Ar-Rahman

Change Language
Change Surah
Change Recitation

Polish: Józefa Bielawskiego

Play All
# Translation Ayah
1 Miłosierny! الرَّحْمَنُ
2 On nauczył Koranu. عَلَّمَ الْقُرْآنَ
3 On stworzył człowieka. خَلَقَ الْإِنسَانَ
4 On nauczył go jasnego wyrażania się. عَلَّمَهُ الْبَيَانَ
5 Słońce i księżyc podlegają pewnemu rachunkowi. الشَّمْسُ وَالْقَمَرُ بِحُسْبَانٍ
6 Trawy i drzewa wybijają pokłony. وَالنَّجْمُ وَالشَّجَرُ يَسْجُدَانِ
7 I niebo - On wzniósł je i ustawił wagę, وَالسَّمَاء رَفَعَهَا وَوَضَعَ الْمِيزَانَ
8 Abyście ważąc nie oszukiwali. أَلَّا تَطْغَوْا فِي الْمِيزَانِ
9 Ustawiajcie wagi sprawiedliwie i nie powodujcie straty na wadze! وَأَقِيمُوا الْوَزْنَ بِالْقِسْطِ وَلَا تُخْسِرُوا الْمِيزَانَ
10 I ziemię - On ją rozpostarł dla stworzeń. وَالْأَرْضَ وَضَعَهَا لِلْأَنَامِ
11 Na niej są owoce i palmy z wiechami, فِيهَا فَاكِهَةٌ وَالنَّخْلُ ذَاتُ الْأَكْمَامِ
12 Ziarna w kłosach i rośliny aromatyczne. وَالْحَبُّ ذُو الْعَصْفِ وَالرَّيْحَانُ
13 Przeto które z dobrodziejstw waszego Pana uważacie za kłamstwo? فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
14 On stworzył człowieka z gliny jak glina garncarzy; خَلَقَ الْإِنسَانَ مِن صَلْصَالٍ كَالْفَخَّارِ
15 On stworzył dżiny z czystego ognia. وَخَلَقَ الْجَانَّ مِن مَّارِجٍ مِّن نَّارٍ
16 Przeto które z dobrodziejstw waszego Pana uważacie za kłamstwo? فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
17 On - Pan dwóch wschodów, On - Pan dwóch zachodów! رَبُّ الْمَشْرِقَيْنِ وَرَبُّ الْمَغْرِبَيْنِ
18 Przeto które z dobrodziejstw waszego Pana uważacie za kłamstwo? فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
19 On puścił wolno dwa morza, aby mogły się spotkać; مَرَجَ الْبَحْرَيْنِ يَلْتَقِيَانِ
20 Między nimi jest przegroda, której nie przekraczają. بَيْنَهُمَا بَرْزَخٌ لَّا يَبْغِيَانِ
21 Przeto które z dobrodziejstw waszego Pana uważacie za kłamstwo? فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
22 Z nich obu pochodzą perły i korale. يَخْرُجُ مِنْهُمَا اللُّؤْلُؤُ وَالْمَرْجَانُ
23 Przeto które z dobrodziejstw waszego Pana uważacie za kłamstwo? فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
24 Do Niego należą okręty wysoko wzniesione na morzu, jak góry. وَلَهُ الْجَوَارِ الْمُنشَآتُ فِي الْبَحْرِ كَالْأَعْلَامِ
25 Przeto które z dobrodziejstw waszego Pana uważacie za kłamstwo? فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
26 Wszystko, co jest na niej, przeminie, كُلُّ مَنْ عَلَيْهَا فَانٍ
27 A pozostanie oblicze twego Pana, pełne majestatu i godne czci. وَيَبْقَى وَجْهُ رَبِّكَ ذُو الْجَلَالِ وَالْإِكْرَامِ
28 Przeto które z dobrodziejstw waszego Pana uważacie za kłamstwo? فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
29 Błagają Go ci, którzy są w niebiosach i na ziemi; On każdego dnia tworzy jakieś dzieło. يَسْأَلُهُ مَن فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ كُلَّ يَوْمٍ هُوَ فِي شَأْنٍ
30 Przeto które z dobrodziejstw waszego Pana uważacie za kłamstwo? فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
31 My niebawem będziemy mieć czas dla was, o wy, dwa ciężary! سَنَفْرُغُ لَكُمْ أَيُّهَا الثَّقَلَانِ
32 Przeto które z dobrodziejstw waszego Pana uważacie za kłamstwo? فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
33 O zgromadzenie dżinów i ludzi! Jeśli potraficie przeniknąć przez regiony niebios i ziemi, to przenikajcie! Lecz wy nie potraficie przeniknąć inaczej, jak tylko posiadając władzę. يَا مَعْشَرَ الْجِنِّ وَالْإِنسِ إِنِ اسْتَطَعْتُمْ أَن تَنفُذُوا مِنْ أَقْطَارِ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ فَانفُذُوا لَا تَنفُذُونَ إِلَّا بِسُلْطَانٍ
34 Przeto które z dobrodziejstw waszego Pana uważacie za kłamstwo? فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
35 I będzie wysłany przeciwko wam płomień ognia i miedź roztopiona,. a wy nie otrzymacie pomocy. يُرْسَلُ عَلَيْكُمَا شُوَاظٌ مِّن نَّارٍ وَنُحَاسٌ فَلَا تَنتَصِرَانِ
36 Przeto które z dobrodziejstw waszego Pana uważacie za kłamstwo? فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
37 A kiedy niebo rozerwie się i stanie się szkarłatne jak czerwona skóra فَإِذَا انشَقَّتِ السَّمَاء فَكَانَتْ وَرْدَةً كَالدِّهَانِ
38 - Przeto które z dobrodziejstw waszego Pana uważacie za kłamstwo? - فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
39 Tego Dnia nie zostaną zapytani o swoje grzechy ani ludzie, ani dżiny. فَيَوْمَئِذٍ لَّا يُسْأَلُ عَن ذَنبِهِ إِنسٌ وَلَا جَانٌّ
40 Przeto które z dobrodziejstw waszego Pana uważacie za kłamstwo? فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
41 Grzesznicy będą rozpoznani przez swoje znamiona i zostaną pochwyceni za czupryny i za nogi. يُعْرَفُ الْمُجْرِمُونَ بِسِيمَاهُمْ فَيُؤْخَذُ بِالنَّوَاصِي وَالْأَقْدَامِ
42 Przeto które z dobrodziejstw waszego Pana uważacie za kłamstwo? فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
43 Oto Gehenna, którą grzesznicy uważają za kłamstwo! هَذِهِ جَهَنَّمُ الَّتِي يُكَذِّبُ بِهَا الْمُجْرِمُونَ
44 Krążą oni między nią i wrzącą wodą. يَطُوفُونَ بَيْنَهَا وَبَيْنَ حَمِيمٍ آنٍ
45 Przeto które z dobrodziejstw waszego Pana uważacie za kłamstwo? فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
46 A tego, który się lęka stanąć przed swoim Panem, czekają dwa Ogrody وَلِمَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِ جَنَّتَانِ
47 - Przeto które z dobrodziejstw waszego Pana uważacie za kłamstwo? - فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
48 Posiadające bujne gałęzie. ذَوَاتَا أَفْنَانٍ
49 Przeto które z dobrodziejstw waszego Pana uważacie za kłamstwo? فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
50 W nich są dwa płynące źródła. فِيهِمَا عَيْنَانِ تَجْرِيَانِ
51 Przeto które z dobrodziejstw waszego Pana uważacie za kłamstwo? فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
52 W nich będą dwa rodzaje wszystkich owoców. فِيهِمَا مِن كُلِّ فَاكِهَةٍ زَوْجَانِ
53 Przeto które z dobrodziejstw waszego Pana uważacie za kłamstwo? فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
54 Będą oni wypoczywali podparci na łokciach na łożach wyszywanych brokatem, a owoce tych dwóch Ogrodów będą blisko. مُتَّكِئِينَ عَلَى فُرُشٍ بَطَائِنُهَا مِنْ إِسْتَبْرَقٍ وَجَنَى الْجَنَّتَيْنِ دَانٍ
55 Przeto które z dobrodziejstw waszego Pana uważacie za kłamstwo? فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
56 Będą tam dziewice o skromnym spojrzeniu, których nie dotknął przed nimi ani żaden człowiek, ani dżin. فِيهِنَّ قَاصِرَاتُ الطَّرْفِ لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَانٌّ
57 Przeto które z dobrodziejstw waszego Pana uważacie za kłamstwo? فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
58 Będą one jak rubin i koral. كَأَنَّهُنَّ الْيَاقُوتُ وَالْمَرْجَانُ
59 Przeto które z dobrodziejstw waszego Pana uważacie za kłamstwo? فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
60 Czy zapłata za dobro może być inna niż dobro? هَلْ جَزَاء الْإِحْسَانِ إِلَّا الْإِحْسَانُ
61 Przeto które z dobrodziejstw waszego Pana uważacie za kłamstwo? فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
62 Oprócz tych dwóch będą jeszcze inne dwa Ogrody وَمِن دُونِهِمَا جَنَّتَانِ
63 Przeto które z dobrodziejstw waszego Pana uważacie za kłamstwo? فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
64 - dwa Ogrody o ciemnej zieleni. مُدْهَامَّتَانِ
65 Przeto które z dobrodziejstw waszego Pana uważacie za kłamstwo? فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
66 W nich będą dwa źródła tryskające obficie wodą. فِيهِمَا عَيْنَانِ نَضَّاخَتَانِ
67 Przeto które z dobrodziejstw waszego Pana uważacie za kłamstwo? فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
68 W nich będą owoce i palmy, i granaty. فِيهِمَا فَاكِهَةٌ وَنَخْلٌ وَرُمَّانٌ
69 Przeto które z dobrodziejstw waszego Pana uważacie za kłamstwo? فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
70 W nich będą dziewice dobre i piękne - فِيهِنَّ خَيْرَاتٌ حِسَانٌ
71 Przeto które z dobrodziejstw waszego Pana uważacie za kłamstwo? فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
72 - hurysy strzeżone w namiotach. حُورٌ مَّقْصُورَاتٌ فِي الْخِيَامِ
73 Przeto które z dobrodziejstw waszego Pana uważacie za kłamstwo? فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
74 Nie dotknął ich przed nimi ani żaden człowiek, ani dżin. لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَانٌّ
75 Przeto które z dobrodziejstw waszego Pana uważacie za kłamstwo? فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
76 Będą oni wypoczywać wsparci na łokciach na zielonych poduszkach i na pięknych kobiercach abkari. مُتَّكِئِينَ عَلَى رَفْرَفٍ خُضْرٍ وَعَبْقَرِيٍّ حِسَانٍ
77 Przeto które z dobrodziejstw waszego Pana uważacie za kłamstwo? فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
78 Niech będzie błogosławione imię twego pana pełnego majestatu i godnego czci! تَبَارَكَ اسْمُ رَبِّكَ ذِي الْجَلَالِ وَالْإِكْرَامِ
;