An-Nazi'at

Change Language
Change Surah
Change Recitation

Portuguese: Samir El-Hayek

Play All
# Translation Ayah
1 Pelos que arrebatam violentamente وَالنَّازِعَاتِ غَرْقًا
2 Pelos que extraem veementemente; وَالنَّاشِطَاتِ نَشْطًا
3 Pelos que gravitam serenamente; وَالسَّابِحَاتِ سَبْحًا
4 Pelos que procuram sobrepujar repentinamente, فَالسَّابِقَاتِ سَبْقًا
5 Arranjadores (para a execução) das ordens (do seu Senhor)! فَالْمُدَبِّرَاتِ أَمْرًا
6 No dia em que tudo o que poderá se comover, estará em comoção, يَوْمَ تَرْجُفُ الرَّاجِفَةُ
7 E em que acontecerá, pela segunda vez (a comoção), تَتْبَعُهَا الرَّادِفَةُ
8 Nesse dia, os corações baterão agitados, قُلُوبٌ يَوْمَئِذٍ وَاجِفَةٌ
9 Enquanto os olhares estarão humildes. أَبْصَارُهَا خَاشِعَةٌ
10 Dirão: Quê! Porventura voltaremos ao nosso estado primitivo, يَقُولُونَ أَئِنَّا لَمَرْدُودُونَ فِي الْحَافِرَةِ
11 Mesmo que também sejamos ossos deteriorados? أَئِذَا كُنَّا عِظَامًا نَّخِرَةً
12 Dirão (mais): Tal será, então, um retorno de perdas! قَالُوا تِلْكَ إِذًا كَرَّةٌ خَاسِرَةٌ
13 Porém, certamente, será um só grito, فَإِنَّمَا هِيَ زَجْرَةٌ وَاحِدَةٌ
14 E, ei-los plenamente acordados. فَإِذَا هُم بِالسَّاهِرَةِ
15 Conheces (ó Mensageiro) a história de Moisés? هَلْ أتَاكَ حَدِيثُ مُوسَى
16 Seu Senhor o chamou, no vale sagrado de Tôwa, إِذْ نَادَاهُ رَبُّهُ بِالْوَادِ الْمُقَدَّسِ طُوًى
17 (E lhe disse): Vai ao Faraó, porque ele transgrediu, اذْهَبْ إِلَى فِرْعَوْنَ إِنَّهُ طَغَى
18 e dize-lhe: Desejas purificar-te, فَقُلْ هَل لَّكَ إِلَى أَن تَزَكَّى
19 e encaminhar-te até o teu Senhor, para O temeres? وَأَهْدِيَكَ إِلَى رَبِّكَ فَتَخْشَى
20 E Moisés lhe mostrou o grande sinal, فَأَرَاهُ الْآيَةَ الْكُبْرَى
21 Porém (o Faraó) desmentiu (aquilo) e se rebelou; فَكَذَّبَ وَعَصَى
22 Então, rechaçou-o, contendendo tenazmente. ثُمَّ أَدْبَرَ يَسْعَى
23 Em seguida, congregou (a gente) e discursou, فَحَشَرَ فَنَادَى
24 Proclamando: Sou o vosso senhor supremo! فَقَالَ أَنَا رَبُّكُمُ الْأَعْلَى
25 Porém, Deus lhe infligiu o castigo e (fez dele) um exemplo para o outro mundo e para o presente. فَأَخَذَهُ اللَّهُ نَكَالَ الْآخِرَةِ وَالْأُولَى
26 Certamente, nisto há um exemplo para o temente. إِنَّ فِي ذَلِكَ لَعِبْرَةً لِّمَن يَخْشَى
27 Quê! Porventura a vossa criação é mais difícil ou é a do céu, que Ele erigiu? أَأَنتُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَمِ السَّمَاء بَنَاهَا
28 Elevou a sua abóbada e, por conseguinte, a ordenou, رَفَعَ سَمْكَهَا فَسَوَّاهَا
29 Escureceu a noite e, (consequentemente) clareou o dia; وَأَغْطَشَ لَيْلَهَا وَأَخْرَجَ ضُحَاهَا
30 E depois disso dilatou a terra, وَالْأَرْضَ بَعْدَ ذَلِكَ دَحَاهَا
31 Da qual fez brotar a água e os pastos; أَخْرَجَ مِنْهَا مَاءهَا وَمَرْعَاهَا
32 E fixou, firmemente, as montanhas, وَالْجِبَالَ أَرْسَاهَا
33 Para o proveito vosso e do vosso gado. مَتَاعًا لَّكُمْ وَلِأَنْعَامِكُمْ
34 Mas, quando chegar o grande evento, فَإِذَا جَاءتِ الطَّامَّةُ الْكُبْرَى
35 O dia em que o homem se há de recordar de tudo quanto tiver feito, يَوْمَ يَتَذَكَّرُ الْإِنسَانُ مَا سَعَى
36 E a fogueira for exposta visivelmente, para quem a quiser ver, وَبُرِّزَتِ الْجَحِيمُ لِمَن يَرَى
37 Então, o que tiver transgredido, فَأَمَّا مَن طَغَى
38 E preferido a vida terrena, وَآثَرَ الْحَيَاةَ الدُّنْيَا
39 Esse certamente terá a fogueira por morada. فَإِنَّ الْجَحِيمَ هِيَ الْمَأْوَى
40 Ao contrário, quem tiver temido o comparecimento ante o seu Senhor e se tiver refreado em relação à luxúria, وَأَمَّا مَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِ وَنَهَى النَّفْسَ عَنِ الْهَوَى
41 Terá o Paraíso por abrigo. فَإِنَّ الْجَنَّةَ هِيَ الْمَأْوَى
42 Interrogar-te-ão acerca da Hora: Quando aportará? يَسْأَلُونَكَ عَنِ السَّاعَةِ أَيَّانَ مُرْسَاهَا
43 Com quem está tu (envolvido), com tal declaração? فِيمَ أَنتَ مِن ذِكْرَاهَا
44 Só ao teu Senhor incumbe tal conhecimento. إِلَى رَبِّكَ مُنتَهَاهَا
45 Tu és comente um admoestador, para quem a teme. إِنَّمَا أَنتَ مُنذِرُ مَن يَخْشَاهَا
46 No dia em que a virem, parecer-lhes-á não terem permanecido no mundo mais do que um entardecer ou um amanhecer da mesma. كَأَنَّهُمْ يَوْمَ يَرَوْنَهَا لَمْ يَلْبَثُوا إِلَّا عَشِيَّةً أَوْ ضُحَاهَا
;