An-Nabaa

Change Language
Change Surah
Change Recitation

Portuguese: Samir El-Hayek

Play All
# Translation Ayah
1 Acerca de quê se interrogam? عَمَّ يَتَسَاءلُونَ
2 Acerca da grande notícia, عَنِ النَّبَإِ الْعَظِيمِ
3 A respeito da qual discordam. الَّذِي هُمْ فِيهِ مُخْتَلِفُونَ
4 Sim, logo saberão! كَلَّا سَيَعْلَمُونَ
5 Sim, realmente, logo saberão! ثُمَّ كَلَّا سَيَعْلَمُونَ
6 Acaso, não fizemos da terra um leito, أَلَمْ نَجْعَلِ الْأَرْضَ مِهَادًا
7 E das montanhas, estacas? وَالْجِبَالَ أَوْتَادًا
8 E não vos criamos, acaso, em casais, وَخَلَقْنَاكُمْ أَزْوَاجًا
9 Nem fizemos o vosso sono, para o descanso, وَجَعَلْنَا نَوْمَكُمْ سُبَاتًا
10 Nem fizemos a noite, como um manto, وَجَعَلْنَا اللَّيْلَ لِبَاسًا
11 Nem fizemos o dia, para ganhardes o sustento? وَجَعَلْنَا النَّهَارَ مَعَاشًا
12 E não construímos, por cima de vós, os sete firmamentos? وَبَنَيْنَا فَوْقَكُمْ سَبْعًا شِدَادًا
13 Nem colocamos neles um esplendoroso lustre? وَجَعَلْنَا سِرَاجًا وَهَّاجًا
14 Nem enviamos, das nuvens, copiosa chuva, وَأَنزَلْنَا مِنَ الْمُعْصِرَاتِ مَاء ثَجَّاجًا
15 Para produzir, por meio desta, o grão e as plantas, لِنُخْرِجَ بِهِ حَبًّا وَنَبَاتًا
16 E frondosos vergéis? وَجَنَّاتٍ أَلْفَافًا
17 Sabei que o Dia da Discriminação está com a hora fixada. إِنَّ يَوْمَ الْفَصْلِ كَانَ مِيقَاتًا
18 Será o dia em que a trombeta soará e em que comparecereis em grupos, يَوْمَ يُنفَخُ فِي الصُّورِ فَتَأْتُونَ أَفْوَاجًا
19 E se abrirá o céu, e terá muitas portas. وَفُتِحَتِ السَّمَاء فَكَانَتْ أَبْوَابًا
20 E as montanhas serão dispersadas, parecendo uma miragem. وَسُيِّرَتِ الْجِبَالُ فَكَانَتْ سَرَابًا
21 Em verdade, o inferno será uma emboscada, إِنَّ جَهَنَّمَ كَانَتْ مِرْصَادًا
22 Morada para os transgressores, لِلْطَّاغِينَ مَآبًا
23 Onde permanecerão, por tempo ininterrupto. لَابِثِينَ فِيهَا أَحْقَابًا
24 Em que não provarão do frescor, nem de (qualquer) bebida, لَّا يَذُوقُونَ فِيهَا بَرْدًا وَلَا شَرَابًا
25 A não ser água fervente e uma paralisante beberagem, gelada, إِلَّا حَمِيمًا وَغَسَّاقًا
26 Como castigo adequado (pelos seus feitos malignos), جَزَاء وِفَاقًا
27 Porque nunca temeram o cômputo, إِنَّهُمْ كَانُوا لَا يَرْجُونَ حِسَابًا
28 E desmentiram, descarada e veementemente, os Nossos versículos. وَكَذَّبُوا بِآيَاتِنَا كِذَّابًا
29 Mas anotamos tudo, me registro. وَكُلَّ شَيْءٍ أَحْصَيْنَاهُ كِتَابًا
30 Sofrei, pois, conquanto nada vos proporcionaremos, senão castigo. فَذُوقُوا فَلَن نَّزِيدَكُمْ إِلَّا عَذَابًا
31 Por outra, os tementes obterão a recompensa, إِنَّ لِلْمُتَّقِينَ مَفَازًا
32 Jardins e videiras, حَدَائِقَ وَأَعْنَابًا
33 E donzelas, da mesma idade, por companheiras, وَكَوَاعِبَ أَتْرَابًا
34 E taças transbordantes, وَكَأْسًا دِهَاقًا
35 Onde não escutarão veleidades nem mentidas. لَّا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا وَلَا كِذَّابًا
36 Com efeito, receberão a recompensa do teu Senhor, que será uma paga suficiente, جَزَاء مِّن رَّبِّكَ عَطَاء حِسَابًا
37 (Do) Senhor dos céus e da terra e de tudo quanto existe entre ambos, o Clemente com Quem ninguém pode dialogar. رَبِّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا الرحْمَنِ لَا يَمْلِكُونَ مِنْهُ خِطَابًا
38 No dia em que comparecerem o Espírito e os anjos enfileirados, ninguém poderá falar, salvo aquele a quem o Clemente o permitir; e falará a verdade. يَوْمَ يَقُومُ الرُّوحُ وَالْمَلَائِكَةُ صَفًّا لَّا يَتَكَلَّمُونَ إِلَّا مَنْ أَذِنَ لَهُ الرحْمَنُ وَقَالَ صَوَابًا
39 Tal será o dia infalível; quem quiser, pois, poderá encaminhar-se para o seu Senhor! ذَلِكَ الْيَوْمُ الْحَقُّ فَمَن شَاء اتَّخَذَ إِلَى رَبِّهِ مَآبًا
40 Sabei que vos temos advertido do castigo iminente, o dia em que o homem verá as obras das suas mãos, e o incrédulo dirá: Oxalá me tivesse convertido em pó! إِنَّا أَنذَرْنَاكُمْ عَذَابًا قَرِيبًا يَوْمَ يَنظُرُ الْمَرْءُ مَا قَدَّمَتْ يَدَاهُ وَيَقُولُ الْكَافِرُ يَا لَيْتَنِي كُنتُ تُرَابًا
;