Az-Zariyat

Change Language
Change Surah
Change Recitation

Polish: Józefa Bielawskiego

Play All
# Translation Ayah
1 Na gwałtownie rozpraszające وَالذَّارِيَاتِ ذَرْوًا
2 I na niosące brzemię, فَالْحَامِلَاتِ وِقْرًا
3 I na płynące z lekkością, فَالْجَارِيَاتِ يُسْرًا
4 I na rozdzielające rozkazy! فَالْمُقَسِّمَاتِ أَمْرًا
5 Zaprawdę, to, co wam zostało obiecane, jest prawdziwe! إِنَّمَا تُوعَدُونَ لَصَادِقٌ
6 Zaprawdę, Sąd z pewnością nadejdzie! وَإِنَّ الدِّينَ لَوَاقِعٌ
7 I na niebo posiadające szlaki gwiezdne! وَالسَّمَاء ذَاتِ الْحُبُكِ
8 Zaprawdę, różnicie się w mowie! إِنَّكُمْ لَفِي قَوْلٍ مُّخْتَلِفٍ
9 Odwrócony został od tego ten, kto dał się odwrócić. يُؤْفَكُ عَنْهُ مَنْ أُفِكَ
10 Niech zginą kłamcy, قُتِلَ الْخَرَّاصُونَ
11 Którzy w swoim zamęcie są beztroscy! الَّذِينَ هُمْ فِي غَمْرَةٍ سَاهُونَ
12 Oni pytają: "Kiedyż nadejdzie Dzień Sądu?" يَسْأَلُونَ أَيَّانَ يَوْمُ الدِّينِ
13 W Dniu, kiedy oni będą wystawieni na ogień: يَوْمَ هُمْ عَلَى النَّارِ يُفْتَنُونَ
14 "Zakosztujcie waszego doświadczenia! To jest to, co staraliście się przyśpieszyć! ذُوقُوا فِتْنَتَكُمْ هَذَا الَّذِي كُنتُم بِهِ تَسْتَعْجِلُونَ
15 Zaprawdę, bogobojni będą przebywać wśród ogrodów i źródeł, إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ
16 Przyjmując to, co dał im Pan. Oni byli przedtem wśród czyniących dobro. آخِذِينَ مَا آتَاهُمْ رَبُّهُمْ إِنَّهُمْ كَانُوا قَبْلَ ذَلِكَ مُحْسِنِينَ
17 Oni mało sypiali nocą. كَانُوا قَلِيلًا مِّنَ اللَّيْلِ مَا يَهْجَعُونَ
18 I o świcie prosili Boga o przebaczenie. وَبِالْأَسْحَارِ هُمْ يَسْتَغْفِرُونَ
19 W ich majątku mieli odpowiedni udział żebrak i nędzarz. وَفِي أَمْوَالِهِمْ حَقٌّ لِّلسَّائِلِ وَالْمَحْرُومِ
20 Na ziemi są znaki dla tych, którzy są przekonani o prawdzie. وَفِي الْأَرْضِ آيَاتٌ لِّلْمُوقِنِينَ
21 I są w waszych duszach. Czy wy nie widzicie? وَفِي أَنفُسِكُمْ أَفَلَا تُبْصِرُونَ
22 W niebie jest wasze zaopatrzenie i to, co wam zostało obiecane. وَفِي السَّمَاء رِزْقُكُمْ وَمَا تُوعَدُونَ
23 Na Pana nieba i ziemi! Zaprawdę, to jest tak prawdziwe, jak to, że mówicie. فَوَرَبِّ السَّمَاء وَالْأَرْضِ إِنَّهُ لَحَقٌّ مِّثْلَ مَا أَنَّكُمْ تَنطِقُونَ
24 Czy doszło do ciebie opowiadanie o gościach Abrahama, uszanowanych? هَلْ أَتَاكَ حَدِيثُ ضَيْفِ إِبْرَاهِيمَ الْمُكْرَمِينَ
25 Kiedy oni weszli do niego i powiedzieli: "Pokój!", on odparł: "Pokój, nieznani ludzie!" إِذْ دَخَلُوا عَلَيْهِ فَقَالُوا سَلَامًا قَالَ سَلَامٌ قَوْمٌ مُّنكَرُونَ
26 I poszedł do swojej rodziny, i przyniósł tłustego cielaka; فَرَاغَ إِلَى أَهْلِهِ فَجَاء بِعِجْلٍ سَمِينٍ
27 I podał im go, mówiąc: "Czyż nie będziecie jedli?" فَقَرَّبَهُ إِلَيْهِمْ قَالَ أَلَا تَأْكُلُونَ
28 I odczuł przed nimi pewną obawę. Oni powiedzieli: "Nie obawiaj się!" - i obwieścili mu radosną wieść o mądrym chłopcu. فَأَوْجَسَ مِنْهُمْ خِيفَةً قَالُوا لَا تَخَفْ وَبَشَّرُوهُ بِغُلَامٍ عَلِيمٍ
29 Wtedy przyszła jego żona z krzykiem, biła się po twarzy i mówiła "Stara kobieta, bezpłodna!" فَأَقْبَلَتِ امْرَأَتُهُ فِي صَرَّةٍ فَصَكَّتْ وَجْهَهَا وَقَالَتْ عَجُوزٌ عَقِيمٌ
30 I rzekli: "Tak powiedział twój Pan. Zaprawdę, On jest Mądry, Wszechwiedzący!" قَالُوا كَذَلِكَ قَالَ رَبُّكِ إِنَّهُ هُوَ الْحَكِيمُ الْعَلِيمُ
31 Abraham powiedział: "Jaka jest wasza sprawa, o wysłannicy?" قَالَ فَمَا خَطْبُكُمْ أَيُّهَا الْمُرْسَلُونَ
32 Odparli: "Zostaliśmy wysłani do ludu grzeszników, قَالُوا إِنَّا أُرْسِلْنَا إِلَى قَوْمٍ مُّجْرِمِينَ
33 Aby rzucić na nich kamienie z gliny, لِنُرْسِلَ عَلَيْهِمْ حِجَارَةً مِّن طِينٍ
34 Oznakowane u twego Pana dla ludzi występnych." مُسَوَّمَةً عِندَ رَبِّكَ لِلْمُسْرِفِينَ
35 Przeto wyprowadziliśmy tych spośród wiernych, którzy się w tym mieście znajdowali. فَأَخْرَجْنَا مَن كَانَ فِيهَا مِنَ الْمُؤْمِنِينَ
36 Lecz znaleźliśmy tam tylko jeden dom takich, którzy się poddali całkowicie. فَمَا وَجَدْنَا فِيهَا غَيْرَ بَيْتٍ مِّنَ الْمُسْلِمِينَ
37 I zostawiliśmy w tym mieście znak dla tych, którzy się obawiają kary bolesnej. وَتَرَكْنَا فِيهَا آيَةً لِّلَّذِينَ يَخَافُونَ الْعَذَابَ الْأَلِيمَ
38 ... i o Mojżeszu? Oto wysłaliśmy go do Faraona, dając mu władzę jasną. وَفِي مُوسَى إِذْ أَرْسَلْنَاهُ إِلَى فِرْعَوْنَ بِسُلْطَانٍ مُّبِينٍ
39 Lecz on odwrócił się, pewny swojej potęgi, i powiedział: Czarownik albo opętany!" فَتَوَلَّى بِرُكْنِهِ وَقَالَ سَاحِرٌ أَوْ مَجْنُونٌ
40 Wtedy pochwyciliśmy go wraz z jego wojskami i wrzuciliśmy ich w otchłań morza, bo był on godny nagany. فَأَخَذْنَاهُ وَجُنُودَهُ فَنَبَذْنَاهُمْ فِي الْيَمِّ وَهُوَ مُلِيمٌ
41 ... i o ludzie Ad? oto posłaliśmy przeciw nim niszczycielski wiatr, وَفِي عَادٍ إِذْ أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمُ الرِّيحَ الْعَقِيمَ
42 Który wszystko, nad czym przeszedł, zamienił w pył. مَا تَذَرُ مِن شَيْءٍ أَتَتْ عَلَيْهِ إِلَّا جَعَلَتْهُ كَالرَّمِيمِ
43 ... i o ludzie Samud? Oto powiedzieliśmy im: "Używajcie jeszcze przez pewien czas!" وَفِي ثَمُودَ إِذْ قِيلَ لَهُمْ تَمَتَّعُوا حَتَّى حِينٍ
44 Lecz oni byli dumni wobec rozkazu swego Pana i poraził ich piorun, kiedy mieli otwarte oczy. فَعَتَوْا عَنْ أَمْرِ رَبِّهِمْ فَأَخَذَتْهُمُ الصَّاعِقَةُ وَهُمْ يَنظُرُونَ
45 I nie mogli ani wstać, ani uzyskać żadnej pomocy. فَمَا اسْتَطَاعُوا مِن قِيَامٍ وَمَا كَانُوا مُنتَصِرِينَ
46 ... a jeszcze wcześniej o Noem? Zaprawdę, oni byli ludem występnym! وَقَوْمَ نُوحٍ مِّن قَبْلُ إِنَّهُمْ كَانُوا قَوْمًا فَاسِقِينَ
47 A niebo?! Zbudowaliśmy je solidnie - My przecież tworzymy rozległe przestrzenie! وَالسَّمَاء بَنَيْنَاهَا بِأَيْدٍ وَإِنَّا لَمُوسِعُونَ
48 A ziemia?! Rozpostarliśmy ją. I jakże wspaniale wszystko porządkujemy! وَالْأَرْضَ فَرَشْنَاهَا فَنِعْمَ الْمَاهِدُونَ
49 Z każdej rzeczy stworzyliśmy parę. Może sobie przypomnicie! وَمِن كُلِّ شَيْءٍ خَلَقْنَا زَوْجَيْنِ لَعَلَّكُمْ تَذَكَّرُونَ
50 Przeto, uciekajcie się do Boga! Zaprawdę, ja jestem dla was, od Niego, jawnie ostrzegającym! فَفِرُّوا إِلَى اللَّهِ إِنِّي لَكُم مِّنْهُ نَذِيرٌ مُّبِينٌ
51 I nie umieszczajcie razem z Bogiem żadnego innego boga! Zaprawdę, ja jestem dla was od Niego jawnie ostrzegającym! وَلَا تَجْعَلُوا مَعَ اللَّهِ إِلَهًا آخَرَ إِنِّي لَكُم مِّنْهُ نَذِيرٌ مُّبِينٌ
52 Podobnie do każdego posłańca przychodzącego do tych ludzi, którzy byli przed nimi, oni mówili: "Czarownik albo opętany!" كَذَلِكَ مَا أَتَى الَّذِينَ مِن قَبْلِهِم مِّن رَّسُولٍ إِلَّا قَالُوا سَاحِرٌ أَوْ مَجْنُونٌ
53 Czy oni to sobie kolejno przekazywali? Przeciwnie! To lud buntowniczy! أَتَوَاصَوْا بِهِ بَلْ هُمْ قَوْمٌ طَاغُونَ
54 Odwróć się więc od nich, a nie będziesz ganiony. فَتَوَلَّ عَنْهُمْ فَمَا أَنتَ بِمَلُومٍ
55 I napominaj! bo, zaprawdę, napominanie przynosi korzyść wiernym! وَذَكِّرْ فَإِنَّ الذِّكْرَى تَنفَعُ الْمُؤْمِنِينَ
56 I stworzyłem dżiny i ludzi tylko po to, żeby Mnie czcili. وَمَا خَلَقْتُ الْجِنَّ وَالْإِنسَ إِلَّا لِيَعْبُدُونِ
57 I nie chcę od nich żadnego zaopatrzenia, i nie chcę, aby Mnie żywili. مَا أُرِيدُ مِنْهُم مِّن رِّزْقٍ وَمَا أُرِيدُ أَن يُطْعِمُونِ
58 Zaprawdę, Bóg jest Dawcą Zaopatrzenia, Posiadającym Siłę, Niewzruszonym! إِنَّ اللَّهَ هُوَ الرَّزَّاقُ ذُو الْقُوَّةِ الْمَتِينُ
59 I, zaprawdę, tym, którzy byli niesprawiedliwi - przypadnie pewien udział, podobny do udziału ich towarzyszy. Niech więc oni nie próbują skłaniać Mnie do pośpiechu! فَإِنَّ لِلَّذِينَ ظَلَمُوا ذَنُوبًا مِّثْلَ ذَنُوبِ أَصْحَابِهِمْ فَلَا يَسْتَعْجِلُونِ
60 Biada tym, którzy nie uwierzyli, z powodu Dnia, który im został obiecany! فَوَيْلٌ لِّلَّذِينَ كَفَرُوا مِن يَوْمِهِمُ الَّذِي يُوعَدُونَ
;