Al-Waqi'a

Change Language
Change Surah
Change Recitation

Polish: Józefa Bielawskiego

Play All
# Translation Ayah
1 Kiedy nastąpi nieuniknione wydarzenie إِذَا وَقَعَتِ الْوَاقِعَةُ
2 - nie znajdzie ono żadnego zaprzeczenia - لَيْسَ لِوَقْعَتِهَا كَاذِبَةٌ
3 Poniżające, wywyższające! خَافِضَةٌ رَّافِعَةٌ
4 Kiedy ziemia zostanie wstrząśnięta wstrząsem, إِذَا رُجَّتِ الْأَرْضُ رَجًّا
5 Kiedy góry zostaną skruszone skruszeniem, وَبُسَّتِ الْجِبَالُ بَسًّا
6 Tak iż staną się prochem rozrzuconym, فَكَانَتْ هَبَاء مُّنبَثًّا
7 Wy będziecie stanowić trzy grupy: وَكُنتُمْ أَزْوَاجًا ثَلَاثَةً
8 Towarzysze prawicy! - co to są towarzysze prawicy? - فَأَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ
9 I towarzysze lewicy! - co to są towarzysze lewicy? - وَأَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ
10 I ci wyprzedzający! وَالسَّابِقُونَ السَّابِقُونَ
11 Wyprzedzający to ci, którzy będą przybliżeni أُوْلَئِكَ الْمُقَرَّبُونَ
12 W Ogrodach Szczęśliwości فِي جَنَّاتِ النَّعِيمِ
13 - mnóstwo spośród pierwszych, ثُلَّةٌ مِّنَ الْأَوَّلِينَ
14 A niewielu spośród ostatnich - وَقَلِيلٌ مِّنَ الْآخِرِينَ
15 Na łożach ozdobnie wyszywanych, عَلَى سُرُرٍ مَّوْضُونَةٍ
16 Wyciągnięci, podparci na łokciach, zwróceni do siebie twarzami. مُتَّكِئِينَ عَلَيْهَا مُتَقَابِلِينَ
17 Pośród nich krążą młodzieńcy nieśmiertelni يَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَانٌ مُّخَلَّدُونَ
18 Z czaszami, dzbanami i kielichami, napełnionymi napojem z płynącego źródła, بِأَكْوَابٍ وَأَبَارِيقَ وَكَأْسٍ مِّن مَّعِينٍ
19 Od którego nie cierpią na ból głowy ani nie doznają upojenia, لَا يُصَدَّعُونَ عَنْهَا وَلَا يُنزِفُونَ
20 Z owocami, dowolnie wybieranymi, وَفَاكِهَةٍ مِّمَّا يَتَخَيَّرُونَ
21 I z mięsem ptaków, jakiego zapragną. وَلَحْمِ طَيْرٍ مِّمَّا يَشْتَهُونَ
22 Będą tam hurysy o wielkich oczach, وَحُورٌ عِينٌ
23 Podobne do perły ukrytej كَأَمْثَالِ اللُّؤْلُؤِ الْمَكْنُونِ
24 - w nagrodę za to, co czynili. جَزَاء بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ
25 Oni tam nie usłyszą pustej gadaniny ani też nie odczują podniety do grzechu, لَا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا وَلَا تَأْثِيمًا
26 Lecz tylko słowa: "Pokój! Pokój!" إِلَّا قِيلًا سَلَامًا سَلَامًا
27 A towarzysze prawicy - Co to są towarzysze prawicy? - وَأَصْحَابُ الْيَمِينِ مَا أَصْحَابُ الْيَمِينِ
28 Będą wśród drzew lotosu bez cierni فِي سِدْرٍ مَّخْضُودٍ
29 I akacji obwieszonych owocami, وَطَلْحٍ مَّنضُودٍ
30 I wydłużającego się cienia, وَظِلٍّ مَّمْدُودٍ
31 I wody płynącej, وَمَاء مَّسْكُوبٍ
32 I owoców obfitych, وَفَاكِهَةٍ كَثِيرَةٍ
33 Ani nie zrywanych, ani nie zakazanych, لَّا مَقْطُوعَةٍ وَلَا مَمْنُوعَةٍ
34 I spoczywać będą na podwyższonych łożach. وَفُرُشٍ مَّرْفُوعَةٍ
35 Zaprawdę, stworzyliśmy je w sposób doskonały إِنَّا أَنشَأْنَاهُنَّ إِنشَاء
36 I uczyniliśmy je dziewicami, فَجَعَلْنَاهُنَّ أَبْكَارًا
37 Kochającymi, jednakowego wieku عُرُبًا أَتْرَابًا
38 - dla tych po prawicy. لِّأَصْحَابِ الْيَمِينِ
39 Mnóstwo spośród pierwszych ثُلَّةٌ مِّنَ الْأَوَّلِينَ
40 I mnóstwo spośród ostatnich. وَثُلَّةٌ مِّنَ الْآخِرِينَ
41 A towarzysze lewicy? - Co to są towarzysze lewicy? - وَأَصْحَابُ الشِّمَالِ مَا أَصْحَابُ الشِّمَالِ
42 Będą w palącym podmuchu i wrzącej wodzie, فِي سَمُومٍ وَحَمِيمٍ
43 W cieniu czarnego dymu, وَظِلٍّ مِّن يَحْمُومٍ
44 Ani nie orzeźwiającego, ani dobroczynnego. لَّا بَارِدٍ وَلَا كَرِيمٍ
45 Przedtem byli pogrążeni w zbytku إِنَّهُمْ كَانُوا قَبْلَ ذَلِكَ مُتْرَفِينَ
46 I trwali uporczywie w wielkim grzechu; وَكَانُوا يُصِرُّونَ عَلَى الْحِنثِ الْعَظِيمِ
47 I zwykli byli mówić: "Kiedy pomrzemy i staniemy się prochem i kośćmi, to czyż naprawdę będziemy wskrzeszeni, وَكَانُوا يَقُولُونَ أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَئِنَّا لَمَبْعُوثُونَ
48 Albo nasi pierwsi ojcowie?" أَوَ آبَاؤُنَا الْأَوَّلُونَ
49 Powiedz: "Zaprawdę, pierwsi i ostatni قُلْ إِنَّ الْأَوَّلِينَ وَالْآخِرِينَ
50 Będą z pewnością zgromadzeni Dnia oznaczonego! لَمَجْمُوعُونَ إِلَى مِيقَاتِ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ
51 Potem, zaprawdę, wy, błądzący, oskarżający o kłamstwo, ثُمَّ إِنَّكُمْ أَيُّهَا الضَّالُّونَ الْمُكَذِّبُونَ
52 Będziecie jeść z drzewa Zakkum; لَآكِلُونَ مِن شَجَرٍ مِّن زَقُّومٍ
53 Wypełnicie nim swe brzuchy; فَمَالِؤُونَ مِنْهَا الْبُطُونَ
54 Będziecie potem pić wodę wrzącą; فَشَارِبُونَ عَلَيْهِ مِنَ الْحَمِيمِ
55 Będziecie pić jak wielbłądy udręczone pragnieniem." فَشَارِبُونَ شُرْبَ الْهِيمِ
56 Takie będzie ich ugoszczenie w Dniu Sądu. هَذَا نُزُلُهُمْ يَوْمَ الدِّينِ
57 My - My was stworzyliśmy. Dlaczego więc nie chcecie uwierzyć? نَحْنُ خَلَقْنَاكُمْ فَلَوْلَا تُصَدِّقُونَ
58 Czyż nie widzicie, co wydzielacie w postaci nasienia? أَفَرَأَيْتُم مَّا تُمْنُونَ
59 Czy to wy je stwarzacie, czy też My jesteśmy Stworzycielami? أَأَنتُمْ تَخْلُقُونَهُ أَمْ نَحْنُ الْخَالِقُونَ
60 My zdecydowaliśmy wśród was śmierć - i nikt nie może Nas wyprzedzić! – نَحْنُ قَدَّرْنَا بَيْنَكُمُ الْمَوْتَ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ
61 Aby was zastąpić przez podobnych wam i stworzyć was na nowo w takiej postaci, jakiej wy nie znacie. عَلَى أَن نُّبَدِّلَ أَمْثَالَكُمْ وَنُنشِئَكُمْ فِي مَا لَا تَعْلَمُونَ
62 Przecież już znacie stworzenie pierwsze! Dlaczego więc nie chcecie sobie przypomnieć?! وَلَقَدْ عَلِمْتُمُ النَّشْأَةَ الْأُولَى فَلَوْلَا تَذكَّرُونَ
63 Czyż widzieliście to, co uprawiacie? أَفَرَأَيْتُم مَّا تَحْرُثُونَ
64 Czyż to wy to siejecie, czy też My jesteśmy Siewcami? أَأَنتُمْ تَزْرَعُونَهُ أَمْ نَحْنُ الزَّارِعُونَ
65 Jeślibyśmy zechcieli, to uczynilibyśmy to zeschłym zielskiem, a wy byście się ciągle dziwowali: لَوْ نَشَاء لَجَعَلْنَاهُ حُطَامًا فَظَلْتُمْ تَفَكَّهُونَ
66 "Zaprawdę, my jesteśmy obciążeni długami! إِنَّا لَمُغْرَمُونَ
67 Owszem, do tego jeszcze ogołoceni!" بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ
68 Czy spoglądacie na wodę, którą pijecie? أَفَرَأَيْتُمُ الْمَاء الَّذِي تَشْرَبُونَ
69 Czy to wy ją spuszczacie z obłoku, czy to My ją spuszczamy? أَأَنتُمْ أَنزَلْتُمُوهُ مِنَ الْمُزْنِ أَمْ نَحْنُ الْمُنزِلُونَ
70 Jeślibyśmy chcieli, to uczynilibyśmy ją gorzką. Dlaczego więc nie jesteście wdzięczni? لَوْ نَشَاء جَعَلْنَاهُ أُجَاجًا فَلَوْلَا تَشْكُرُونَ
71 Czy spoglądaliście na ogień, który rozniecacie przez potarcie? أَفَرَأَيْتُمُ النَّارَ الَّتِي تُورُونَ
72 Czy to wy spowodowaliście rośnięcie drzewa, czy też My to sprawiliśmy? أَأَنتُمْ أَنشَأْتُمْ شَجَرَتَهَا أَمْ نَحْنُ الْمُنشِؤُونَ
73 My uczyniliśmy go napomnieniem i wyposażeniem dla mieszkańców pustyni. نَحْنُ جَعَلْنَاهَا تَذْكِرَةً وَمَتَاعًا لِّلْمُقْوِينَ
74 Wysławiaj więc imię twego Pana, Możnego! فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ
75 Ależ nie! Przysięgam na miejsca zapadania gwiazd! فَلَا أُقْسِمُ بِمَوَاقِعِ النُّجُومِ
76 A to, zaprawdę, jest wielka przysięga - żebyście tylko mogli wiedzieć! وَإِنَّهُ لَقَسَمٌ لَّوْ تَعْلَمُونَ عَظِيمٌ
77 Zaprawdę, to jest Koran szlachetny! إِنَّهُ لَقُرْآنٌ كَرِيمٌ
78 Zawarty w Księdze ukrytej! فِي كِتَابٍ مَّكْنُونٍ
79 Dotykają go tylko oczyszczeni. لَّا يَمَسُّهُ إِلَّا الْمُطَهَّرُونَ
80 Jest to objawienie od Pana światów! تَنزِيلٌ مِّن رَّبِّ الْعَالَمِينَ
81 Czyż wy i tym opowiadaniem pogardzacie? أَفَبِهَذَا الْحَدِيثِ أَنتُم مُّدْهِنُونَ
82 I czynicie to waszym codziennym chlebem, głosząc, że to kłamstwo? وَتَجْعَلُونَ رِزْقَكُمْ أَنَّكُمْ تُكَذِّبُونَ
83 Dlaczego więc, kiedy dusza dochodzi do gardła فَلَوْلَا إِذَا بَلَغَتِ الْحُلْقُومَ
84 I wy na to patrzycie وَأَنتُمْ حِينَئِذٍ تَنظُرُونَ
85 - a My jesteśmy bliżej tego aniżeli wy, lecz Nas nie widzicie - وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنكُمْ وَلَكِن لَّا تُبْصِرُونَ
86 Dlaczego więc, jeśli wierzycie, że nie będziecie sądzeni, فَلَوْلَا إِن كُنتُمْ غَيْرَ مَدِينِينَ
87 Dlaczego jej nie zawrócicie, jeśli jesteście prawdomówni? تَرْجِعُونَهَا إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ
88 A jeśli ten człowiek należy do przybliżonych, فَأَمَّا إِن كَانَ مِنَ الْمُقَرَّبِينَ
89 To znajdzie odpoczynek, zapach i Ogród szczęśliwości! فَرَوْحٌ وَرَيْحَانٌ وَجَنَّةُ نَعِيمٍ
90 A jeśli on jest spośród towarzyszy prawicy, وَأَمَّا إِن كَانَ مِنَ أَصْحَابِ الْيَمِينِ
91 To "Pokój tobie!" wśród towarzyszy prawicy! فَسَلَامٌ لَّكَ مِنْ أَصْحَابِ الْيَمِينِ
92 Lecz jeśli jest wśród tych, którzy zadali kłam i zabłądzili, وَأَمَّا إِن كَانَ مِنَ الْمُكَذِّبِينَ الضَّالِّينَ
93 To znajdą ugoszczenie z wrzącej wody فَنُزُلٌ مِّنْ حَمِيمٍ
94 I palenie w ogniu piekielnym! وَتَصْلِيَةُ جَحِيمٍ
95 Zaprawdę, to jest prawda całkowitej pewności! إِنَّ هَذَا لَهُوَ حَقُّ الْيَقِينِ
96 Wysławiaj więc imię twego Pana, Możnego! فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ
;