An-Nazi'at

Change Language
Change Surah
Change Recitation

Bulgarian: Tzvetan Theophanov

Play All
# Translation Ayah
1 Кълна се в изтръгващите [душите] с все сила وَالنَّازِعَاتِ غَرْقًا
2 и в изваждащите [ги] нежно, وَالنَّاشِطَاتِ نَشْطًا
3 и в спускащите се бързо, وَالسَّابِحَاتِ سَبْحًا
4 и в гонещите се в надпревара, فَالسَّابِقَاتِ سَبْقًا
5 и в изпълняващите повелите! فَالْمُدَبِّرَاتِ أَمْرًا
6 В Деня, когато [се протръби с първия Рог] ще се разтърси тресящата се [вселена], يَوْمَ تَرْجُفُ الرَّاجِفَةُ
7 ще последва второто [протръбяване]. تَتْبَعُهَا الرَّادِفَةُ
8 Някои сърца в този Ден ще тръпнат. قُلُوبٌ يَوْمَئِذٍ وَاجِفَةٌ
9 Погледите им ще бъдат сведени. أَبْصَارُهَا خَاشِعَةٌ
10 Ще кажат: “Нима ще бъдем върнати към предишното, يَقُولُونَ أَئِنَّا لَمَرْدُودُونَ فِي الْحَافِرَةِ
11 нима, след като бяхме прогнили кости?” أَئِذَا كُنَّا عِظَامًا نَّخِرَةً
12 Ще кажат: “Това тогава е завръщане със загуба.” قَالُوا تِلْكَ إِذًا كَرَّةٌ خَاسِرَةٌ
13 То е само едно протръбяване - فَإِنَّمَا هِيَ زَجْرَةٌ وَاحِدَةٌ
14 и ето всички - възкръснали! فَإِذَا هُم بِالسَّاهِرَةِ
15 [О, Мухаммад], стигна ли до теб разказът за Муса? هَلْ أتَاكَ حَدِيثُ مُوسَى
16 Когато неговият Господ го призова в свещената долина Туа: إِذْ نَادَاهُ رَبُّهُ بِالْوَادِ الْمُقَدَّسِ طُوًى
17 “Иди при Фараона! Той престъпи. اذْهَبْ إِلَى فِرْعَوْنَ إِنَّهُ طَغَى
18 И кажи: “Не ще ли се пречистиш, فَقُلْ هَل لَّكَ إِلَى أَن تَزَكَّى
19 да те напътя към твоя Господ и да се побоиш?”” وَأَهْدِيَكَ إِلَى رَبِّكَ فَتَخْشَى
20 И му показа [Муса] най-голямото знамение. فَأَرَاهُ الْآيَةَ الْكُبْرَى
21 И взе го за лъжа, и се възпротиви. فَكَذَّبَ وَعَصَى
22 После се отвърна с упорство. ثُمَّ أَدْبَرَ يَسْعَى
23 И насъбра [хората си], и прогласи. فَحَشَرَ فَنَادَى
24 Каза: “Аз съм вашият господ, върховният.” فَقَالَ أَنَا رَبُّكُمُ الْأَعْلَى
25 И Аллах го сграбчи с наказание в отвъдния и в земния живот. فَأَخَذَهُ اللَّهُ نَكَالَ الْآخِرَةِ وَالْأُولَى
26 В това има поучение за всеки богобоязлив. إِنَّ فِي ذَلِكَ لَعِبْرَةً لِّمَن يَخْشَى
27 Вие ли сте по-трудни за сътворяване или небето? Той го съгради. أَأَنتُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَمِ السَّمَاء بَنَاهَا
28 Въздигна неговия свод и го изравни, رَفَعَ سَمْكَهَا فَسَوَّاهَا
29 и потъмни нощта му, и изведе утрото му, وَأَغْطَشَ لَيْلَهَا وَأَخْرَجَ ضُحَاهَا
30 и земята след това разпростря. وَالْأَرْضَ بَعْدَ ذَلِكَ دَحَاهَا
31 Извади от нея водите и пасбищата й, أَخْرَجَ مِنْهَا مَاءهَا وَمَرْعَاهَا
32 и планините поби وَالْجِبَالَ أَرْسَاهَا
33 за ползване от вас и от вашия добитък. مَتَاعًا لَّكُمْ وَلِأَنْعَامِكُمْ
34 И когато настъпи Голямото прииждане, فَإِذَا جَاءتِ الطَّامَّةُ الْكُبْرَى
35 тогава в Деня човек ще си припомни за какво се е старал, يَوْمَ يَتَذَكَّرُ الْإِنسَانُ مَا سَعَى
36 и Адът ще бъде показан на всеки, който вижда... وَبُرِّزَتِ الْجَحِيمُ لِمَن يَرَى
37 За който е престъпвал فَأَمَّا مَن طَغَى
38 и е предпочел земния живот, وَآثَرَ الْحَيَاةَ الدُّنْيَا
39 обиталището е Адът. فَإِنَّ الْجَحِيمَ هِيَ الْمَأْوَى
40 За който се е страхувал да не застане пред своя Господ [с грях] и е въздържал душата от страстта, وَأَمَّا مَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِ وَنَهَى النَّفْسَ عَنِ الْهَوَى
41 обиталището е Раят. فَإِنَّ الْجَنَّةَ هِيَ الْمَأْوَى
42 Питат те [о, Мухаммад] за Часа: “Кога ще настъпи?” يَسْأَلُونَكَ عَنِ السَّاعَةِ أَيَّانَ مُرْسَاهَا
43 Какво [знание имаш] ти да го споменеш? فِيمَ أَنتَ مِن ذِكْرَاهَا
44 При твоя Господ е пределът му. إِلَى رَبِّكَ مُنتَهَاهَا
45 Ти си само предупредител за всеки, който се страхува от него. إِنَّمَا أَنتَ مُنذِرُ مَن يَخْشَاهَا
46 В Деня, когато го видят, те сякаш ще са пребивавали само една привечер или утрин. كَأَنَّهُمْ يَوْمَ يَرَوْنَهَا لَمْ يَلْبَثُوا إِلَّا عَشِيَّةً أَوْ ضُحَاهَا
;