Ar-Rahman

Change Language
Change Surah
Change Recitation

Persian: Mohsen Gharaati

Play All
# Translation Ayah
1 [خداوندِ] رحمان، الرَّحْمَنُ
2 قرآن را یاد داد، عَلَّمَ الْقُرْآنَ
3 انسان را آفرید، خَلَقَ الْإِنسَانَ
4 به او بیان آموخت. عَلَّمَهُ الْبَيَانَ
5 خورشید و ماه، با حسابی [دقیق‌] روانند. الشَّمْسُ وَالْقَمَرُ بِحُسْبَانٍ
6 و گیاه و درخت [برای او] سجده می‌کنند. وَالنَّجْمُ وَالشَّجَرُ يَسْجُدَانِ
7 و [خداوند] آسمان را برافراشت و [برای سنجش هر امری] ترازو نهاد، وَالسَّمَاء رَفَعَهَا وَوَضَعَ الْمِيزَانَ
8 تا در سنجش و میزان از اندازه نگذرید، أَلَّا تَطْغَوْا فِي الْمِيزَانِ
9 و وزن را به عدالت برپا دارید و در ترازو کم نگذارید. وَأَقِيمُوا الْوَزْنَ بِالْقِسْطِ وَلَا تُخْسِرُوا الْمِيزَانَ
10 و زمین را برای زمینیان قرار داد، وَالْأَرْضَ وَضَعَهَا لِلْأَنَامِ
11 که در آن [هرگونه] میوه‌ای است و خرما [با خوشه‌هایی] دارای پوشش، فِيهَا فَاكِهَةٌ وَالنَّخْلُ ذَاتُ الْأَكْمَامِ
12 و دانه‌ی پوست‌دار و گیاه خوش‌بو. وَالْحَبُّ ذُو الْعَصْفِ وَالرَّيْحَانُ
13 پس [ای انسان‌ها و ای جنّیان!] کدام یک از نعمت‌های پروردگارتان را انکار می‌کنید؟ فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
14 انسان را از گل خشکیده‌ای همچون سفال آفرید، خَلَقَ الْإِنسَانَ مِن صَلْصَالٍ كَالْفَخَّارِ
15 و جنّ را از شعله‌ی آتشی بی‌دود آفرید. وَخَلَقَ الْجَانَّ مِن مَّارِجٍ مِّن نَّارٍ
16 پس کدام یک از نعمت‌های پروردگارتان را انکار می‌کنید؟ فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
17 پروردگار دو مشرق و پروردگار دو مغرب. رَبُّ الْمَشْرِقَيْنِ وَرَبُّ الْمَغْرِبَيْنِ
18 پس کدام یک از نعمت‌های پروردگارتان را انکار می‌کنید؟ فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
19 دو دریا[ی شور و شیرین] را روان ساخت که به هم می‌رسند. مَرَجَ الْبَحْرَيْنِ يَلْتَقِيَانِ
20 [امّا] میان آن دو فاصله‌ای قرار داد تا از حد نگذرند [و به هم نیامیزند]. بَيْنَهُمَا بَرْزَخٌ لَّا يَبْغِيَانِ
21 پس کدام یک از نعمت‌های پروردگارتان را انکار می‌کنید؟ فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
22 از هر دو [دریا]، مروارید و مرجان بیرون می‌آید. يَخْرُجُ مِنْهُمَا اللُّؤْلُؤُ وَالْمَرْجَانُ
23 پس کدام یک از نعمت‌های پروردگارتان را انکار می‌کنید؟ فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
24 و کشتی‌های ساخته شده‌ی کوه پیکر در دریا، از آنِ اوست. وَلَهُ الْجَوَارِ الْمُنشَآتُ فِي الْبَحْرِ كَالْأَعْلَامِ
25 پس کدام یک از نعمت‌های پروردگارتان را انکار می‌کنید؟ فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
26 هر که روی آن [زمین] است، از میان رفتنی است، كُلُّ مَنْ عَلَيْهَا فَانٍ
27 و [تنها] ذات پروردگارت که شکوهمند و گرامی است، ماندگار است. وَيَبْقَى وَجْهُ رَبِّكَ ذُو الْجَلَالِ وَالْإِكْرَامِ
28 پس کدام یک از نعمت‌های پروردگارتان را انکار می‌کنید؟ فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
29 هر که در آسمان‌ها و زمین است، [نیاز خود را] از او می‌خواهد. او هر روز، در شأن و کاری است. يَسْأَلُهُ مَن فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ كُلَّ يَوْمٍ هُوَ فِي شَأْنٍ
30 پس کدام یک از نعمت‌های پروردگارتان را انکار می‌کنید؟ فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
31 ای جنّ و انس! به زودی به [حساب] شما می‌پردازیم. سَنَفْرُغُ لَكُمْ أَيُّهَا الثَّقَلَانِ
32 پس کدام یک از نعمت‌های پروردگارتان را انکار می‌کنید؟ فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
33 ای گروه جنّ و انس! اگر می‌توانید از مرزهای آسمان‌ها و زمین نفوذ کنید، نفوذ کنید. هرگز نمی‌توانید! مگر با قدرتی [برتر]. يَا مَعْشَرَ الْجِنِّ وَالْإِنسِ إِنِ اسْتَطَعْتُمْ أَن تَنفُذُوا مِنْ أَقْطَارِ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ فَانفُذُوا لَا تَنفُذُونَ إِلَّا بِسُلْطَانٍ
34 پس کدام یک از نعمت‌های پروردگارتان را انکار می‌کنید؟ فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
35 آن روز شعله‌ای از آتش و مس گداخته بر شما فرومی‌ریزد، پس نمی‌توانید یکدیگر را یاری دهید! يُرْسَلُ عَلَيْكُمَا شُوَاظٌ مِّن نَّارٍ وَنُحَاسٌ فَلَا تَنتَصِرَانِ
36 پس کدام یک از نعمت‌های پروردگارتان را انکار می‌کنید؟ فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
37 پس آن‌گاه که آسمان شکافته شود و چون روغن گداخته گلگون گردد. فَإِذَا انشَقَّتِ السَّمَاء فَكَانَتْ وَرْدَةً كَالدِّهَانِ
38 پس کدام یک از نعمت‌های پروردگارتان را انکار می‌کنید؟ فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
39 پس در آن روز، هیچ انسان و جنّی، از گناهش پرسیده نشود. [که همه چیز روشن است.] فَيَوْمَئِذٍ لَّا يُسْأَلُ عَن ذَنبِهِ إِنسٌ وَلَا جَانٌّ
40 پس کدام یک از نعمت‌های پروردگارتان را انکار می‌کنید؟ فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
41 تبهکاران، به سیمایشان شناخته می‌شوند، پس آنان را به موهای پیش سر و به پاهایشان می‌گیرند [و به دوزخ می‌افکنند.] يُعْرَفُ الْمُجْرِمُونَ بِسِيمَاهُمْ فَيُؤْخَذُ بِالنَّوَاصِي وَالْأَقْدَامِ
42 پس کدام یک از نعمت‌های پروردگارتان را انکار می‌کنید؟ فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
43 این است جهنّمی که تبهکاران انکارش می‌کردند. هَذِهِ جَهَنَّمُ الَّتِي يُكَذِّبُ بِهَا الْمُجْرِمُونَ
44 میان آن [آتش] و آبی داغ و سوزان در حرکتند. يَطُوفُونَ بَيْنَهَا وَبَيْنَ حَمِيمٍ آنٍ
45 پس کدام یک از نعمت‌های پروردگارتان را انکار می‌کنید؟ فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
46 و برای کسی که از مقام پروردگارش بترسد، دو باغ [بهشتی] است. وَلِمَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِ جَنَّتَانِ
47 پس کدام یک از نعمت‌های پروردگارتان را انکار می‌کنید؟ فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
48 دو باغ که درختان انبوه و باطراوت دارد. ذَوَاتَا أَفْنَانٍ
49 پس کدام یک از نعمت‌های پروردگارتان را انکار می‌کنید؟ فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
50 در آن دو باغ، دو چشمه‌ی همیشه جاری است. فِيهِمَا عَيْنَانِ تَجْرِيَانِ
51 پس کدام یک از نعمت‌های پروردگارتان را انکار می‌کنید؟ فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
52 در آن دو باغ، از هر میوه‌ای دو گونه فراهم است. فِيهِمَا مِن كُلِّ فَاكِهَةٍ زَوْجَانِ
53 پس کدام یک از نعمت‌های پروردگارتان را انکار می‌کنید؟ فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
54 [بهشتیان] بر بسترهایی که آسترشان از دیبا و ابریشم درشت‌بافت است، تکیه می‌زنند و میوه‌های آن دو باغ در دسترس است. مُتَّكِئِينَ عَلَى فُرُشٍ بَطَائِنُهَا مِنْ إِسْتَبْرَقٍ وَجَنَى الْجَنَّتَيْنِ دَانٍ
55 پس کدام یک از نعمت‌های پروردگارتان را انکار می‌کنید؟ فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
56 در آن بسترها، همسرانی هستند که نگاهشان از بیگانه کوتاه است و پیش از اینان، هیچ انسان و جنّی آنان را لمس نکرده است. فِيهِنَّ قَاصِرَاتُ الطَّرْفِ لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَانٌّ
57 پس کدام یک از نعمت‌های پروردگارتان را انکار می‌کنید؟ فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
58 آنان چون یاقوت و مرجانند. كَأَنَّهُنَّ الْيَاقُوتُ وَالْمَرْجَانُ
59 پس کدام یک از نعمت‌های پروردگارتان را انکار می‌کنید؟ فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
60 آیا پاداش نیکی، جز نیکی است؟ هَلْ جَزَاء الْإِحْسَانِ إِلَّا الْإِحْسَانُ
61 پس کدام‌یک از نعمت‌های پروردگارتان را انکار می‌کنید؟ فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
62 و پایین‌تر از آن [دو باغ]، دو باغ دیگر هست. وَمِن دُونِهِمَا جَنَّتَانِ
63 پس کدام یک از نعمت‌های پروردگارتان را انکار می‌کنید؟ فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
64 [آن دو باغِ پایین دست،] از شدّت سرسبزی به سیاهی می‌ماند. مُدْهَامَّتَانِ
65 پس کدام یک از نعمت‌های پروردگارتان را انکار می‌کنید؟ فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
66 در آن [دو باغ]، دو چشمه‌ی همیشه جوشان است. فِيهِمَا عَيْنَانِ نَضَّاخَتَانِ
67 پس کدام یک از نعمت‌های پروردگارتان را انکار می‌کنید؟ فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
68 در آن [دو باغ]، میوه‌های فراوان و خرما و انار است. فِيهِمَا فَاكِهَةٌ وَنَخْلٌ وَرُمَّانٌ
69 پس کدام یک از نعمت‌های پروردگارتان را انکار می‌کنید؟ فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
70 در آن باغ‌ها، دوشیزگانی هستند خوش‌خوی و زیباروی. فِيهِنَّ خَيْرَاتٌ حِسَانٌ
71 پس کدام یک از نعمت‌های پروردگارتان را انکار می‌کنید؟ فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
72 حوریانی که در سراپرده‌ها پرده‌نشینند. حُورٌ مَّقْصُورَاتٌ فِي الْخِيَامِ
73 پس کدام یک از نعمت‌های پروردگارتان را انکار می‌کنید؟ فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
74 پیش از بهشتیان، هیچ انسان یا جنّی آنان را لمس نکرده است. لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَانٌّ
75 پس کدام یک از نعمت‌های پروردگارتان را انکار می‌کنید؟ فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
76 آنان بر بالش‌هایی تکیه زده‌اند که با پارچه‌هایی سبز رنگ و فرشهایی کمیاب آراسته شده است. مُتَّكِئِينَ عَلَى رَفْرَفٍ خُضْرٍ وَعَبْقَرِيٍّ حِسَانٍ
77 پس کدام یک از نعمت‌های پروردگارتان را انکار می‌کنید؟ فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
78 خجسته باد نام پروردگارت که شکوهمند و ارجمند است! تَبَارَكَ اسْمُ رَبِّكَ ذِي الْجَلَالِ وَالْإِكْرَامِ
;