Al-Hijr

Change Language
Change Surah
Change Recitation

Romanian: George Grigore

Play All
# Translation Ayah
1 Alif. Lam. Ra. Acestea sunt versetele Cărţii şi ale unui Coran desluşit! الَرَ تِلْكَ آيَاتُ الْكِتَابِ وَقُرْآنٍ مُّبِينٍ
2 S-ar putea ca cei care tăgăduiesc să dorească să fie supuşi! رُّبَمَا يَوَدُّ الَّذِينَ كَفَرُواْ لَوْ كَانُواْ مُسْلِمِينَ
3 Lasă-i să mănânce şi să se bucure o vreme. Nădejdea le face plăcere, însă curând vor afla! ذَرْهُمْ يَأْكُلُواْ وَيَتَمَتَّعُواْ وَيُلْهِهِمُ الأَمَلُ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ
4 Noi nu am nimicit nici o cetate fără ca ea să nu fi avut o carte cunoscută. وَمَا أَهْلَكْنَا مِن قَرْيَةٍ إِلاَّ وَلَهَا كِتَابٌ مَّعْلُومٌ
5 Nici o adunare nu o ia înaintea sorocului ei, însă nu-l poate nici întârzia. مَّا تَسْبِقُ مِنْ أُمَّةٍ أَجَلَهَا وَمَا يَسْتَأْخِرُونَ
6 Ei spuneau: “O, tu cel asupra căruia s-a pogorât amintirea, tu eşti un îndrăcit!” وَقَالُواْ يَا أَيُّهَا الَّذِي نُزِّلَ عَلَيْهِ الذِّكْرُ إِنَّكَ لَمَجْنُونٌ
7 De ce, dacă spui adevărul, nu ai venit la noi cu îngerii? لَّوْ مَا تَأْتِينَا بِالْمَلائِكَةِ إِن كُنتَ مِنَ الصَّادِقِينَ
8 Noi nu pogorâm îngerii decât întru Adevăr, aşa că nu vor avea mult de aşteptat. مَا نُنَزِّلُ الْمَلائِكَةَ إِلاَّ بِالحَقِّ وَمَا كَانُواْ إِذًا مُّنظَرِينَ
9 Noi am pogorât amintirea şi asupra ei veghem. إِنَّا نَحْنُ نَزَّلْنَا الذِّكْرَ وَإِنَّا لَهُ لَحَافِظُونَ
10 Noi am mai trimis şi înaintea ta (profeţi) printre obştile celor dintâi. وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا مِن قَبْلِكَ فِي شِيَعِ الأَوَّلِينَ
11 Nici un trimis nu a venit însă la ei, fără ca ei să nu-l batjocorească. وَمَا يَأْتِيهِم مِّن رَّسُولٍ إِلاَّ كَانُواْ بِهِ يَسْتَهْزِئُونَ
12 Şi astfel îi tăiem cale în inimile nelegiuiţilor. كَذَلِكَ نَسْلُكُهُ فِي قُلُوبِ الْمُجْرِمِينَ
13 Ei nu cred în El, în ciuda obiceiului celor dintâi. لاَ يُؤْمِنُونَ بِهِ وَقَدْ خَلَتْ سُنَّةُ الأَوَّلِينَ
14 Chiar de le-am fi deschis o poartă a cerului şi ei ar fi putut urca, وَلَوْ فَتَحْنَا عَلَيْهِم بَابًا مِّنَ السَّمَاء فَظَلُّواْ فِيهِ يَعْرُجُونَ
15 tot ar fi spus: “Privirile ne sunt ameţite ori suntem nişte oameni vrăjiţi.” لَقَالُواْ إِنَّمَا سُكِّرَتْ أَبْصَارُنَا بَلْ نَحْنُ قَوْمٌ مَّسْحُورُونَ
16 Noi am pus zodii pe cer şi l-am împodobit pentru cei care îl privesc وَلَقَدْ جَعَلْنَا فِي السَّمَاء بُرُوجًا وَزَيَّنَّاهَا لِلنَّاظِرِينَ
17 şi îl păzim de orice diavol, bun de bătut cu pietre, وَحَفِظْنَاهَا مِن كُلِّ شَيْطَانٍ رَّجِيمٍ
18 afară de cel care ascultă pe furiş şi pe care o flacără strălucitoare îl urmăreşte. إِلاَّ مَنِ اسْتَرَقَ السَّمْعَ فَأَتْبَعَهُ شِهَابٌ مُّبِينٌ
19 Pământul, Noi l-am întins, am aruncat pe el munţii, şi am făcut să crească pe el totul cu cumpătare. وَالأَرْضَ مَدَدْنَاهَا وَأَلْقَيْنَا فِيهَا رَوَاسِيَ وَأَنبَتْنَا فِيهَا مِن كُلِّ شَيْءٍ مَّوْزُونٍ
20 Noi v-am făcut hrană vouă, precum şi celui pe care voi nu-l hrăniţi. وَجَعَلْنَا لَكُمْ فِيهَا مَعَايِشَ وَمَن لَّسْتُمْ لَهُ بِرَازِقِينَ
21 Din orice lucru la Noi se află grămezi, însă îl facem să coboare după o măsură cunoscută. وَإِن مِّن شَيْءٍ إِلاَّ عِندَنَا خَزَائِنُهُ وَمَا نُنَزِّلُهُ إِلاَّ بِقَدَرٍ مَّعْلُومٍ
22 Noi am trimis vânturile cu nori grei şi am trimis din cer apă cu care vă adăpăm şi pe care voi nu aveţi putinţa s-o păstraţi. لَوَاقِحَ فَأَنزَلْنَا مِنَ السَّمَاء مَاء فَأَسْقَيْنَاكُمُوهُ وَمَا أَنتُمْ لَهُ بِخَازِنِينَ
23 Noi suntem Cei care dăruiesc viaţa şi moartea şi Noi suntem Moştenitorii! وَإنَّا لَنَحْنُ نُحْيِي وَنُمِيتُ وَنَحْنُ الْوَارِثُونَ
24 Noi îi cunoaştem pe întâii veniţi dintre voi şi îi cunoaştem şi pe cei de pe urmă. وَلَقَدْ عَلِمْنَا الْمُسْتَقْدِمِينَ مِنكُمْ وَلَقَدْ عَلِمْنَا الْمُسْتَأْخِرِينَ
25 Domnul tău este Cel ce îi va strânge pe toţi. El este Înţelept, Ştiutor. وَإِنَّ رَبَّكَ هُوَ يَحْشُرُهُمْ إِنَّهُ حَكِيمٌ عَلِيمٌ
26 Noi am creat omul din lut, dintr-un glod uşor de frământat, وَلَقَدْ خَلَقْنَا الإِنسَانَ مِن صَلْصَالٍ مِّنْ حَمَإٍ مَّسْنُونٍ
27 iar pe djinii i-am creat, mai înainte, din focul Simumului. وَالْجَآنَّ خَلَقْنَاهُ مِن قَبْلُ مِن نَّارِ السَّمُومِ
28 Când Domnul tău spuse îngerilor: “Eu voi crea un om din lut, dintr-un glod uşor de frământat, وَإِذْ قَالَ رَبُّكَ لِلْمَلاَئِكَةِ إِنِّي خَالِقٌ بَشَرًا مِّن صَلْصَالٍ مِّنْ حَمَإٍ مَّسْنُونٍ
29 după ce îi voi desăvârşi chipul şi voi sufla în el din Duhul Meu, prosternaţi-vă înaintea lui. فَإِذَا سَوَّيْتُهُ وَنَفَخْتُ فِيهِ مِن رُّوحِي فَقَعُواْ لَهُ سَاجِدِينَ
30 Toţi îngerii, laolaltă, se prosternară, فَسَجَدَ الْمَلآئِكَةُ كُلُّهُمْ أَجْمَعُونَ
31 afară de Iblis care a refuzat să fie cu cei care se prosternează! إِلاَّ إِبْلِيسَ أَبَى أَن يَكُونَ مَعَ السَّاجِدِينَ
32 Dumnezeu spuse: “O, Iblis! Tu de ce nu eşti printre cei care se prosternează?” قَالَ يَا إِبْلِيسُ مَا لَكَ أَلاَّ تَكُونَ مَعَ السَّاجِدِينَ
33 El spuse: “Nu am să mă prosternez înaintea unui om pe care tu l-ai creat din lut, dintr-un glod uşor de frământat.” قَالَ لَمْ أَكُن لِّأَسْجُدَ لِبَشَرٍ خَلَقْتَهُ مِن صَلْصَالٍ مِّنْ حَمَإٍ مَّسْنُونٍ
34 Dumnezeu spuse: “Ieşi de aici! Să fii bătut cu pietre! قَالَ فَاخْرُجْ مِنْهَا فَإِنَّكَ رَجِيمٌ
35 Fie blestemul asupra ta până în Ziua Judecăţii!” وَإِنَّ عَلَيْكَ اللَّعْنَةَ إِلَى يَوْمِ الدِّينِ
36 El spuse: “Domnul meu! Dă-mi un răgaz până în Ziua în care oamenii vor fi înviaţi.” قَالَ رَبِّ فَأَنظِرْنِي إِلَى يَوْمِ يُبْعَثُونَ
37 Dumnezeu spuse: “Ai acest răgaz قَالَ فَإِنَّكَ مِنَ الْمُنظَرِينَ
38 până în ziua timpului cunoscut (de Noi).” إِلَى يَومِ الْوَقْتِ الْمَعْلُومِ
39 El spuse: “Domnul meu! Pentru că Tu m-ai dus în greşeală, eu le voi arăta răul pe pământ sub înfăţişări înşelătoare şi pe toţi îi voi duce în greşeală, قَالَ رَبِّ بِمَا أَغْوَيْتَنِي لأُزَيِّنَنَّ لَهُمْ فِي الأَرْضِ وَلأُغْوِيَنَّهُمْ أَجْمَعِينَ
40 afară de robii Tăi curaţi.” إِلاَّ عِبَادَكَ مِنْهُمُ الْمُخْلَصِينَ
41 El spuse: “Aceasta este pentru mine o cale dreaptă: قَالَ هَذَا صِرَاطٌ عَلَيَّ مُسْتَقِيمٌ
42 Tu nu ai nici o împuternicire asupra robilor Mei, în afara celui care te va urma dintre cei aflaţi în greşeală.” إِنَّ عِبَادِي لَيْسَ لَكَ عَلَيْهِمْ سُلْطَانٌ إِلاَّ مَنِ اتَّبَعَكَ مِنَ الْغَاوِينَ
43 Gheena va fi locul lor de întâlnire, al tuturor. وَإِنَّ جَهَنَّمَ لَمَوْعِدُهُمْ أَجْمَعِينَ
44 Ea are şapte porţi. Înaintea fiecărei porţi va fi o parte din ei, لَهَا سَبْعَةُ أَبْوَابٍ لِّكُلِّ بَابٍ مِّنْهُمْ جُزْءٌ مَّقْسُومٌ
45 iar cei temători vor fi în grădini, lângă izvoare. إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ
46 “Intraţi în ele, în pace şi tihnă!” ادْخُلُوهَا بِسَلاَمٍ آمِنِينَ
47 Noi le vom smulge orice ură din inimile lor. Şi aşa vor fi ca fraţii aşezaţi pe paturi faţă în faţă. وَنَزَعْنَا مَا فِي صُدُورِهِم مِّنْ غِلٍّ إِخْوَانًا عَلَى سُرُرٍ مُّتَقَابِلِينَ
48 Nici o osteneală nu-i va atinge şi niciodată nu vor fi de-acolo izgoniţi. لاَ يَمَسُّهُمْ فِيهَا نَصَبٌ وَمَا هُم مِّنْهَا بِمُخْرَجِينَ
49 Dă-le de ştire robilor Mei că Eu sunt Iertătorul, Milostivul, نَبِّئْ عِبَادِي أَنِّي أَنَا الْغَفُورُ الرَّحِيمُ
50 şi osânda Mea este osânda cea dureroasă! وَ أَنَّ عَذَابِي هُوَ الْعَذَابُ الأَلِيمَ
51 Dă-le de ştire despre oaspeţii lui Abraham! وَنَبِّئْهُمْ عَن ضَيْفِ إِ بْراَهِيمَ
52 Ei spuseră intrând la el: “Pace!” El spuse: “Ne este frică de voi!” إِذْ دَخَلُواْ عَلَيْهِ فَقَالُواْ سَلامًا قَالَ إِنَّا مِنكُمْ وَجِلُونَ
53 Ei spuseră: “Să nu-ţi fie frică! Noi îţi vestim un fecior înţelept.” قَالُواْ لاَ تَوْجَلْ إِنَّا نُبَشِّرُكَ بِغُلامٍ عَلِيمٍ
54 El spuse: “Ce să-mi vestiţi, acum când bătrâneţea m-a atins? Ce-mi vestiţi?” قَالَ أَبَشَّرْتُمُونِي عَلَى أَن مَّسَّنِيَ الْكِبَرُ فَبِمَ تُبَشِّرُونَ
55 Ei spuseră: “Noi îţi vestim doar adevărul. Nu fi dintre cei lipsiţi de nădejde!” قَالُواْ بَشَّرْنَاكَ بِالْحَقِّ فَلاَ تَكُن مِّنَ الْقَانِطِينَ
56 El spuse: “Cine nu nădăjduieşte la milostivenia Domnului său, dacă nu cei rătăciţi?” قَالَ وَمَن يَقْنَطُ مِن رَّحْمَةِ رَبِّهِ إِلاَّ الضَّآلُّونَ
57 Apoi el spuse din nou: “O, voi trimişilor! Care este treaba voastră?” قَالَ فَمَا خَطْبُكُمْ أَيُّهَا الْمُرْسَلُونَ
58 “Noi am fost trimişi la un popor nelegiuit, قَالُواْ إِنَّا أُرْسِلْنَا إِلَى قَوْمٍ مُّجْرِمِينَ
59 însă nu şi la casa lui Lot, căci Noi îi vom mântui pe toţi إِلاَّ آلَ لُوطٍ إِنَّا لَمُنَجُّوهُمْ أَجْمَعِينَ
60 afară de femeia sa.” Noi am hotărât ca ea să fie printre cei rămaşi în urmă. إِلاَّ امْرَأَتَهُ قَدَّرْنَا إِنَّهَا لَمِنَ الْغَابِرِينَ
61 Când trimişii veniră la casa lui Lot, فَلَمَّا جَاء آلَ لُوطٍ الْمُرْسَلُونَ
62 acesta spuse: “Voi sunteţi nerecunoscători.” قَالَ إِنَّكُمْ قَوْمٌ مُّنكَرُونَ
63 Ei spuseră: “Nu!... Am venit la tine aducând ceea de care ei se îndoiesc, قَالُواْ بَلْ جِئْنَاكَ بِمَا كَانُواْ فِيهِ يَمْتَرُونَ
64 am venit la tine cu Adevărul şi suntem sinceri! وَأَتَيْنَاكَ بَالْحَقِّ وَإِنَّا لَصَادِقُونَ
65 Pleacă de cu noapte cu ai tăi! Mergi în spatele lor şi nimeni dintre voi să nu se uite înapoi! Mergeţi unde vi se porunceşte!” فَأَسْرِ بِأَهْلِكَ بِقِطْعٍ مِّنَ اللَّيْلِ وَاتَّبِعْ أَدْبَارَهُمْ وَلاَ يَلْتَفِتْ مِنكُمْ أَحَدٌ وَامْضُواْ حَيْثُ تُؤْمَرُونَ
66 Aşa am hotărât pentru a vă mântui, căci mâine dimineaţă aceştia vor fi retezaţi. وَقَضَيْنَا إِلَيْهِ ذَلِكَ الأَمْرَ أَنَّ دَابِرَ هَؤُلاء مَقْطُوعٌ مُّصْبِحِينَ
67 Locuitorii cetăţii veniră să ceară veşti. وَجَاء أَهْلُ الْمَدِينَةِ يَسْتَبْشِرُونَ
68 Lot le spuse: “Aceştia sunt oaspeţii mei. Nu mă faceţi de ruşine! قَالَ إِنَّ هَؤُلاء ضَيْفِي فَلاَ تَفْضَحُونِ
69 Temeţi-vă de Dumnezeu şi nu mă acoperiţi de ruşine!” وَاتَّقُوا اللّهَ وَلاَ تُخْزُونِ
70 Ei spuseră: “Nu ţi-am oprit să te ocupi de lumi?” قَالُوا أَوَلَمْ نَنْهَكَ عَنِ الْعَالَمِينَ
71 El spuse: “Dacă vreţi s-o faceţi, iată-le pe fetele mele!” قَالَ هَؤُلاء بَنَاتِي إِن كُنتُمْ فَاعِلِينَ
72 Pe viaţa ta! În beţia lor umblau ca orbii! لَعَمْرُكَ إِنَّهُمْ لَفِي سَكْرَتِهِمْ يَعْمَهُونَ
73 Strigătul îi luă la răsăritul soarelui. فَأَخَذَتْهُمُ الصَّيْحَةُ مُشْرِقِينَ
74 Noi am întors-o cu josul în sus şi am trimis asupra ei o ploaie cu pietre din Iad. فَجَعَلْنَا عَالِيَهَا سَافِلَهَا وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِمْ حِجَارَةً مِّن سِجِّيلٍ
75 Întru aceasta sunt semne pentru cei scrutători, إِنَّ فِي ذَلِكَ لآيَاتٍ لِّلْمُتَوَسِّمِينَ
76 căci ele sunt pe un drum statornic. وَإِنَّهَا لَبِسَبِيلٍ مُّقيمٍ
77 Întru aceasta este un semn pentru credincioşi! إِنَّ فِي ذَلِكَ لآيَةً لِّلْمُؤمِنِينَ
78 Locuitorii din Al-Aika au fost nedrepţi وَإِن كَانَ أَصْحَابُ الأَيْكَةِ لَظَالِمِينَ
79 şi Noi ne-am răzbunat, atunci, pe ei. Aceste două cetăţi sunt o pildă de netăgăduit. فَانتَقَمْنَا مِنْهُمْ وَإِنَّهُمَا لَبِإِمَامٍ مُّبِينٍ
80 Locuitorii din Al-Hijr i-au socotit pe profeţi mincinoşi. وَلَقَدْ كَذَّبَ أَصْحَابُ الحِجْرِ الْمُرْسَلِينَ
81 Noi le-am adus semnele Noastre, însă ei le-au fost potrivnici. وَآتَيْنَاهُمْ آيَاتِنَا فَكَانُواْ عَنْهَا مُعْرِضِينَ
82 Pe când scobeau, în tihnă, locuinţe în munţi, وَكَانُواْ يَنْحِتُونَ مِنَ الْجِبَالِ بُيُوتًا آمِنِينَ
83 strigătul i-a luat în zori. فَأَخَذَتْهُمُ الصَّيْحَةُ مُصْبِحِينَ
84 Ceea ce agonisiseră nu le-a slujit la nimic. فَمَا أَغْنَى عَنْهُم مَّا كَانُواْ يَكْسِبُونَ
85 Noi nu am creat decât întru adevăr cerurile, pământul şi ceea ce se află între ele. Ceasul va veni curând. Iartă cu iertăciune frumoasă! وَمَا خَلَقْنَا السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا إِلاَّ بِالْحَقِّ وَإِنَّ السَّاعَةَ لآتِيَةٌ فَاصْفَحِ الصَّفْحَ الْجَمِيلَ
86 Domnul tău este Creatorul neostoit, Ştiutorul. إِنَّ رَبَّكَ هُوَ الْخَلاَّقُ الْعَلِيمُ
87 Noi ţi-am dăruit şapte versete care se repetă, precum şi Coranul cel Mare. وَلَقَدْ آتَيْنَاكَ سَبْعًا مِّنَ الْمَثَانِي وَالْقُرْآنَ الْعَظِيمَ
88 Nu pune ochii pe ce le-am dăruit unora dintre ei pentru o bucurie vremelnică şi nu te mâhni din pricina lor. Aripa ta coboar-o asupra credincioşilor. لاَ تَمُدَّنَّ عَيْنَيْكَ إِلَى مَا مَتَّعْنَا بِهِ أَزْوَاجًا مِّنْهُمْ وَلاَ تَحْزَنْ عَلَيْهِمْ وَاخْفِضْ جَنَاحَكَ لِلْمُؤْمِنِينَ
89 Spune: “Eu sunt un predicator cu vorbă limpede.” وَقُلْ إِنِّي أَنَا النَّذِيرُ الْمُبِينُ
90 Noi am trimis osânda asupra celor care s-au despărţit كَمَا أَنزَلْنَا عَلَى المُقْتَسِمِينَ
91 şi au făcut Coranul bucăţi. الَّذِينَ جَعَلُوا الْقُرْآنَ عِضِينَ
92 Pe Domnul tău! Nu-i întreba pe toţi فَوَرَبِّكَ لَنَسْأَلَنَّهُمْ أَجْمَعِيْنَ
93 de aceea ce-au făptuit. عَمَّا كَانُوا يَعْمَلُونَ
94 Dă glas la ceea ce ţi s-a poruncit şi împotriveşte-te închinătorilor la idoli. فَاصْدَعْ بِمَا تُؤْمَرُ وَأَعْرِضْ عَنِ الْمُشْرِكِينَ
95 Noi îţi suntem de ajuns înaintea celor care-şi bat joc, إِنَّا كَفَيْنَاكَ الْمُسْتَهْزِئِينَ
96 alăturând lui Dumnezeu un alt dumnezeu. Ei vor afla curând! الَّذِينَ يَجْعَلُونَ مَعَ اللّهِ إِلـهًا آخَرَ فَسَوْفَ يَعْمَلُونَ
97 Ştim că inima ţi se strânge de ceea ce spun, وَلَقَدْ نَعْلَمُ أَنَّكَ يَضِيقُ صَدْرُكَ بِمَا يَقُولُونَ
98 însă tu preamăreşte-L pe Domnul tău cu laude! Fii printre cei care se prosternează! فَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ وَكُن مِّنَ السَّاجِدِينَ
99 Închină-te Domnului tău până ce-ţi va veni încrederea deplină! وَاعْبُدْ رَبَّكَ حَتَّى يَأْتِيَكَ الْيَقِينُ
;