuestro ganado. مَتَاعًا لَّكُمْ وَلِأَنْعَامِكُمْ
34 Y cuando llegue el gran acontecimiento, فَإِذَا جَاءتِ الطَّامَّةُ الْكُبْرَى
35 el día en el que el ser humano recuerde sus esfuerzos يَوْمَ يَتَذَكَّرُ الْإِنسَانُ مَا سَعَى
36 y sea mostrado el Infierno a quien vea, وَبُرِّزَتِ الْجَحِيمُ لِمَن يَرَى
37 quien haya sido rebelde فَأَمَّا مَن طَغَى
38 y preferido la vida mundanal وَآثَرَ الْحَيَاةَ الدُّنْيَا
39 tendrá el Infierno por albergue فَإِنَّ الْجَحِيمَ هِيَ الْمَأْوَى
40 y quien haya temido la comparecencia ante su Señor y haya apartado el alma de las pasiones وَأَمَّا مَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِ وَنَهَى النَّفْسَ عَنِ الْهَوَى
41 tendrá el Jardín por albergue. فَإِنَّ الْجَنَّةَ هِيَ الْمَأْوَى
42 Te preguntan sobre la Hora ¿Cuándo tendrá lugar? يَسْأَلُونَكَ عَنِ السَّاعَةِ أَيَّانَ مُرْسَاهَا
43 Y ¿Quién eres tú para informar de ella? فِيمَ أَنتَ مِن ذِكْرَاهَا
44 Su conclusión corresponde a tu Señor. إِلَى رَبِّكَ مُنتَهَاهَا
45 En verdad, tú eres sólo un amonestador para quienes la temen. إِنَّمَا أَنتَ مُنذِرُ مَن يَخْشَاهَا
46 El día que la vean les parecerá que no han permanecido más que una tarde o una mañana. كَأَنَّهُمْ يَوْمَ يَرَوْنَهَا لَمْ يَلْبَثُوا إِلَّا عَشِيَّةً أَوْ ضُحَاهَا
;