An-Nazi'at

Change Language
Change Surah
Change Recitation

Polish: Józefa Bielawskiego

Play All
# Translation Ayah
1 Na wyrywających gwałtownie! وَالنَّازِعَاتِ غَرْقًا
2 Na biegnących pośpiesznie! وَالنَّاشِطَاتِ نَشْطًا
3 Na płynących lekko i وَالسَّابِحَاتِ سَبْحًا
4 Na wyprzedzających szybko! فَالسَّابِقَاتِ سَبْقًا
5 I na zarządzających sprawami! فَالْمُدَبِّرَاتِ أَمْرًا
6 Tego Dnia, kiedy zadrży drżąca, يَوْمَ تَرْجُفُ الرَّاجِفَةُ
7 Nastąpi po tym drżeniu następne; تَتْبَعُهَا الرَّادِفَةُ
8 Serca tego Dnia będą wzburzone, قُلُوبٌ يَوْمَئِذٍ وَاجِفَةٌ
9 Spojrzenia będą pokorne. أَبْصَارُهَا خَاشِعَةٌ
10 Oni będą mówili: "Czyż my rzeczywiście zostaniemy przywróceni do poprzedniego stanu? يَقُولُونَ أَئِنَّا لَمَرْدُودُونَ فِي الْحَافِرَةِ
11 Czyż... skoro byliśmy kośćmi zestalonymi?" أَئِذَا كُنَّا عِظَامًا نَّخِرَةً
12 Oni powiedzą: "Byłby to wówczas powrót przynoszący stratę!" قَالُوا تِلْكَ إِذًا كَرَّةٌ خَاسِرَةٌ
13 I będzie tylko jeden okrzyk przerażenia, فَإِنَّمَا هِيَ زَجْرَةٌ وَاحِدَةٌ
14 I naraz oni znajdą się na czuwającej ziemi! فَإِذَا هُم بِالسَّاهِرَةِ
15 Czy doszło do ciebie opowiadanie o Mojżeszu? هَلْ أتَاكَ حَدِيثُ مُوسَى
16 Oto wezwał go Pan w świętej dolinie Tuwa: إِذْ نَادَاهُ رَبُّهُ بِالْوَادِ الْمُقَدَّسِ طُوًى
17 "Idź do Faraona - on się zbuntował - اذْهَبْ إِلَى فِرْعَوْنَ إِنَّهُ طَغَى
18 I powiedz: "Czy ty jesteś gotów się oczyścić? فَقُلْ هَل لَّكَ إِلَى أَن تَزَكَّى
19 Wtedy ja poprowadzę cię do twego Pana, a ty okażesz bojaźń Bożą." وَأَهْدِيَكَ إِلَى رَبِّكَ فَتَخْشَى
20 I pokazał mu znak największy, فَأَرَاهُ الْآيَةَ الْكُبْرَى
21 Lecz on uznał to za kłamstwo i zbuntował się. فَكَذَّبَ وَعَصَى
22 Następnie odwrócił się plecami, działając pośpiesznie. ثُمَّ أَدْبَرَ يَسْعَى
23 I zebrał lud, i obwieścił, فَحَشَرَ فَنَادَى
24 Mówiąc: "Ja jestem waszym panem najwyższym!" فَقَالَ أَنَا رَبُّكُمُ الْأَعْلَى
25 Wtedy Bóg dosięgną go karą w życiu ostatecznym i pierwszym. فَأَخَذَهُ اللَّهُ نَكَالَ الْآخِرَةِ وَالْأُولَى
26 Zaprawdę, w tym jest przykład pouczający dla tego, kto jest bogobojny. إِنَّ فِي ذَلِكَ لَعِبْرَةً لِّمَن يَخْشَى
27 Czy was trudniej było stworzyć, czy niebo, które On zbudował? أَأَنتُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَمِ السَّمَاء بَنَاهَا
28 Wzniósł On wysoko jego sklepienie i ukształtował je harmonijnie. رَفَعَ سَمْكَهَا فَسَوَّاهَا
29 On zaciemnił jego noc i On wyprowadził światłość poranną. وَأَغْطَشَ لَيْلَهَا وَأَخْرَجَ ضُحَاهَا
30 Następnie rozpostarł ziemię. وَالْأَرْضَ بَعْدَ ذَلِكَ دَحَاهَا
31 Wyprowadził z niej wodę i pastwiska jej. أَخْرَجَ مِنْهَا مَاءهَا وَمَرْعَاهَا
32 I On utwierdził solidnie góry - وَالْجِبَالَ أَرْسَاهَا
33 Na pożytek wam i waszych trzód. مَتَاعًا لَّكُمْ وَلِأَنْعَامِكُمْ
34 Lecz kiedy przyjdzie bardzo wielkie nieszczęście, فَإِذَا جَاءتِ الطَّامَّةُ الْكُبْرَى
35 W tym Dniu przypomni sobie człowiek, nad czym się trudził; يَوْمَ يَتَذَكَّرُ الْإِنسَانُ مَا سَعَى
36 I pokazany będzie ogień piekielny temu, kto potrafi widzieć. وَبُرِّزَتِ الْجَحِيمُ لِمَن يَرَى
37 Wtedy, dla tego, kto się zbuntował فَأَمَّا مَن طَغَى
38 I wolał życie tego świata, وَآثَرَ الْحَيَاةَ الدُّنْيَا
39 Zaprawdę, dla niego miejscem schronienia będzie ogień piekielny. فَإِنَّ الْجَحِيمَ هِيَ الْمَأْوَى
40 Lecz dla tego, kto się lękał stawienia się przed swoim Panem i powstrzymywał duszę od namiętności, وَأَمَّا مَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِ وَنَهَى النَّفْسَ عَنِ الْهَوَى
41 To, zaprawdę, dla niego Ogród będzie miejscem schronienia! فَإِنَّ الْجَنَّةَ هِيَ الْمَأْوَى
42 Będą cię pytać o Godzinę: "Kiedyż nadejdzie?" يَسْأَلُونَكَ عَنِ السَّاعَةِ أَيَّانَ مُرْسَاهَا
43 Jak możesz wspominać o niej? فِيمَ أَنتَ مِن ذِكْرَاهَا
44 Do twojego Pana należy jej ostateczny termin. إِلَى رَبِّكَ مُنتَهَاهَا
45 Ty jesteś tylko ostrzegającym dla tego, kto się obawia. إِنَّمَا أَنتَ مُنذِرُ مَن يَخْشَاهَا
46 W Dniu, kiedy oni zobaczą ową Godzinę - to wyda im się, jakby trwali tylko jeden wieczór lub jeden ranek. كَأَنَّهُمْ يَوْمَ يَرَوْنَهَا لَمْ يَلْبَثُوا إِلَّا عَشِيَّةً أَوْ ضُحَاهَا
;