Al-Mutaffife

Change Language
Change Surah
Change Recitation

Russian: Muslim Religious Board of the Republi? of Tatarstan

Play All
# Translation Ayah
1 Горе обвешивающим. وَيْلٌ لِّلْمُطَفِّفِينَ
2 Тем, кто, покупая у других, требует сполна, الَّذِينَ إِذَا اكْتَالُواْ عَلَى النَّاسِ يَسْتَوْفُونَ
3 а когда [они] отмеряют или взвешивают для других, то наносят им убыток. وَإِذَا كَالُوهُمْ أَو وَّزَنُوهُمْ يُخْسِرُونَ
4 Разве не думают они, что будут воскрешены أَلَا يَظُنُّ أُولَئِكَ أَنَّهُم مَّبْعُوثُونَ
5 для Великого дня [и придется отчитываться за все дела]?! لِيَوْمٍ عَظِيمٍ
6 Дня, когда люди предстанут перед Господом миров. يَوْمَ يَقُومُ النَّاسُ لِرَبِّ الْعَالَمِينَ
7 Нет же! Книга нечестивцев окажется в Сиджине. كَلَّا إِنَّ كِتَابَ الفُجَّارِ لَفِي سِجِّينٍ
8 Откуда ты мог знать, что такое Сиджин? وَمَا أَدْرَاكَ مَا سِجِّينٌ
9 [Это –] Запечатанная книга. كِتَابٌ مَّرْقُومٌ
10 Горе в тот день отрицающим, وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ
11 которые отрицали Судный день! الَّذِينَ يُكَذِّبُونَ بِيَوْمِ الدِّينِ
12 А считает его ложью только преступник [и] грешник. وَمَا يُكَذِّبُ بِهِ إِلَّا كُلُّ مُعْتَدٍ أَثِيمٍ
13 Когда ему читают Наши аяты, он говорит: «Это – сказки древних народов!» إِذَا تُتْلَى عَلَيْهِ آيَاتُنَا قَالَ أَسَاطِيرُ الْأَوَّلِينَ
14 Нет же! Окутало их сердца то, что они совершали [из грехов]. كَلَّا بَلْ رَانَ عَلَى قُلُوبِهِم مَّا كَانُوا يَكْسِبُونَ
15 Нет же! В тот день они будут отделены от своего Господа завесой. كَلَّا إِنَّهُمْ عَن رَّبِّهِمْ يَوْمَئِذٍ لَّمَحْجُوبُونَ
16 Затем они попадут в Ад. ثُمَّ إِنَّهُمْ لَصَالُوا الْجَحِيمِ
17 Затем им скажут: «Вот то [наказание в Аду], которое вы отрицали!» ثُمَّ يُقَالُ هَذَا الَّذِي كُنتُم بِهِ تُكَذِّبُونَ
18 Но нет! Книга праведников окажется в Иллиййуне. كَلَّا إِنَّ كِتَابَ الْأَبْرَارِ لَفِي عِلِّيِّينَ
19 Откуда ты мог знать, что такое Иллиййун? وَمَا أَدْرَاكَ مَا عِلِّيُّونَ
20 [Это –] Запечатанная книга. كِتَابٌ مَّرْقُومٌ
21 Там находятся приближенные [ангелы]. يَشْهَدُهُ الْمُقَرَّبُونَ
22 Поистине, праведники – в блаженстве. إِنَّ الْأَبْرَارَ لَفِي نَعِيمٍ
23 Они будут на ложах созерцать [красоты Рая]. عَلَى الْأَرَائِكِ يَنظُرُونَ
24 Ты увидишь на их лицах блеск блаженства. تَعْرِفُ فِي وُجُوهِهِمْ نَضْرَةَ النَّعِيمِ
25 Их будут поить запечатанным [райским] вином. يُسْقَوْنَ مِن رَّحِيقٍ مَّخْتُومٍ
26 Запечатано оно миском. Пусть же к этому стремятся стремящиеся! خِتَامُهُ مِسْكٌ وَفِي ذَلِكَ فَلْيَتَنَافَسِ الْمُتَنَافِسُونَ
27 Оно смешано с Таснимом, وَمِزَاجُهُ مِن تَسْنِيمٍ
28 [напитком] из источника, из которого пьют приближенные. عَيْنًا يَشْرَبُ بِهَا الْمُقَرَّبُونَ
29 Поистине, [неверующие] преступники [в земной жизни] смеялись над верующими. إِنَّ الَّذِينَ أَجْرَمُوا كَانُواْ مِنَ الَّذِينَ آمَنُوا يَضْحَكُونَ
30 И когда [верующие] проходили мимо них, они перемигивались. وَإِذَا مَرُّواْ بِهِمْ يَتَغَامَزُونَ
31 А когда возвращались к своим семьям, веселились. وَإِذَا انقَلَبُواْ إِلَى أَهْلِهِمُ انقَلَبُواْ فَكِهِينَ
32 И когда видели их, говорили: «Поистине, вот эти сбились с [истинного] пути». وَإِذَا رَأَوْهُمْ قَالُوا إِنَّ هَؤُلَاء لَضَالُّونَ
33 Но они [неверующие] не были посланы к ним стражами. وَمَا أُرْسِلُوا عَلَيْهِمْ حَافِظِينَ
34 Но в этот [Судный] день верующие будут смеяться над неверующими, فَالْيَوْمَ الَّذِينَ آمَنُواْ مِنَ الْكُفَّارِ يَضْحَكُونَ
35 наблюдая [за ними] на ложах. عَلَى الْأَرَائِكِ يَنظُرُونَ
36 Получают ли неверующие [справедливое] воздаяние за то, что они делали [в земной жизни]? هَلْ ثُوِّبَ الْكُفَّارُ مَا كَانُوا يَفْعَلُونَ
;