Al-Mursalat

Change Language
Change Surah
Change Recitation

Russian: Muslim Religious Board of the Republi? of Tatarstan

Play All
# Translation Ayah
1 Клянусь [ветрами] посылаемыми друг за другом, وَالْمُرْسَلَاتِ عُرْفًا
2 [клянусь ветрами] дующими сильно, فَالْعَاصِفَاتِ عَصْفًا
3 [клянусь ветрами] разносящими [дожди] обильно, وَالنَّاشِرَاتِ نَشْرًا
4 [клянусь аятами Куръана] различающими [истину и ложь, дозволенное и запретное] различием, فَالْفَارِقَاتِ فَرْقًا
5 [клянусь ангелами] передающими наставление [пророкам и посланникам, а те, в свою очередь, – людям]. فَالْمُلْقِيَاتِ ذِكْرًا
6 [Наставление] Для поиска прощения или предостережения. عُذْرًا أَوْ نُذْرًا
7 Поистине, обещанное вам [Судный день] непременно настанет. إِنَّمَا تُوعَدُونَ لَوَاقِعٌ
8 Когда звезды погаснут. فَإِذَا النُّجُومُ طُمِسَتْ
9 И когда небо разверзнется. وَإِذَا السَّمَاء فُرِجَتْ
10 И когда горы обрушатся [в пыль, и ветры их развеют]. وَإِذَا الْجِبَالُ نُسِفَتْ
11 И когда посланникам будет определен срок. وَإِذَا الرُّسُلُ أُقِّتَتْ
12 До какого дня отсрочка? لِأَيِّ يَوْمٍ أُجِّلَتْ
13 До Дня разделения [между творениями]! لِيَوْمِ الْفَصْلِ
14 Откуда ты мог знать, что такое День разделения? وَمَا أَدْرَاكَ مَا يَوْمُ الْفَصْلِ
15 Горе в тот день отрицающим [Судный день]! وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ
16 Разве Мы не уничтожили прежние народы [отвергнувшие своих пророков]?! أَلَمْ نُهْلِكِ الْأَوَّلِينَ
17 Затем вслед за ними Мы уничтожили последующие [народы]. ثُمَّ نُتْبِعُهُمُ الْآخِرِينَ
18 Так поступаем Мы с преступниками. كَذَلِكَ نَفْعَلُ بِالْمُجْرِمِينَ
19 Горе в тот день отрицающим! وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ
20 Разве Мы не создали вас [люди] из презренной жидкости [семени], أَلَمْ نَخْلُقكُّم مِّن مَّاء مَّهِينٍ
21 которую поместили в надежном месте [в утробе женщины] فَجَعَلْنَاهُ فِي قَرَارٍ مَّكِينٍ
22 до установленного срока [появления на свет]?! إِلَى قَدَرٍ مَّعْلُومٍ
23 Мы предопределили [для него все], и как прекрасно Мы предопределяем! فَقَدَرْنَا فَنِعْمَ الْقَادِرُونَ
24 Горе в тот день отрицающим! وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ
25 Разве Мы не сделали землю вместилищем أَلَمْ نَجْعَلِ الْأَرْضَ كِفَاتًا
26 для живых и мертвых? أَحْيَاء وَأَمْوَاتًا
27 И Мы не расположили на ней [на земле, высокие и прочные] горы и напоили вас [всех, люди] пресной водой? وَجَعَلْنَا فِيهَا رَوَاسِيَ شَامِخَاتٍ وَأَسْقَيْنَاكُم مَّاء فُرَاتًا
28 Горе в тот день отрицающим! وَيْلٌ يوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ
29 [В Судный день неверующим скажут:] «Идите к тому, что вы отрицали! [Отправляйтесь в Ад!] انطَلِقُوا إِلَى مَا كُنتُم بِهِ تُكَذِّبُونَ
30 Идите к [жаркой] тени [из дыма Ада, извергающейся] тремя потоками. انطَلِقُوا إِلَى ظِلٍّ ذِي ثَلَاثِ شُعَبٍ
31 Нет [облегчающей] тени [под этой пламенной тенью] и не защищает [она] от пламени. لَا ظَلِيلٍ وَلَا يُغْنِي مِنَ اللَّهَبِ
32 Ведь оно [пламя Ада] испускает искры размером с дворец, إِنَّهَا تَرْمِي بِشَرَرٍ كَالْقَصْرِ
33 подобные желтым верблюдицам. كَأَنَّهُ جِمَالَتٌ صُفْرٌ
34 Горе в тот день отрицающим! وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ
35 В тот день [в Судный день] они не смогут говорить. هَذَا يَوْمُ لَا يَنطِقُونَ
36 И не будет им разрешено [говорить], и они не смогут оправдаться. وَلَا يُؤْذَنُ لَهُمْ فَيَعْتَذِرُونَ
37 Горе в тот день отрицающим! وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ
38 Это День различения! Мы собрали вас и всех, кто был раньше [все предыдущие народы]. هَذَا يَوْمُ الْفَصْلِ جَمَعْنَاكُمْ وَالْأَوَّلِينَ
39 Если у вас есть какая-то хитрость, то попробуйте Меня перехитрить! فَإِن كَانَ لَكُمْ كَيْدٌ فَكِيدُونِ
40 Горе в тот день отрицающим! وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ
41 Поистине, богобоязненные будут под сенью [тенистых деревьев] и среди [райских] источников إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي ظِلَالٍ وَعُيُونٍ
42 и плодов, каких пожелают. وَفَوَاكِهَ مِمَّا يَشْتَهُونَ
43 [Им скажут:] «Ешьте и пейте на здоровье! Это вам [награда] за то, что вы совершали [в земной жизни]! كُلُوا وَاشْرَبُوا هَنِيئًا بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
44 Поистине, так Мы вознаграждаем благодетельных». إِنَّا كَذَلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنينَ
45 Горе в тот день отрицающим! وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ
46 Ешьте и наслаждайтесь недолго [до смерти], ведь вы – преступники! كُلُوا وَتَمَتَّعُوا قَلِيلًا إِنَّكُم مُّجْرِمُونَ
47 Горе в тот день отрицающим! وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ
48 Когда им говорят: «Склонитесь [в поясном поклоне перед Аллахом]!» – они не кланяются [не совершают намаз]. وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ ارْكَعُوا لَا يَرْكَعُونَ
49 Горе в тот день отрицающим! وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ
50 И какой же речи после него [Куръана] они поверят? فَبِأَيِّ حَدِيثٍ بَعْدَهُ يُؤْمِنُونَ
;