An-Najm

Change Language
Change Surah
Change Recitation

Polish: Józefa Bielawskiego

Play All
# Translation Ayah
1 Na gwiazdę, kiedy ona zapada! وَالنَّجْمِ إِذَا هَوَى
2 Nie zeszedł z drogi wasz towarzysz ani też nie błądzi. مَا ضَلَّ صَاحِبُكُمْ وَمَا غَوَى
3 On nie mówi pod wpływem namiętności. وَمَا يَنطِقُ عَنِ الْهَوَى
4 To jest tylko objawienie, które mu zostało zesłane. إِنْ هُوَ إِلَّا وَحْيٌ يُوحَى
5 Nauczył go posiadający wielkie moce, عَلَّمَهُ شَدِيدُ الْقُوَى
6 Obdarzony siłą; stanął prosto, ذُو مِرَّةٍ فَاسْتَوَى
7 Kiedy był na najwyższym horyzoncie; وَهُوَ بِالْأُفُقِ الْأَعْلَى
8 Następnie zbliżył się i pozostał w zawieszeniu, ثُمَّ دَنَا فَتَدَلَّى
9 W odległości dwóch łuków lub jeszcze bliżej; فَكَانَ قَابَ قَوْسَيْنِ أَوْ أَدْنَى
10 I wtedy objawił swojemu słudze to, co objawił. فَأَوْحَى إِلَى عَبْدِهِ مَا أَوْحَى
11 Nie skłamało mu serce w tym, co widział. مَا كَذَبَ الْفُؤَادُ مَا رَأَى
12 Czy będziecie się sprzeczać z nim w sprawie tego, co on widzi? أَفَتُمَارُونَهُ عَلَى مَا يَرَى
13 I on widział go po raz drugi وَلَقَدْ رَآهُ نَزْلَةً أُخْرَى
14 Przy Drzewie Lotosu Ostatniej Granicy, عِندَ سِدْرَةِ الْمُنْتَهَى
15 W pobliżu którego jest Ogród Schronienia, عِندَهَا جَنَّةُ الْمَأْوَى
16 Kiedy Drzewo Lotosu okryte było tym, co je okrywało. إِذْ يَغْشَى السِّدْرَةَ مَا يَغْشَى
17 Jego spojrzenie nie odwróciło się w bok ani nie pobiegło w dal. مَا زَاغَ الْبَصَرُ وَمَا طَغَى
18 Zobaczył on jeden z największych znaków swego Pana. لَقَدْ رَأَى مِنْ آيَاتِ رَبِّهِ الْكُبْرَى
19 Czy widzieliście AI-Lat i Al-Uzza, أَفَرَأَيْتُمُ اللَّاتَ وَالْعُزَّى
20 I Manat - tę trzecią? وَمَنَاةَ الثَّالِثَةَ الْأُخْرَى
21 Czyż wy możecie mieć mężczyzn, a On jedynie kobiety? أَلَكُمُ الذَّكَرُ وَلَهُ الْأُنثَى
22 Byłoby to podziałem niegodziwym. تِلْكَ إِذًا قِسْمَةٌ ضِيزَى
23 Są to tylko imiona, którymi wy je nazywacie - wy i wasi ojcowie. Bóg nie zesłał im żadnej władzy. Tacy idą tylko za przypuszczeniem i za tym, czego pragną ich dusze, podczas gdy przyszła już do nich droga prosta od ich Pana. إِنْ هِيَ إِلَّا أَسْمَاء سَمَّيْتُمُوهَا أَنتُمْ وَآبَاؤُكُم مَّا أَنزَلَ اللَّهُ بِهَا مِن سُلْطَانٍ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا الظَّنَّ وَمَا تَهْوَى الْأَنفُسُ وَلَقَدْ جَاءهُم مِّن رَّبِّهِمُ الْهُدَى
24 Czy, człowiekowi należy się to, czego on zapragnie? أَمْ لِلْإِنسَانِ مَا تَمَنَّى
25 Do Boga należy przecież życie ostateczne i życie pierwsze. فَلِلَّهِ الْآخِرَةُ وَالْأُولَى
26 A ileż to aniołów jest w niebiosach, których wstawiennictwo nic nie pomoże, chyba tylko, jeśli Bóg pozwoli, i temu, komu zechce, i kto Mu się spodoba. وَكَم مِّن مَّلَكٍ فِي السَّمَاوَاتِ لَا تُغْنِي شَفَاعَتُهُمْ شَيْئًا إِلَّا مِن بَعْدِ أَن يَأْذَنَ اللَّهُ لِمَن يَشَاء وَيَرْضَى
27 Zaprawdę, ci, którzy nie wierzą w życie ostateczne, nazywają aniołów imionami żeńskimi; إِنَّ الَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِالْآخِرَةِ لَيُسَمُّونَ الْمَلَائِكَةَ تَسْمِيَةَ الْأُنثَى
28 A nie mają oni o tym żadnej wiedzy i idą tylko za przypuszczeniem, a przypuszczenie nie ma żadnej wartości wobec prawdy. وَمَا لَهُم بِهِ مِنْ عِلْمٍ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا الظَّنَّ وَإِنَّ الظَّنَّ لَا يُغْنِي مِنَ الْحَقِّ شَيْئًا
29 Odwróć się więc od tych, którzy odwracają się od Naszego Napomnienia i nie chcą niczego innego, jak tylko życia na tym świecie. فَأَعْرِضْ عَن مَّن تَوَلَّى عَن ذِكْرِنَا وَلَمْ يُرِدْ إِلَّا الْحَيَاةَ الدُّنْيَا
30 Taka jest ich suma wiedzy. Zaprawdę, twój Pan zna najlepiej tych, którzy zeszli z Jego drogi, i zna najlepiej tych, którzy poszli drogą prostą. ذَلِكَ مَبْلَغُهُم مِّنَ الْعِلْمِ إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ بِمَن ضَلَّ عَن سَبِيلِهِ وَهُوَ أَعْلَمُ بِمَنِ اهْتَدَى
31 Do Boga należy to, co jest w niebiosach, i to, co jest na ziemi - aby mógł zapłacić tym, którzy czynili zło, za to, co uczynili, i aby mógł zapłacić tym, którzy czynili dobro, najpiękniejszą nagrodą. وَلِلَّهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ لِيَجْزِيَ الَّذِينَ أَسَاؤُوا بِمَا عَمِلُوا وَيَجْزِيَ الَّذِينَ أَحْسَنُوا بِالْحُسْنَى
32 Tych, którzy unikają wielkich grzechów i szpetnych czynów, z wyjątkiem lekkich występków - zaprawdę, twój Pan jest wszechogarniający w Swoim przebaczeniu! On znał was najlepiej, kiedy stworzył was z gliny i kiedy byliście embrionami w łonach waszych matek. Przeto nie uważajcie samych siebie za oczyszczonych. On zna najlepiej tych, którzy są bogobojni! الَّذِينَ يَجْتَنِبُونَ كَبَائِرَ الْإِثْمِ وَالْفَوَاحِشَ إِلَّا اللَّمَمَ إِنَّ رَبَّكَ وَاسِعُ الْمَغْفِرَةِ هُوَ أَعْلَمُ بِكُمْ إِذْ أَنشَأَكُم مِّنَ الْأَرْضِ وَإِذْ أَنتُمْ أَجِنَّةٌ فِي بُطُونِ أُمَّهَاتِكُمْ فَلَا تُزَكُّوا أَنفُسَكُمْ هُوَ أَعْلَمُ بِمَنِ اتَّقَى
33 Czy, widziałeś tego, który się odwrócił plecami أَفَرَأَيْتَ الَّذِي تَوَلَّى
34 I dał mało, i skąpił? وَأَعْطَى قَلِيلًا وَأَكْدَى
35 Czyż posiada on wiedzę tego, co skryte, aby mógł widzieć? أَعِندَهُ عِلْمُ الْغَيْبِ فَهُوَ يَرَى
36 Czy nie został on powiadomiony o tym, co znajduje się na kartach Mojżesza أَمْ لَمْ يُنَبَّأْ بِمَا فِي صُحُفِ مُوسَى
37 I Abrahama, który był bardzo wierny? وَإِبْرَاهِيمَ الَّذِي وَفَّى
38 Że żadna dusza obładowana ciężarem nie poniesie ciężaru innej duszy; أَلَّا تَزِرُ وَازِرَةٌ وِزْرَ أُخْرَى
39 I że człowiek będzie miał tylko to, o co się pilnie starał; وَأَن لَّيْسَ لِلْإِنسَانِ إِلَّا مَا سَعَى
40 I że jego wysiłek będzie widziany, وَأَنَّ سَعْيَهُ سَوْفَ يُرَى
41 Potem będzie on wynagrodzony w pełni; ثُمَّ يُجْزَاهُ الْجَزَاء الْأَوْفَى
42 I że do twego Pana wszystko zmierza; وَأَنَّ إِلَى رَبِّكَ الْمُنتَهَى
43 I że to On powoduje śmiech i płacz; وَأَنَّهُ هُوَ أَضْحَكَ وَأَبْكَى
44 I że to On powoduje śmierć i daje życie; وَأَنَّهُ هُوَ أَمَاتَ وَأَحْيَا
45 I że to On stworzył parę - mężczyznę i kobietę وَأَنَّهُ خَلَقَ الزَّوْجَيْنِ الذَّكَرَ وَالْأُنثَى
46 - z kropli spermy, kiedy wytryska; مِن نُّطْفَةٍ إِذَا تُمْنَى
47 I że na Nim opiera się drugie powstanie; وَأَنَّ عَلَيْهِ النَّشْأَةَ الْأُخْرَى
48 I że to On wzbogaca i zaopatruje; وَأَنَّهُ هُوَ أَغْنَى وَأَقْنَى
49 I że to On jest Panem Syriusza; وَأَنَّهُ هُوَ رَبُّ الشِّعْرَى
50 I że to On wytracił dawny lud Ad; وَأَنَّهُ أَهْلَكَ عَادًا الْأُولَى
51 I lud Samud - i nie oszczędził ich; وَثَمُودَ فَمَا أَبْقَى
52 A przedtem lud Noego - ponieważ oni byli najbardziej niesprawiedliwi i byli największymi buntownikami - وَقَوْمَ نُوحٍ مِّن قَبْلُ إِنَّهُمْ كَانُوا هُمْ أَظْلَمَ وَأَطْغَى
53 I miasto obrócone w perzynę On zniszczył, وَالْمُؤْتَفِكَةَ أَهْوَى
54 Tak iż pokryło je to, co je pokryło. فَغَشَّاهَا مَا غَشَّى
55 Przeto które z dobrodziejstw twego Pana będziesz podawał w wątpliwość? فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكَ تَتَمَارَى
56 To jest ostrzeżenie wśród ostrzeżeń dawnych! هَذَا نَذِيرٌ مِّنَ النُّذُرِ الْأُولَى
57 Zbliża się to, co nieuchronne. أَزِفَتْ الْآزِفَةُ
58 Nikt, poza Bogiem, nie może tego odsunąć. لَيْسَ لَهَا مِن دُونِ اللَّهِ كَاشِفَةٌ
59 Czyż zdumiewa was ta mowa? أَفَمِنْ هَذَا الْحَدِيثِ تَعْجَبُونَ
60 I wy się śmiejecie, a nie płaczecie, وَتَضْحَكُونَ وَلَا تَبْكُونَ
61 I wy się zabawiacie? وَأَنتُمْ سَامِدُونَ
62 Przeto wybijajcie pokłony Bogu i oddawajcie Mu cześć! فَاسْجُدُوا لِلَّهِ وَاعْبُدُوا
;