An-Nazi'at

Change Language
Change Surah
Change Recitation

Russian: Muslim Religious Board of the Republi? of Tatarstan

Play All
# Translation Ayah
1 Клянусь [ангелами] вырывающими [души неверующих] грубо, وَالنَّازِعَاتِ غَرْقًا
2 [клянусь ангелами] извлекающими [души верующих] нежно, وَالنَّاشِطَاتِ نَشْطًا
3 [клянусь ангелами] плывущими плавно, وَالسَّابِحَاتِ سَبْحًا
4 [клянусь ангелами] проносящимися стремительно فَالسَّابِقَاتِ سَبْقًا
5 и [клянусь ангелами] исполняющими поручения [Всевышнего]. فَالْمُدَبِّرَاتِ أَمْرًا
6 В тот день [когда наступит конец света] сотрясется сотрясающаяся [земля]. يَوْمَ تَرْجُفُ الرَّاجِفَةُ
7 Затем последует следующее [сотрясение]. تَتْبَعُهَا الرَّادِفَةُ
8 Сердца в тот день будут трепетать. قُلُوبٌ يَوْمَئِذٍ وَاجِفَةٌ
9 Их взгляды станут смиренными [от увиденных ужасов]. أَبْصَارُهَا خَاشِعَةٌ
10 [Сейчас] Они [неверующие] говорят [не веря в воскрешение]: «Неужели [после смерти] мы вернемся в прежнее состояние [снова став живыми]? يَقُولُونَ أَئِنَّا لَمَرْدُودُونَ فِي الْحَافِرَةِ
11 Ведь мы будем истлевшими костями!» أَئِذَا كُنَّا عِظَامًا نَّخِرَةً
12 И они говорят: «Если так, то это будет проигрышное возвращение». قَالُوا تِلْكَ إِذًا كَرَّةٌ خَاسِرَةٌ
13 Но лишь только раздастся один звук [второе дуновение в Рог], فَإِنَّمَا هِيَ زَجْرَةٌ وَاحِدَةٌ
14 как все они окажутся на поверхности [земли]. فَإِذَا هُم بِالسَّاهِرَةِ
15 Дошел ли до тебя рассказ о Мусе? هَلْ أتَاكَ حَدِيثُ مُوسَى
16 Вот воззвал его Господь к нему в священной долине Тува: إِذْ نَادَاهُ رَبُّهُ بِالْوَادِ الْمُقَدَّسِ طُوًى
17 Ступай к Фараону, он преступил все границы [неверия и пороков]. اذْهَبْ إِلَى فِرْعَوْنَ إِنَّهُ طَغَى
18 И скажи ему: «Нет ли у тебя желания очиститься? فَقُلْ هَل لَّكَ إِلَى أَن تَزَكَّى
19 [Тогда] Я укажу тебе путь к твоему Господу, и ты станешь богобоязненным». وَأَهْدِيَكَ إِلَى رَبِّكَ فَتَخْشَى
20 И он показал ему великое знамение [чудо превращения посоха в змею]. فَأَرَاهُ الْآيَةَ الْكُبْرَى
21 Но [Фараон] не поверил ему и проявил непокорность. فَكَذَّبَ وَعَصَى
22 Затем он отвернулся и устремился прочь. ثُمَّ أَدْبَرَ يَسْعَى
23 Он собрал [подданных] и воззвал [к ним]. فَحَشَرَ فَنَادَى
24 И он сказал: «Я – ваш всевышний господь!» فَقَالَ أَنَا رَبُّكُمُ الْأَعْلَى
25 И Аллах подверг его примерному наказанию как в следующей жизни, так и в земной [жизни, утопив в море]. فَأَخَذَهُ اللَّهُ نَكَالَ الْآخِرَةِ وَالْأُولَى
26 Поистине, в этом – назидание для богобоязненных. إِنَّ فِي ذَلِكَ لَعِبْرَةً لِّمَن يَخْشَى
27 Вас труднее создать или небо, которое [Аллах] воздвиг? أَأَنتُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَمِ السَّمَاء بَنَاهَا
28 Он поднял его своды и сделал совершенным. رَفَعَ سَمْكَهَا فَسَوَّاهَا
29 Он затемнил его ночью и вывел [светлый] день. وَأَغْطَشَ لَيْلَهَا وَأَخْرَجَ ضُحَاهَا
30 Землю Он после этого сделал ровной. وَالْأَرْضَ بَعْدَ ذَلِكَ دَحَاهَا
31 [Аллах] Вывел из нее воду и пастбища. أَخْرَجَ مِنْهَا مَاءهَا وَمَرْعَاهَا
32 И горы Он укрепил. وَالْجِبَالَ أَرْسَاهَا
33 [Все это Он создал] На пользу вам и вашему скоту. مَتَاعًا لَّكُمْ وَلِأَنْعَامِكُمْ
34 И когда нагрянет Величайшая беда [Судный день], فَإِذَا جَاءتِ الطَّامَّةُ الْكُبْرَى
35 день, когда человек вспомнит все, ради чего он старался [в земной жизни]. يَوْمَ يَتَذَكَّرُ الْإِنسَانُ مَا سَعَى
36 И Ад предстанет перед теми, кто будет видеть. وَبُرِّزَتِ الْجَحِيمُ لِمَن يَرَى
37 Для того, кто перешел все границы فَأَمَّا مَن طَغَى
38 и предпочитал земную жизнь, وَآثَرَ الْحَيَاةَ الدُّنْيَا
39 поистине, пристанищем станет Ад. فَإِنَّ الْجَحِيمَ هِيَ الْمَأْوَى
40 А для того, кто боялся предстать перед своим Господом и удерживал себя от [запретных] желаний, وَأَمَّا مَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِ وَنَهَى النَّفْسَ عَنِ الْهَوَى
41 пристанищем будет Рай. فَإِنَّ الْجَنَّةَ هِيَ الْمَأْوَى
42 У тебя [о Мухаммад] спрашивают о Часе [Судного дня]: когда он наступит? يَسْأَلُونَكَ عَنِ السَّاعَةِ أَيَّانَ مُرْسَاهَا
43 Откуда ты можешь знать об этом? فِيمَ أَنتَ مِن ذِكْرَاهَا
44 Только у твоего Господа – конечное знание о нем. إِلَى رَبِّكَ مُنتَهَاهَا
45 Поистине, ты – лишь увещеватель для тех, кто страшится его. إِنَّمَا أَنتَ مُنذِرُ مَن يَخْشَاهَا
46 И в тот день, когда они увидят его, покажется, что они провели [в этом мире] лишь вечер или утро. كَأَنَّهُمْ يَوْمَ يَرَوْنَهَا لَمْ يَلْبَثُوا إِلَّا عَشِيَّةً أَوْ ضُحَاهَا
;