As-Saffat

Change Language
Change Surah
Change Recitation

Albanian: Feti Mehdiu

Play All
# Translation Ayah
1 Pasha të radhiturat që në radhë qëndrojnë, وَالصَّافَّاتِ صَفًّا
2 Edhe ato që me ngulm pengojnë, فَالزَّاجِرَاتِ زَجْرًا
3 Edhe ato që Kur’an lexojnë, فَالتَّالِيَاتِ ذِكْرًا
4 Zoti juaj është, me të vërtetë, vetëm Një, إِنَّ إِلَهَكُمْ لَوَاحِدٌ
5 Zoti i qiejve dhe i tokës dhe i asaj që gjendet ndërmjet tyre, dhe Zoti i lindjeve. رَبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا وَرَبُّ الْمَشَارِقِ
6 Ne me të vërtetë e kemi stolisur qiellin më të afërt për ju me një qëndijes yjesh, إِنَّا زَيَّنَّا السَّمَاء الدُّنْيَا بِزِينَةٍ الْكَوَاكِبِ
7 Duke e mbrojtur prej çfarëdo djalli prapshtan. وَحِفْظًا مِّن كُلِّ شَيْطَانٍ مَّارِدٍ
8 Nuk do t’i përgjojnë engjujt e bekuar dhe do të hidhen nga të gjitha anët. لَا يَسَّمَّعُونَ إِلَى الْمَلَإِ الْأَعْلَى وَيُقْذَفُونَ مِن كُلِّ جَانِبٍ
9 Të përzënë, ata i pret dënim i pandërpreerë, دُحُورًا وَلَهُمْ عَذَابٌ وَاصِبٌ
10 Përveç aij i cili rrëmben diçka dhe e përcjellë një yll i shkëlqyer, إِلَّا مَنْ خَطِفَ الْخَطْفَةَ فَأَتْبَعَهُ شِهَابٌ ثَاقِبٌ
11 Pyeti ata, a është më rëndë t’i krijosh ata apo atë që e kemi krijuar ne? ata i krijuam nga një baltë ngjitëse, فَاسْتَفْتِهِمْ أَهُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَم مَّنْ خَلَقْنَا إِنَّا خَلَقْنَاهُم مِّن طِينٍ لَّازِبٍ
12 Dhe ti je mahnitur, kurse ata tallen. بَلْ عَجِبْتَ وَيَسْخَرُونَ
13 Dhe kur u drejtohet këshilla, ata nuk kujtohen. وَإِذَا ذُكِّرُوا لَا يَذْكُرُونَ
14 Edhe kur e shohin ndonjë argument, e nxisin njëri-tjetrin në përqeshje, وَإِذَا رَأَوْا آيَةً يَسْتَسْخِرُونَ
15 Dhe thonë: “Kjo nuk është asgjë tjetër përveç magjie hapët”. وَقَالُوا إِنْ هَذَا إِلَّا سِحْرٌ مُّبِينٌ
16 A kur të vdesim e të bëhemi eshtra e dhé, a përnjëmend ne do të ngjallemi, أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَئِنَّا لَمَبْعُوثُونَ
17 A edhe të parët tanë të lashtë? أَوَآبَاؤُنَا الْأَوَّلُونَ
18 Thuaj: “Po, dhe ju do të jeni të nënçmuar!” قُلْ نَعَمْ وَأَنتُمْ دَاخِرُونَ
19 Ai do të jetë vetëm një zë trishtues, e ata do të përgjojnë, فَإِنَّمَا هِيَ زَجْرَةٌ وَاحِدَةٌ فَإِذَا هُمْ يَنظُرُونَ
20 dhe do të thonë: “Të mjerët ne, kjo është ditë e gjykimit!” وَقَالُوا يَا وَيْلَنَا هَذَا يَوْمُ الدِّينِ
21 Kjo është dita e ekzekutimit të cilën ju e keni përgënjeshtruar. هَذَا يَوْمُ الْفَصْلِ الَّذِي كُنتُمْ بِهِ تُكَذِّبُونَ
22 Mblidhni ata të cilët kanë bërë krime edhe ata që u janë bashkuar, edhe ata të cilët i adhuronin احْشُرُوا الَّذِينَ ظَلَمُوا وَأَزْوَاجَهُمْ وَمَا كَانُوا يَعْبُدُونَ
23 Në vend të All-llahut, dhe drejtoni rrugës së xhehennnnnemit, مِن دُونِ اللَّهِ فَاهْدُوهُمْ إِلَى صِرَاطِ الْجَحِيمِ
24 Por ndalni se ata, me siguri, do të merren në pyetje! وَقِفُوهُمْ إِنَّهُم مَّسْئُولُونَ
25 Ç’keni që nuk ndihmoheni? مَا لَكُمْ لَا تَنَاصَرُونَ
26 Sepse ata sot janë dorëzuar krejtësisht, بَلْ هُمُ الْيَوْمَ مُسْتَسْلِمُونَ
27 Dhe do të fillojnë t’i thonë njëri-tjetrit: وَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَى بَعْضٍ يَتَسَاءلُونَ
28 “Ju na mashtruat”; Na erdhët nga e djathta! قَالُوا إِنَّكُمْ كُنتُمْ تَأْتُونَنَا عَنِ الْيَمِينِ
29 “Jo, por ju – do të përgjigjen ata – nuk ishit besimtarë, قَالُوا بَل لَّمْ تَكُونُوا مُؤْمِنِينَ
30 Se ne nuk kemi pasur kurrfarë pushteti mbi ju, por ju keni qenë një popull i shfrenuar. وَمَا كَانَ لَنَا عَلَيْكُم مِّن سُلْطَانٍ بَلْ كُنتُمْ قَوْمًا طَاغِينَ
31 Dhe kundër nesh u realizua fjala e Zotit tonë. Ne, njëmend, do ta shijojmë. فَحَقَّ عَلَيْنَا قَوْلُ رَبِّنَا إِنَّا لَذَائِقُونَ
32 Ju kemi ftuar në mashtrim, sepse edhe vetë kemi qenë të humbur”. فَأَغْوَيْنَاكُمْ إِنَّا كُنَّا غَاوِينَ
33 Dhe ata atë ditë do të jenë së bashku në mundim, فَإِنَّهُمْ يَوْمَئِذٍ فِي الْعَذَابِ مُشْتَرِكُونَ
34 Sepse Ne ashtu veprojmë me mëkatarët. إِنَّا كَذَلِكَ نَفْعَلُ بِالْمُجْرِمِينَ
35 Kur iu tha atyre se nuk ka tjetër Zot përveç All-llahut, ata bënin arrogancë, إِنَّهُمْ كَانُوا إِذَا قِيلَ لَهُمْ لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ يَسْتَكْبِرُونَ
36 Dhe thonin: “A t’i lëmë ne zotërat tonë për një poet të marrë”? وَيَقُولُونَ أَئِنَّا لَتَارِكُوا آلِهَتِنَا لِشَاعِرٍ مَّجْنُونٍ
37 Por jo, ai u sjell të vërtetën dhe vërteton të dërguarit e tjerë بَلْ جَاء بِالْحَقِّ وَصَدَّقَ الْمُرْسَلِينَ
38 E ju, me siguri, do të shijoni vuajtje të dhimbshme, إِنَّكُمْ لَذَائِقُو الْعَذَابِ الْأَلِيمِ
39 dhe nuk do të shpërbleheni, përpos siç keni punuar. وَمَا تُجْزَوْنَ إِلَّا مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
40 Kurse robërit e sinqertë të All-llahut, إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ
41 Ata do të kenë furnizim të veçantë, أُوْلَئِكَ لَهُمْ رِزْقٌ مَّعْلُومٌ
42 Pemë të ndryshme, do të jenë të nderuar فَوَاكِهُ وَهُم مُّكْرَمُونَ
43 Në xhenete të mrekullueshme, فِي جَنَّاتِ النَّعِيمِ
44 Në shtretër njëri përball tjetrit, عَلَى سُرُرٍ مُّتَقَابِلِينَ
45 Do të shërbehen me një gotë që nuk shterret kurrë, يُطَافُ عَلَيْهِم بِكَأْسٍ مِن مَّعِينٍ
46 Të bardhë dhe të shishëm për ata që e pinë. بَيْضَاء لَذَّةٍ لِّلشَّارِبِينَ
47 Prej saj nuk dhemb kryet dhe nga ajo as mendja nuk të humb. لَا فِيهَا غَوْلٌ وَلَا هُمْ عَنْهَا يُنزَفُونَ
48 E pranë tyre symëdhatë e reja, me shikime të përulura, وَعِنْدَهُمْ قَاصِرَاتُ الطَّرْفِ عِينٌ
49 Si vezë të mbuluara كَأَنَّهُنَّ بَيْضٌ مَّكْنُونٌ
50 Dhe do t’i qasen njëri-tjetrit duke biseduar, فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَى بَعْضٍ يَتَسَاءلُونَ
51 Njëri prej tyre i thotë: “Kam pasur një shok, قَالَ قَائِلٌ مِّنْهُمْ إِنِّي كَانَ لِي قَرِينٌ
52 I cili thoshte: A edhe ti je prej atyre që besojnë, يَقُولُ أَئِنَّكَ لَمِنْ الْمُصَدِّقِينَ
53 Se, pasi të vdsim e të bëhemi eshtra e pluhur do të japim llogari!” أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَئِنَّا لَمَدِينُونَ
54 “A doni të shihni?” قَالَ هَلْ أَنتُم مُّطَّلِعُونَ
55 Dhe ai do të shikojë, do të shohë atë në mes të xhehennemit, فَاطَّلَعَ فَرَآهُ فِي سَوَاء الْجَحِيمِ
56 “Pasha All-llahun” – do të thotë, - “përpak desh më shkatërrove”. قَالَ تَاللَّهِ إِنْ كِدتَّ لَتُرْدِينِ
57 Po të mos ishte mëshira e Zotit tim, tani edhe unë do të isha aty, وَلَوْلَا نِعْمَةُ رَبِّي لَكُنتُ مِنَ الْمُحْضَرِينَ
58 Ne më nuk do të vdesim, apo jo? أَفَمَا نَحْنُ بِمَيِّتِينَ
59 Përveç vdekjes tonë të parë dhe s’do të dënohemi më. إِلَّا مَوْتَتَنَا الْأُولَى وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ
60 Kjo do të jetë, me siguri, sukses i madh! إِنَّ هَذَا لَهُوَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ
61 për diçka si kjo le të punojnë punëtorët! لِمِثْلِ هَذَا فَلْيَعْمَلْ الْعَامِلُونَ
62 A është ky vend më i mirë apo druri zekkum? أَذَلِكَ خَيْرٌ نُّزُلًا أَمْ شَجَرَةُ الزَّقُّومِ
63 ne atë ua kemi bërë për dënim mosbesimtarëve. إِنَّا جَعَلْنَاهَا فِتْنَةً لِّلظَّالِمِينَ
64 Ai është një dru që do të dalë e rritet nga fundi i xhehennemit. إِنَّهَا شَجَرَةٌ تَخْرُجُ فِي أَصْلِ الْجَحِيمِ
65 Fruti i tij është si koka djajsh, طَلْعُهَا كَأَنَّهُ رُؤُوسُ الشَّيَاطِينِ
66 Ata prej tij do të ushqehen dhe me të do t’i mbushin barqet, فَإِنَّهُمْ لَآكِلُونَ مِنْهَا فَمَالِؤُونَ مِنْهَا الْبُطُونَ
67 E pastaj ai do të përzihet me ujë të nxehtë, ثُمَّ إِنَّ لَهُمْ عَلَيْهَا لَشَوْبًا مِّنْ حَمِيمٍ
68 Pastaj, me siguri, përsëri do të kthehen në xhehenem. ثُمَّ إِنَّ مَرْجِعَهُمْ لَإِلَى الْجَحِيمِ
69 Ata i gjetën prindërit e tyrenë mashtrim. إِنَّهُمْ أَلْفَوْا آبَاءهُمْ ضَالِّينَ
70 Prandaj edhe ata shkelën gjurmëve të tyre. فَهُمْ عَلَى آثَارِهِمْ يُهْرَعُونَ
71 Por edhe përpara tyre shumica e popujve të lashtë kanë qenë të humbur, وَلَقَدْ ضَلَّ قَبْلَهُمْ أَكْثَرُ الْأَوَّلِينَ
72 Edhe pse ne u kemi dërguar atyre qortues. وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا فِيهِم مُّنذِرِينَ
73 Prandaj shih si e pësuan ata të cilëve u është tërhequr vërejtja, فَانظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُنذَرِينَ
74 Me përjashtim të robërve të sinqertë të All-llahut. إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ
75 Por kur na thirri Nuhi, Ne iu përgjegjë, وَلَقَدْ نَادَانَا نُوحٌ فَلَنِعْمَ الْمُجِيبُونَ
76 Atë dhe familjën e tij e shpëtuam prej një mundimi të rëndë. وَنَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ مِنَ الْكَرْبِ الْعَظِيمِ
77 Dhe pasardhësit e tiji lamë të jetojnë. وَجَعَلْنَا ذُرِّيَّتَهُ هُمْ الْبَاقِينَ
78 Edhe kujtimin për të ua lamë breznive të ardhshme. وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الْآخِرِينَ
79 Paqa qoftë mbi Nuhin, në të tëra botërat. سَلَامٌ عَلَى نُوحٍ فِي الْعَالَمِينَ
80 Ja, kështu Ne i shpërblejmë bëmirësat. إِنَّا كَذَلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ
81 Ai ishte nga robërit tanë besimtarë. إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ
82 E pastaj të tjerët i përmbytëm. ثُمَّ أَغْرَقْنَا الْآخَرِينَ
83 I drejtimit të tij ishte edhe Ibrahimi, وَإِنَّ مِن شِيعَتِهِ لَإِبْرَاهِيمَ
84 Kur i erdh Zotit të vet me zemër të shëndoshë; إِذْ جَاء رَبَّهُ بِقَلْبٍ سَلِيمٍ
85 Kur i tha babës së vet dhe popullit të vet: “Çka adhuroni? إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِ مَاذَا تَعْبُدُونَ
86 A në vend të All-llahut doni zotër të rrejshëm? أَئِفْكًا آلِهَةً دُونَ اللَّهِ تُرِيدُونَ
87 E ç’mendoni për Zotin e përbotshëm?” فَمَا ظَنُّكُم بِرَبِّ الْعَالَمِينَ
88 U lëshoi një shikim yjeve فَنَظَرَ نَظْرَةً فِي النُّجُومِ
89 Dhe tha: “Unë jam i sëmurë”! فَقَالَ إِنِّي سَقِيمٌ
90 Dhe ata iu larguan duke ikur, فَتَوَلَّوْا عَنْهُ مُدْبِرِينَ
91 Kurse ai iu qas fshehtazi zotërave të tyre dhe tha: “A nuk po hani ju? فَرَاغَ إِلَى آلِهَتِهِمْ فَقَالَ أَلَا تَأْكُلُونَ
92 Ç’është me ju që nuk flisni?” مَا لَكُمْ لَا تَنطِقُونَ
93 Dhe, si kalimthi, iu qas me një të rënë me të djathtën, فَرَاغَ عَلَيْهِمْ ضَرْبًا بِالْيَمِينِ
94 Dhe ata (populli) ia behën me të shpejtë. فَأَقْبَلُوا إِلَيْهِ يَزِفُّونَ
95 “Apo i adhuroni ata që i gdhendni vetë, - i pyeti, - قَالَ أَتَعْبُدُونَ مَا تَنْحِتُونَ
96 E All-llahu u krijon juve dhe atë çka bëni ju”. وَاللَّهُ خَلَقَكُمْ وَمَا تَعْمَلُونَ
97 “Përgatitne, - thanë, - një turrë dru dhe hudhne në zjarr!” قَالُوا ابْنُوا لَهُ بُنْيَانًا فَأَلْقُوهُ فِي الْجَحِيمِ
98 Dhe deshtën ta dënojnë, por ne i bëmë ata më të poshtëruarit. فَأَرَادُوا بِهِ كَيْدًا فَجَعَلْنَاهُمُ الْأَسْفَلِينَ
99 “Po shkoj, - tha, - atje te Zoti im. Do të më udhëzojë. وَقَالَ إِنِّي ذَاهِبٌ إِلَى رَبِّي سَيَهْدِينِ
100 O Zot, më dhuro (pasardhës) prej të mirëve!” رَبِّ هَبْ لِي مِنَ الصَّالِحِينَ
101 Dh ne e gëzuam me një djalosh të mirë. فَبَشَّرْنَاهُ بِغُلَامٍ حَلِيمٍ
102 Dhe kur ai u rrit aq sa filloi të eci me të në punë (Ibrahimi) i tha: “O biri im, kam parë në ëndërr se duhet të të therë! Pa shiko ç’mendon ti?” “O im at – i tha ai – ti vepro ashtu si të urdhërohet. Do të jem, në dashtë All-llahu, prej durimtarëve”. فَلَمَّا بَلَغَ مَعَهُ السَّعْيَ قَالَ يَا بُنَيَّ إِنِّي أَرَى فِي الْمَنَامِ أَنِّي أَذْبَحُكَ فَانظُرْ مَاذَا تَرَى قَالَ يَا أَبَتِ افْعَلْ مَا تُؤْمَرُ سَتَجِدُنِي إِن شَاء اللَّهُ مِنَ الصَّابِرِينَ
103 Dhe kur ata të dy u dorëzuan edhe e shtriu atë me fytyrë për toke, فَلَمَّا أَسْلَمَا وَتَلَّهُ لِلْجَبِينِ
104 Ne e thirrëm: “O Ibrahim! وَنَادَيْنَاهُ أَنْ يَا إِبْرَاهِيمُ
105 Ti e realizove ëndrën. Ne kështu i shpërblejmë ata që bëjnë vepra të mira. قَدْ صَدَّقْتَ الرُّؤْيَا إِنَّا كَذَلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ
106 Ajo ishte, njëmend, sprovë e vërtetë, e qartë”, إِنَّ هَذَا لَهُوَ الْبَلَاء الْمُبِينُ
107 Dhe e këmbyem me një kurban të madh, وَفَدَيْنَاهُ بِذِبْحٍ عَظِيمٍ
108 Kurse kujtimin e tij ua lam breznive të mëvonshme. وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الْآخِرِينَ
109 Shpëtimi qoftë me Ibrahimin! سَلَامٌ عَلَى إِبْرَاهِيمَ
110 Ja, kështu ne i shpërblyem bëmirësat. كَذَلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ
111 Dhe ai me të vërtetë ishte rob yni besimtar. إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ
112 Dhe e gëzuam me Is-hakun, si lajmëtar nga të mirët, وَبَشَّرْنَاهُ بِإِسْحَاقَ نَبِيًّا مِّنَ الصَّالِحِينَ
113 Dhe e bekuam atë edhe Is-hakun, kurse ndër pasardhësit e atyre të dyve ka bamirës, por edhekeqbërës haptazi kundër vetes. وَبَارَكْنَا عَلَيْهِ وَعَلَى إِسْحَاقَ وَمِن ذُرِّيَّتِهِمَا مُحْسِنٌ وَظَالِمٌ لِّنَفْسِهِ مُبِينٌ
114 Ne e shpërblyem mirë Musanë dhe Harunin. وَلَقَدْ مَنَنَّا عَلَى مُوسَى وَهَارُونَ
115 Edhe ata të dy, edhe popujt e tyre, i shpëtuam nga një mundim i madh. وَنَجَّيْنَاهُمَا وَقَوْمَهُمَا مِنَ الْكَرْبِ الْعَظِيمِ
116 Dhe u ndihmuam, andaj edhe ata ngadhnjyen. وَنَصَرْنَاهُمْ فَكَانُوا هُمُ الْغَالِبِينَ
117 Dhe të dyve u dhamë Librin e qartë. وَآتَيْنَاهُمَا الْكِتَابَ الْمُسْتَبِينَ
118 Dhe të dy i drejtuam në rrugë të drejtë, وَهَدَيْنَاهُمَا الصِّرَاطَ الْمُسْتَقِيمَ
119 dhe kujtimin e të dyve ua ruajtëm breznive të ardhshme. وَتَرَكْنَا عَلَيْهِمَا فِي الْآخِرِينَ
120 Qofshin shpëtuar Musa dhe Haruni! سَلَامٌ عَلَى مُوسَى وَهَارُونَ
121 Ja, ne, me të vërtetë, kështu i shpërblejmë bëmirësit. إِنَّا كَذَلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ
122 Ata dy njëmend ishin nga robërit tanë besimtarë. إِنَّهُمَا مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ
123 Edhe Iljasi është, pa dyshim, nga profetët وَإِنَّ إِلْيَاسَ لَمِنْ الْمُرْسَلِينَ
124 Kur i tha popullit të vet: “A nuk frikësoheni? إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِ أَلَا تَتَّقُونَ
125 A Ba’lën e adhuroni, e krijuesin më të mirë e leni pas shpine, أَتَدْعُونَ بَعْلًا وَتَذَرُونَ أَحْسَنَ الْخَالِقِينَ
126 All-llahun, Zotin tuaj dhe Zotin e të parëve të lashtë”. وَاللَّهَ رَبَّكُمْ وَرَبَّ آبَائِكُمُ الْأَوَّلِينَ
127 Ata e përgënjeshtruan prandaj, me siguri, do të prezentojnë (në dënim), فَكَذَّبُوهُ فَإِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَ
128 Përveç atyre robërve besnikë të All-llahut. إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ
129 Dhe ia ruajtëm kumtimin në breznitë e mëvonshme. وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الْآخِرِينَ
130 pastë shpëtim Iljasi! سَلَامٌ عَلَى إِلْ يَاسِينَ
131 Ja, ne kështu i shpërblejmë bamirësit. إِنَّا كَذَلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ
132 Edhe ai është, me siguri, nga robërit tanë besimtarë. إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ
133 Edhe Luti është, pa mëdyshje, prej profetëve. وَإِنَّ لُوطًا لَّمِنَ الْمُرْسَلِينَ
134 Prandaj ne atë dhe tërë familjen e tij e shpëtuam, إِذْ نَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ أَجْمَعِينَ
135 Përveç gruas, që mbet me të dënuarit, إِلَّا عَجُوزًا فِي الْغَابِرِينَ
136 Kurse të tjerët i shfarosëm. ثُمَّ دَمَّرْنَا الْآخَرِينَ
137 Dhe ju me siguri në agim kaloni kah ata, وَإِنَّكُمْ لَتَمُرُّونَ عَلَيْهِم مُّصْبِحِينَ
138 Edhe kur bie muzgu. A nuk do të mblidhni mendjen?! وَبِاللَّيْلِ أَفَلَا تَعْقِلُونَ
139 Edhe Junusi është, me siguri, profet. وَإِنَّ يُونُسَ لَمِنَ الْمُرْسَلِينَ
140 Kur iku me një lundr të mbushur plot, إِذْ أَبَقَ إِلَى الْفُلْكِ الْمَشْحُونِ
141 Tërhoqi shortin dhe shorti i ra atij, فَسَاهَمَ فَكَانَ مِنْ الْمُدْحَضِينَ
142 Dhe e gëlltiti peshku, sepse ai e meritonte këtë, فَالْتَقَمَهُ الْحُوتُ وَهُوَ مُلِيمٌ
143 Dhe sikur ai të mos ishte prej atyre që e lartësonte (All-llahun), فَلَوْلَا أَنَّهُ كَانَ مِنْ الْمُسَبِّحِينَ
144 Do të mbetej me siguri në barkun e tij deri në ditën kur do të ringjallen. لَلَبِثَ فِي بَطْنِهِ إِلَى يَوْمِ يُبْعَثُونَ
145 Por Ne e nxorrëm në një vend të shkretë, ndërsa ai ishte i sëmurë, فَنَبَذْنَاهُ بِالْعَرَاء وَهُوَ سَقِيمٌ
146 Dhe mbi të mbëltuam një lozë kungulli; وَأَنبَتْنَا عَلَيْهِ شَجَرَةً مِّن يَقْطِينٍ
147 Dhe atë e dërguam për njëqind mijë e më tepër njerëz. وَأَرْسَلْنَاهُ إِلَى مِئَةِ أَلْفٍ أَوْ يَزِيدُونَ
148 Dhe ata i besuan, ndërsa Ne ata i kënaqëm deri në një afat të caktuar. فَآمَنُوا فَمَتَّعْنَاهُمْ إِلَى حِينٍ
149 Por ti pyeti! “A për Zotin tënd janë vajzat – e për ata – djemtë”, فَاسْتَفْتِهِمْ أَلِرَبِّكَ الْبَنَاتُ وَلَهُمُ الْبَنُونَ
150 Apo janë dëshmitarë se engjujt i kemi krijuar femra?” أَمْ خَلَقْنَا الْمَلَائِكَةَ إِنَاثًا وَهُمْ شَاهِدُونَ
151 Ja, veni re se ç’thonë ata me shpifjet e tyre: أَلَا إِنَّهُم مِّنْ إِفْكِهِمْ لَيَقُولُونَ
152 “All-llahu ka lind” dhe ata janë, pa fije dyshimi rrenacak. وَلَدَ اللَّهُ وَإِنَّهُمْ لَكَاذِبُونَ
153 Vallë, a vajzat i ka zgjedhur në vend të djemve? أَصْطَفَى الْبَنَاتِ عَلَى الْبَنِينَ
154 Ç’është me ju, si gjykoni?! مَا لَكُمْ كَيْفَ تَحْكُمُونَ
155 A nuk mendoni? أَفَلَا تَذَكَّرُونَ
156 Apo keni ndonjë argument të qartë? أَمْ لَكُمْ سُلْطَانٌ مُّبِينٌ
157 silleni librin tuaj, nëse flisni të vërtetën! فَأْتُوا بِكِتَابِكُمْ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ
158 Marrin e vejnë lidhje familjare ndërmjet Atij dhe engjujve, porse exhinët e dinë kaherë se ata do të hudhen në zjarr. وَجَعَلُوا بَيْنَهُ وَبَيْنَ الْجِنَّةِ نَسَبًا وَلَقَدْ عَلِمَتِ الْجِنَّةُ إِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَ
159 Qoftë lartësuar All-llahu mbi atë që i përshkruajnë. سُبْحَانَ اللَّهِ عَمَّا يَصِفُونَ
160 Prveç robërve të sinqertë të All-llahut. إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ
161 As ju e as ata, të cilët i adhuroni فَإِنَّكُمْ وَمَا تَعْبُدُونَ
162 Nuk mund të shtini askë kundër Atij مَا أَنتُمْ عَلَيْهِ بِفَاتِنِينَ
163 Përveç atij i cili edhe ashtu është për një zjarr. إِلَّا مَنْ هُوَ صَالِ الْجَحِيمِ
164 Nuk është askush prej nesh që nuk e ka vendin e caktuar. وَمَا مِنَّا إِلَّا لَهُ مَقَامٌ مَّعْلُومٌ
165 Ne gjithsesi jemi të radhitur. وَإِنَّا لَنَحْنُ الصَّافُّونَ
166 Dhe ne jemi ata që lavdërojmë. وَإِنَّا لَنَحْنُ الْمُسَبِّحُونَ
167 Edhe në qoftë se ata thonë: وَإِنْ كَانُوا لَيَقُولُونَ
168 “Sikur të kishim një libër si ata të mëparmit, لَوْ أَنَّ عِندَنَا ذِكْرًا مِّنْ الْأَوَّلِينَ
169 M siguri do të ishim robër besnikë të All-llahut!” لَكُنَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ
170 Papëseprapë e mohuan, por kanë për ta ditur. فَكَفَرُوا بِهِ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ
171 Por fjalët tona, tani më u janë thënë robërve tanë të dërguarve. وَلَقَدْ سَبَقَتْ كَلِمَتُنَا لِعِبَادِنَا الْمُرْسَلِينَ
172 Ata me të vërtetë do të jenë të ndihmuar. إِنَّهُمْ لَهُمُ الْمَنصُورُونَ
173 Edhe ushtria jonë me siguri do të ngadhnjejë, وَإِنَّ جُندَنَا لَهُمُ الْغَالِبُونَ
174 Prandaj për një kohë largohu prej tyre! فَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّى حِينٍ
175 Dhe mundësojau të shohin e ata do të shikojnë. وَأَبْصِرْهُمْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ
176 A thua ata ta shpejtojnë dënimin tonë?! أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَ
177 E kur t’u afrohet, ditë e zezë ka për të krisur për ata që kanë qenë të thirrur! فَإِذَا نَزَلَ بِسَاحَتِهِمْ فَسَاء صَبَاحُ الْمُنذَرِينَ
178 Prandaj, largohu prej tyre për një kohë! وَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّى حِينٍ
179 Dhe mundësojau, e ata do të shohin. وَأَبْصِرْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ
180 I lartësuar është Zoti yt, Zoti i madhështisë prej asaj që i përshkruajnë ata! سُبْحَانَ رَبِّكَ رَبِّ الْعِزَّةِ عَمَّا يَصِفُونَ
181 Shpëtimi qoftë mbi të dërguarit! وَسَلَامٌ عَلَى الْمُرْسَلِينَ
182 Kurse falënderimi është për All-llahun, Zoti i të gjitha botërave! وَالْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ
;