An-Nabaa

Change Language
Change Surah
Change Recitation

Bulgarian: Tzvetan Theophanov

Play All
# Translation Ayah
1 За какво се питат един друг? عَمَّ يَتَسَاءلُونَ
2 За Великата вест, عَنِ النَّبَإِ الْعَظِيمِ
3 за която са в разногласие. الَّذِي هُمْ فِيهِ مُخْتَلِفُونَ
4 Ала не! Те ще узнаят. كَلَّا سَيَعْلَمُونَ
5 И пак - не! Те ще узнаят. ثُمَّ كَلَّا سَيَعْلَمُونَ
6 Не сторихме ли Ние земята постеля أَلَمْ نَجْعَلِ الْأَرْضَ مِهَادًا
7 и планините - подпори? وَالْجِبَالَ أَوْتَادًا
8 И ви сътворихме по двойки, وَخَلَقْنَاكُمْ أَزْوَاجًا
9 и сторихме съня ви покой, وَجَعَلْنَا نَوْمَكُمْ سُبَاتًا
10 и сторихме нощта покров, وَجَعَلْنَا اللَّيْلَ لِبَاسًا
11 и сторихме деня за препитание, وَجَعَلْنَا النَّهَارَ مَعَاشًا
12 и съградихме над вас седем непоклатими небеса, وَبَنَيْنَا فَوْقَكُمْ سَبْعًا شِدَادًا
13 и сторихме [слънцето] горящ светилник, وَجَعَلْنَا سِرَاجًا وَهَّاجًا
14 и изсипваме от дъждовните облаци обилна вода, وَأَنزَلْنَا مِنَ الْمُعْصِرَاتِ مَاء ثَجَّاجًا
15 за да извадим чрез нея зърна и растения, لِنُخْرِجَ بِهِ حَبًّا وَنَبَاتًا
16 и гъсти градини. وَجَنَّاتٍ أَلْفَافًا
17 Денят на разделението е уречен - إِنَّ يَوْمَ الْفَصْلِ كَانَ مِيقَاتًا
18 Денят, когато се протръби с Рога и ще дойдете на тълпи, يَوْمَ يُنفَخُ فِي الصُّورِ فَتَأْتُونَ أَفْوَاجًا
19 и ще се разтвори небето, и ще стане на двери, وَفُتِحَتِ السَّمَاء فَكَانَتْ أَبْوَابًا
20 и планините ще бъдат раздвижени, и ще станат на мираж. وَسُيِّرَتِ الْجِبَالُ فَكَانَتْ سَرَابًا
21 Адът е в очакване إِنَّ جَهَنَّمَ كَانَتْ مِرْصَادًا
22 за престъпващите - място за завръщане, لِلْطَّاغِينَ مَآبًا
23 където ще останат столетия. لَابِثِينَ فِيهَا أَحْقَابًا
24 Не ще вкусят там нито прохлада, нито питие, لَّا يَذُوقُونَ فِيهَا بَرْدًا وَلَا شَرَابًا
25 освен вряща вода и гной - إِلَّا حَمِيمًا وَغَسَّاقًا
26 съответстващо въздаяние. جَزَاء وِفَاقًا
27 Не се надяваха те на равносметка. إِنَّهُمْ كَانُوا لَا يَرْجُونَ حِسَابًا
28 И взимаха за пълна лъжа Нашите знамения. وَكَذَّبُوا بِآيَاتِنَا كِذَّابًا
29 Но всяко нещо вписахме в книга. وَكُلَّ شَيْءٍ أَحْصَيْنَاهُ كِتَابًا
30 Затова вкусете! Не ще увеличим за вас друго освен мъчението. فَذُوقُوا فَلَن نَّزِيدَكُمْ إِلَّا عَذَابًا
31 За богобоязливите има убежище [-Рая] - إِنَّ لِلْمُتَّقِينَ مَفَازًا
32 градини и лозя, حَدَائِقَ وَأَعْنَابًا
33 и с напъпили гърди - девствени връстнички, وَكَوَاعِبَ أَتْرَابًا
34 и пълни чаши. وَكَأْسًا دِهَاقًا
35 Не ще чуват там нито празнословие, нито лъжа - لَّا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا وَلَا كِذَّابًا
36 въздаяние от твоя Господ - достатъчен дар, جَزَاء مِّن رَّبِّكَ عَطَاء حِسَابًا
37 Господа на небесата и на земята, и на всичко между тях, Всемилостивия. Не ще могат с Него да говорят رَبِّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا الرحْمَنِ لَا يَمْلِكُونَ مِنْهُ خِطَابًا
38 в Деня, в който Духът [Джибрил] и ангелите ще се възправят в редица. Не ще продумат, освен комуто Всемилостивият позволи, и той правдиво ще говори. يَوْمَ يَقُومُ الرُّوحُ وَالْمَلَائِكَةُ صَفًّا لَّا يَتَكَلَّمُونَ إِلَّا مَنْ أَذِنَ لَهُ الرحْمَنُ وَقَالَ صَوَابًا
39 Този е Денят на истината. А който пожелае, да търси пристан при своя Господ. ذَلِكَ الْيَوْمُ الْحَقُّ فَمَن شَاء اتَّخَذَ إِلَى رَبِّهِ مَآبًا
40 Предупредихме ви за близко мъчение в Деня, в който всеки ще види какво е сторил преди с ръцете си. И неверникът ще каже: “О, да можех да съм прах!” إِنَّا أَنذَرْنَاكُمْ عَذَابًا قَرِيبًا يَوْمَ يَنظُرُ الْمَرْءُ مَا قَدَّمَتْ يَدَاهُ وَيَقُولُ الْكَافِرُ يَا لَيْتَنِي كُنتُ تُرَابًا
;