Al-Haqqa

Change Language
Change Surah
Change Recitation

Bulgarian: Tzvetan Theophanov

Play All
# Translation Ayah
1 Неизбежното! الْحَاقَّةُ
2 Какво е Неизбежното? مَا الْحَاقَّةُ
3 И откъде да знаеш ти какво е Неизбежното? وَمَا أَدْرَاكَ مَا الْحَاقَّةُ
4 Самудяните и адитите взеха за лъжа Бедствието. كَذَّبَتْ ثَمُودُ وَعَادٌ بِالْقَارِعَةِ
5 Самудяните бяха погубени от Вика. فَأَمَّا ثَمُودُ فَأُهْلِكُوا بِالطَّاغِيَةِ
6 А адитите бяха погубени от бушуващ леден вихър. وَأَمَّا عَادٌ فَأُهْلِكُوا بِرِيحٍ صَرْصَرٍ عَاتِيَةٍ
7 Накара го Той да вилнее срещу тях седем нощи и осем дни поред, и виждаш там хората покосени, сякаш са стволове на повалени палми. سَخَّرَهَا عَلَيْهِمْ سَبْعَ لَيَالٍ وَثَمَانِيَةَ أَيَّامٍ حُسُومًا فَتَرَى الْقَوْمَ فِيهَا صَرْعَى كَأَنَّهُمْ أَعْجَازُ نَخْلٍ خَاوِيَةٍ
8 И нима виждаш някой останал от тях? فَهَلْ تَرَى لَهُم مِّن بَاقِيَةٍ
9 И Фараонът, и онези преди него, и сринатите [селища на Лут] вършеха грях. وَجَاء فِرْعَوْنُ وَمَن قَبْلَهُ وَالْمُؤْتَفِكَاتُ بِالْخَاطِئَةِ
10 И се възпротивиха на пратеника от своя Господ, затова Той с мощ ги сграбчи. فَعَصَوْا رَسُولَ رَبِّهِمْ فَأَخَذَهُمْ أَخْذَةً رَّابِيَةً
11 Когато водата преля, Ние ви понесохме в плаващия Ковчег, إِنَّا لَمَّا طَغَى الْمَاء حَمَلْنَاكُمْ فِي الْجَارِيَةِ
12 за да го сторим поука за вас и да го запомнят помнещи уши. لِنَجْعَلَهَا لَكُمْ تَذْكِرَةً وَتَعِيَهَا أُذُنٌ وَاعِيَةٌ
13 И когато се протръби с Рога първия път, فَإِذَا نُفِخَ فِي الصُّورِ نَفْخَةٌ وَاحِدَةٌ
14 и бъдат вдигнати земята и планините, и бъдат натрошени с един удар, وَحُمِلَتِ الْأَرْضُ وَالْجِبَالُ فَدُكَّتَا دَكَّةً وَاحِدَةً
15 тогава ще се случи Събитието. فَيَوْمَئِذٍ وَقَعَتِ الْوَاقِعَةُ
16 И ще се разцепи небето, и ще бъде слабо в този Ден. وَانشَقَّتِ السَّمَاء فَهِيَ يَوْمَئِذٍ وَاهِيَةٌ
17 И ангелите ще са по краищата му. В този Ден осмина [от тях] ще носят Трона на твоя Господ. وَالْمَلَكُ عَلَى أَرْجَائِهَا وَيَحْمِلُ عَرْشَ رَبِّكَ فَوْقَهُمْ يَوْمَئِذٍ ثَمَانِيَةٌ
18 В този Ден ще бъдете изправени [пред Аллах]. Не ще бъде скрита и една ваша тайна. يَوْمَئِذٍ تُعْرَضُونَ لَا تَخْفَى مِنكُمْ خَافِيَةٌ
19 И онзи, чиято книга му се даде в десницата, ще каже: “Ето ви, прочетете моята книга! فَأَمَّا مَنْ أُوتِيَ كِتَابَهُ بِيَمِينِهِ فَيَقُولُ هَاؤُمُ اقْرَؤُوا كِتَابِيهْ
20 Предполагах, че ще получа своята равносметка.” إِنِّي ظَنَنتُ أَنِّي مُلَاقٍ حِسَابِيهْ
21 И ще живее в доволство فَهُوَ فِي عِيشَةٍ رَّاضِيَةٍ
22 сред въздигната Градина. فِي جَنَّةٍ عَالِيَةٍ
23 Плодовете й ще са сведени. قُطُوفُهَا دَانِيَةٌ
24 Яжте и пийте със здраве за онова, което сте вършили преди, в отминалите дни! كُلُوا وَاشْرَبُوا هَنِيئًا بِمَا أَسْلَفْتُمْ فِي الْأَيَّامِ الْخَالِيَةِ
25 А онзи, чиято книга му се даде в левицата, ще каже: “О, да не ми бе давана моята книга وَأَمَّا مَنْ أُوتِيَ كِتَابَهُ بِشِمَالِهِ فَيَقُولُ يَا لَيْتَنِي لَمْ أُوتَ كِتَابِيهْ
26 и да не бях узнал каква е моята равносметка! وَلَمْ أَدْرِ مَا حِسَابِيهْ
27 О, да бе приключило всичко [със смъртта]! يَا لَيْتَهَا كَانَتِ الْقَاضِيَةَ
28 Не ме избави моето богатство. مَا أَغْنَى عَنِّي مَالِيهْ
29 Пропадна моята власт.” هَلَكَ عَنِّي سُلْطَانِيهْ
30 Хванете го и го оковете! خُذُوهُ فَغُلُّوهُ
31 После в Ада го горете! ثُمَّ الْجَحِيمَ صَلُّوهُ
32 После го нанижете на верига, дълга седемдесет лакти! ثُمَّ فِي سِلْسِلَةٍ ذَرْعُهَا سَبْعُونَ ذِرَاعًا فَاسْلُكُوهُ
33 Не повярва той в Аллах, Превеликия. إِنَّهُ كَانَ لَا يُؤْمِنُ بِاللَّهِ الْعَظِيمِ
34 И не подканваше да бъде нахранен нуждаещият се, وَلَا يَحُضُّ عَلَى طَعَامِ الْمِسْكِينِ
35 затова Днес няма тук за него  ближен, فَلَيْسَ لَهُ الْيَوْمَ هَاهُنَا حَمِيمٌ
36 нито храна освен кръв и гной. وَلَا طَعَامٌ إِلَّا مِنْ غِسْلِينٍ
37 Ядат я само грешниците.” لَا يَأْكُلُهُ إِلَّا الْخَاطِؤُونَ
38 Ала не! Кълна се в това, което съзирате فَلَا أُقْسِمُ بِمَا تُبْصِرُونَ
39 и в това, което не съзирате, وَمَا لَا تُبْصِرُونَ
40 наистина то е слово на достоен Пратеник, إِنَّهُ لَقَوْلُ رَسُولٍ كَرِيمٍ
41 а не е слово на поет. Но вие малко вярвате. وَمَا هُوَ بِقَوْلِ شَاعِرٍ قَلِيلًا مَا تُؤْمِنُونَ
42 И не е слово на гадател. Ала малко се поучавате. وَلَا بِقَوْلِ كَاهِنٍ قَلِيلًا مَا تَذَكَّرُونَ
43 Низпослание от Господа на световете. تَنزِيلٌ مِّن رَّبِّ الْعَالَمِينَ
44 И ако той Ни приписваше някакви слова, وَلَوْ تَقَوَّلَ عَلَيْنَا بَعْضَ الْأَقَاوِيلِ
45 щяхме да го сграбчим с Десницата, لَأَخَذْنَا مِنْهُ بِالْيَمِينِ
46 после да му прережем аортата. ثُمَّ لَقَطَعْنَا مِنْهُ الْوَتِينَ
47 И никой сред вас не ще Ни възпре от това. فَمَا مِنكُم مِّنْ أَحَدٍ عَنْهُ حَاجِزِينَ
48 То е напомняне за богобоязливите. وَإِنَّهُ لَتَذْكِرَةٌ لِّلْمُتَّقِينَ
49 И добре знаем, че сред вас има отричащи. وَإِنَّا لَنَعْلَمُ أَنَّ مِنكُم مُّكَذِّبِينَ
50 То е скръб за неверниците. وَإِنَّهُ لَحَسْرَةٌ عَلَى الْكَافِرِينَ
51 То е достоверната истина. وَإِنَّهُ لَحَقُّ الْيَقِينِ
52 Затова прославяй името на твоя Господ, Превеликия! فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ
;