Ad-Dukhan

Change Language
Change Surah
Change Recitation

Polish: Józefa Bielawskiego

Play All
# Translation Ayah
1 Ha. Mim. حم
2 Na tę Księgę jasną! وَالْكِتَابِ الْمُبِينِ
3 Zesłaliśmy ją w noc błogosławioną. - Zaprawdę, My jesteśmy ostrzegającymi! - إِنَّا أَنزَلْنَاهُ فِي لَيْلَةٍ مُّبَارَكَةٍ إِنَّا كُنَّا مُنذِرِينَ
4 Podczas tej nocy jest rozstrzygany wszelki mądry rozkaz, فِيهَا يُفْرَقُ كُلُّ أَمْرٍ حَكِيمٍ
5 Jako rozkaz pochodzący od Nas - Zaprawdę, My jesteśmy posyłającymi! - أَمْرًا مِّنْ عِندِنَا إِنَّا كُنَّا مُرْسِلِينَ
6 Jako miłosierdzie od twojego Pana - Zaprawdę, On jest Słyszący, Wszechwiedzący! - رَحْمَةً مِّن رَّبِّكَ إِنَّهُ هُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ
7 Pana niebios i ziemi, i tego, co jest między nimi, jeśli jesteście przekonani o prawdzie! رَبِّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا إِن كُنتُم مُّوقِنِينَ
8 Nie ma boga, jak tylko On! On daje życie i On powoduje śmierć. On jest waszym Panem i Panem waszych praojców. لَا إِلَهَ إِلَّا هُوَ يُحْيِي وَيُمِيتُ رَبُّكُمْ وَرَبُّ آبَائِكُمُ الْأَوَّلِينَ
9 Ależ przeciwnie! Oni pozostają w zwątpieniu, zabawiając się. بَلْ هُمْ فِي شَكٍّ يَلْعَبُونَ
10 Wypatruj więc Dnia, kiedy niebo przyniesie dym widoczny, فَارْتَقِبْ يَوْمَ تَأْتِي السَّمَاء بِدُخَانٍ مُّبِينٍ
11 Który okryje ludzi! To będzie kara bolesna! يَغْشَى النَّاسَ هَذَا عَذَابٌ أَلِيمٌ
12 "Panie nasz! Odsuń od nas karę, my jesteśmy wierzącymi!" رَبَّنَا اكْشِفْ عَنَّا الْعَذَابَ إِنَّا مُؤْمِنُونَ
13 Gdzież dla nich napomnienie, skoro do nich przychodził posłaniec jawny? أَنَّى لَهُمُ الذِّكْرَى وَقَدْ جَاءهُمْ رَسُولٌ مُّبِينٌ
14 Wtedy oni odwrócili się od niego, mówiąc: "To jakiś pouczony, opętany!" ثُمَّ تَوَلَّوْا عَنْهُ وَقَالُوا مُعَلَّمٌ مَّجْنُونٌ
15 Zaprawdę, My odsuwamy karę na krótko, wy przecież znowu powrócicie. إِنَّا كَاشِفُو الْعَذَابِ قَلِيلًا إِنَّكُمْ عَائِدُونَ
16 W tym Dniu, kiedy My ich pochwycimy z największą gwałtownością, wtedy się zemścimy. يَوْمَ نَبْطِشُ الْبَطْشَةَ الْكُبْرَى إِنَّا مُنتَقِمُونَ
17 Już doświadczyliśmy przed nimi lud Faraona, kiedy przyszedł do nich posłaniec szlachetny: وَلَقَدْ فَتَنَّا قَبْلَهُمْ قَوْمَ فِرْعَوْنَ وَجَاءهُمْ رَسُولٌ كَرِيمٌ
18 "Oddajcie mi sługi Boga! Ja jestem dla was posłańcem pewnym. أَنْ أَدُّوا إِلَيَّ عِبَادَ اللَّهِ إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
19 Nie powstawajcie przeciw Bogu! Ja przychodzę do was z władzą oczywistą. وَأَنْ لَّا تَعْلُوا عَلَى اللَّهِ إِنِّي آتِيكُم بِسُلْطَانٍ مُّبِينٍ
20 Szukam ucieczki u mego Pana i u waszego Pana, abyście mnie nie ukamienowali. وَإِنِّي عُذْتُ بِرَبِّي وَرَبِّكُمْ أَن تَرْجُمُونِ
21 A jeśli mi nie wierzycie, to oddzielcie się ode mnie!" وَإِنْ لَّمْ تُؤْمِنُوا لِي فَاعْتَزِلُونِ
22 I zawołał on do swego Pana: "Ci - to lud grzeszników!" فَدَعَا رَبَّهُ أَنَّ هَؤُلَاء قَوْمٌ مُّجْرِمُونَ
23 "Przeto ruszaj w podróż nocą wraz z Moimi sługami; wy, zaprawdę, będziecie ścigani! فَأَسْرِ بِعِبَادِي لَيْلًا إِنَّكُم مُّتَّبَعُونَ
24 I zostaw morze w spokoju; oto wojsko, które zostanie zatopione!" وَاتْرُكْ الْبَحْرَ رَهْوًا إِنَّهُمْ جُندٌ مُّغْرَقُونَ
25 Ileż oni pozostawili ogrodów i źródeł! كَمْ تَرَكُوا مِن جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ
26 Ileż obsianych pól i szlachetnych miejsc! وَزُرُوعٍ وَمَقَامٍ كَرِيمٍ
27 Ileż dobrobytu, w którym się pławili! وَنَعْمَةٍ كَانُوا فِيهَا فَاكِهِينَ
28 Tak było! I My daliśmy to w dziedzictwo innemu ludowi. كَذَلِكَ وَأَوْرَثْنَاهَا قَوْمًا آخَرِينَ
29 I nie zapłakało nad nimi ani niebo, ani ziemia, i nie była im dana żadna zwłoka. فَمَا بَكَتْ عَلَيْهِمُ السَّمَاء وَالْأَرْضُ وَمَا كَانُوا مُنظَرِينَ
30 My wybawiliśmy synów Izraela od kary poniżającej وَلَقَدْ نَجَّيْنَا بَنِي إِسْرَائِيلَ مِنَ الْعَذَابِ الْمُهِينِ
31 - od Faraona. Zaprawdę, on był wyniosły wśród występnych! مِن فِرْعَوْنَ إِنَّهُ كَانَ عَالِيًا مِّنَ الْمُسْرِفِينَ
32 I wybraliśmy ich świadomie, ponad światami. وَلَقَدِ اخْتَرْنَاهُمْ عَلَى عِلْمٍ عَلَى الْعَالَمِينَ
33 I daliśmy im znaki, w których było doświadczenie jasne. وَآتَيْنَاهُم مِّنَ الْآيَاتِ مَا فِيهِ بَلَاء مُّبِينٌ
34 Zaiste, ci zapewne powiedzą: إِنَّ هَؤُلَاء لَيَقُولُونَ
35 "Doprawdy, jest tylko pierwsza śmierć i my nie będziemy wskrzeszeni! إِنْ هِيَ إِلَّا مَوْتَتُنَا الْأُولَى وَمَا نَحْنُ بِمُنشَرِينَ
36 Przyprowadźcie nam więc naszych ojców, jeśli mówicie prawdę!" فَأْتُوا بِآبَائِنَا إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ
37 Czy oni są lepsi, czy lud Tubba i ci, którzy byli przed nimi? Wytrąciliśmy ich, ponieważ byli grzesznikami. أَهُمْ خَيْرٌ أَمْ قَوْمُ تُبَّعٍ وَالَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ أَهْلَكْنَاهُمْ إِنَّهُمْ كَانُوا مُجْرِمِينَ
38 My nie stworzyliśmy niebios i ziemi, i tego, co jest między nimi, dla zabawy. وَمَا خَلَقْنَا السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا لَاعِبِينَ
39 Stworzyliśmy je w całej prawdzie; lecz większość ludzi nie wie. مَا خَلَقْنَاهُمَا إِلَّا بِالْحَقِّ وَلَكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ
40 Zaprawdę, Dzień rozstrzygnięcia - to czas spotkania dla wszystkich! إِنَّ يَوْمَ الْفَصْلِ مِيقَاتُهُمْ أَجْمَعِينَ
41 To Dzień, kiedy przyjaciel nie wybawi przyjaciela od niczego; i oni nie będą mieli żadnej pomocy. يَوْمَ لَا يُغْنِي مَوْلًى عَن مَّوْلًى شَيْئًا وَلَا هُمْ يُنصَرُونَ
42 Z wyjątkiem tych, nad którymi zmiłował się Bóg. On jest Potężny, Litościwy! إِلَّا مَن رَّحِمَ اللَّهُ إِنَّهُ هُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ
43 Zaprawdę, drzewo Az-Zakkum إِنَّ شَجَرَةَ الزَّقُّومِ
44 - to pożywienie grzesznika! طَعَامُ الْأَثِيمِ
45 Ono jest jak miedź roztopiona, gotuje się we wnętrznościach, كَالْمُهْلِ يَغْلِي فِي الْبُطُونِ
46 Jak wrząca woda! كَغَلْيِ الْحَمِيمِ
47 "Weźcie go i wrzućcie w środek czeluści piekielnych! خُذُوهُ فَاعْتِلُوهُ إِلَى سَوَاء الْجَحِيمِ
48 Następnie lejcie na jego głowę karę gotującej się wody!" ثُمَّ صُبُّوا فَوْقَ رَأْسِهِ مِنْ عَذَابِ الْحَمِيمِ
49 "Zakosztuj! Przecież ty jesteś potężny, szlachetny! ذُقْ إِنَّكَ أَنتَ الْعَزِيزُ الْكَرِيمُ
50 Oto jest to, o czym powątpiewaliście!" إِنَّ هَذَا مَا كُنتُم بِهِ تَمْتَرُونَ
51 Zaprawdę, bogobojni będą przebywać w miejscu bezpiecznym إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي مَقَامٍ أَمِينٍ
52 Wśród ogrodów i źródeł, فِي جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ
53 Ubrani w atłas i brokat, zwróceni do siebie twarzami. يَلْبَسُونَ مِن سُندُسٍ وَإِسْتَبْرَقٍ مُّتَقَابِلِينَ
54 Tak będzie! I połączymy ich w pary z hurysami o wielkich oczach. كَذَلِكَ وَزَوَّجْنَاهُم بِحُورٍ عِينٍ
55 Oni tam będą wołać o wszelkiego rodzaju owoce, bezpieczni. يَدْعُونَ فِيهَا بِكُلِّ فَاكِهَةٍ آمِنِينَ
56 Oni tam nie zakosztują śmierci, poza pierwszą śmiercią. Bóg wybawił ich od kary ognia piekielnego لَا يَذُوقُونَ فِيهَا الْمَوْتَ إِلَّا الْمَوْتَةَ الْأُولَى وَوَقَاهُمْ عَذَابَ الْجَحِيمِ
57 - łaska od twojego Pana. To jest osiągnięcie ogromne! فَضْلًا مِّن رَّبِّكَ ذَلِكَ هُوَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ
58 My uczyniliśmy go łatwym, w twoim języku: być może, oni sobie przypomną! فَإِنَّمَا يَسَّرْنَاهُ بِلِسَانِكَ لَعَلَّهُمْ يَتَذَكَّرُونَ
59 Wyczekuj więc, przecież i oni wyczekują! فَارْتَقِبْ إِنَّهُم مُّرْتَقِبُونَ
;