As-Saffat

Change Language
Change Surah
Change Recitation

Polish: Józefa Bielawskiego

Play All
# Translation Ayah
1 Na tych, którzy stoją w szeregach, وَالصَّافَّاتِ صَفًّا
2 I tych, którzy odpędzają gwałtownie, فَالزَّاجِرَاتِ زَجْرًا
3 I tych, którzy recytują napomnienie! فَالتَّالِيَاتِ ذِكْرًا
4 Zaprawdę, wasz Bóg jest Jeden! إِنَّ إِلَهَكُمْ لَوَاحِدٌ
5 Pan niebios i ziemi, i tego, co jest między nimi, i Pan wschodów! رَبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا وَرَبُّ الْمَشَارِقِ
6 Oto ozdobiliśmy najniższe niebo ozdobą z gwiazd, إِنَّا زَيَّنَّا السَّمَاء الدُّنْيَا بِزِينَةٍ الْكَوَاكِبِ
7 Również dla ochrony przed wszelkim szatanem buntownikiem. وَحِفْظًا مِّن كُلِّ شَيْطَانٍ مَّارِدٍ
8 Oni nie mogą przysłuchiwać się najwyższej radzie; rażeni ze wszystkich stron, لَا يَسَّمَّعُونَ إِلَى الْمَلَإِ الْأَعْلَى وَيُقْذَفُونَ مِن كُلِّ جَانِبٍ
9 Są odpędzani; i dla nich będzie kara nieustanna; دُحُورًا وَلَهُمْ عَذَابٌ وَاصِبٌ
10 Chyba że któryś z nich uchwyci jakiś fragment, lecz wtedy idzie w ślad za nim płomień przenikający. إِلَّا مَنْ خَطِفَ الْخَطْفَةَ فَأَتْبَعَهُ شِهَابٌ ثَاقِبٌ
11 Zapytaj więc ich: Czy oni są silniejsi w budowie fizycznej od innych, których stworzyliśmy? My przecież stworzyliśmy ich z lepkiej gliny. فَاسْتَفْتِهِمْ أَهُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَم مَّنْ خَلَقْنَا إِنَّا خَلَقْنَاهُم مِّن طِينٍ لَّازِبٍ
12 Tak ty się dziwisz, a oni się wyśmiewają! بَلْ عَجِبْتَ وَيَسْخَرُونَ
13 I kiedy im się przypomina, oni sobie nie przypominają, وَإِذَا ذُكِّرُوا لَا يَذْكُرُونَ
14 A kiedy widzą znak, to się wyśmiewają; وَإِذَا رَأَوْا آيَةً يَسْتَسْخِرُونَ
15 I mówią: "To są czary oczywiste! وَقَالُوا إِنْ هَذَا إِلَّا سِحْرٌ مُّبِينٌ
16 Czyż kiedy pomrzemy i kiedy się staniemy prochem i kośćmi, czyż naprawdę zostaniemy wskrzeszeni, أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَئِنَّا لَمَبْعُوثُونَ
17 My i nasi praojcowie?" أَوَآبَاؤُنَا الْأَوَّلُونَ
18 Powiedz: "Tak! I będziecie pokorni!" قُلْ نَعَمْ وَأَنتُمْ دَاخِرُونَ
19 I będzie tylko jeden krzyk, i wtedy zobaczą, فَإِنَّمَا هِيَ زَجْرَةٌ وَاحِدَةٌ فَإِذَا هُمْ يَنظُرُونَ
20 I powiedzą: "Biada nam! To jest Dzień Sądu!" وَقَالُوا يَا وَيْلَنَا هَذَا يَوْمُ الدِّينِ
21 To jest Dzień Rozstrzygnięcia, który uznaliście za kłamstwo! هَذَا يَوْمُ الْفَصْلِ الَّذِي كُنتُمْ بِهِ تُكَذِّبُونَ
22 Zbierzcie tych, którzy byli niesprawiedliwi, i ich żony, i to, co oni czcili احْشُرُوا الَّذِينَ ظَلَمُوا وَأَزْوَاجَهُمْ وَمَا كَانُوا يَعْبُدُونَ
23 Poza Bogiem, i poprowadźcie ich ku drodze do piekła! مِن دُونِ اللَّهِ فَاهْدُوهُمْ إِلَى صِرَاطِ الْجَحِيمِ
24 Zatrzymajcie ich, bo będą zapytani: وَقِفُوهُمْ إِنَّهُم مَّسْئُولُونَ
25 "Cóż z wami? Nie pomagacie sobie wzajemnie?" مَا لَكُمْ لَا تَنَاصَرُونَ
26 Przeciwnie! Oni dzisiaj są całkowicie poddani. بَلْ هُمُ الْيَوْمَ مُسْتَسْلِمُونَ
27 Zbliżają się do siebie i pytają jeden drugiego. وَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَى بَعْضٍ يَتَسَاءلُونَ
28 Oni mówią: "Wy przecież przychodziliście do nas z prawej strony. " قَالُوا إِنَّكُمْ كُنتُمْ تَأْتُونَنَا عَنِ الْيَمِينِ
29 Ci powiedzą: "Nie, przeciwnie, wy nie byliście wierzącymi قَالُوا بَل لَّمْ تَكُونُوا مُؤْمِنِينَ
30 I my nie mieliśmy nad wami żadnej władzy; byliście ludem buntowników. وَمَا كَانَ لَنَا عَلَيْكُم مِّن سُلْطَانٍ بَلْ كُنتُمْ قَوْمًا طَاغِينَ
31 Sprawdziło się na nas słowo naszego Pana, - my, z pewnością, zakosztujemy! فَحَقَّ عَلَيْنَا قَوْلُ رَبِّنَا إِنَّا لَذَائِقُونَ
32 My więc zaprowadziliśmy was na bezdroża, bo sami byliśmy błądzącymi. فَأَغْوَيْنَاكُمْ إِنَّا كُنَّا غَاوِينَ
33 I oto oni, tego Dnia, będą współuczestnikami w karze. فَإِنَّهُمْ يَوْمَئِذٍ فِي الْعَذَابِ مُشْتَرِكُونَ
34 Oto w ten sposób postępujemy z grzesznikami! إِنَّا كَذَلِكَ نَفْعَلُ بِالْمُجْرِمِينَ
35 Zaprawdę, kiedy im mówiono: "Nie ma boga, jak tylko Bóg!" - oni wbijali się w pychę. إِنَّهُمْ كَانُوا إِذَا قِيلَ لَهُمْ لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ يَسْتَكْبِرُونَ
36 Mówili: "Czyż porzucimy naszych bogów dla jakiegoś opętanego poety?" وَيَقُولُونَ أَئِنَّا لَتَارِكُوا آلِهَتِنَا لِشَاعِرٍ مَّجْنُونٍ
37 Wcale nie! On przyszedł z prawdą i potwierdził prawdziwość posłańców. بَلْ جَاء بِالْحَقِّ وَصَدَّقَ الْمُرْسَلِينَ
38 Wy na pewno zakosztujecie kary bolesnej! إِنَّكُمْ لَذَائِقُو الْعَذَابِ الْأَلِيمِ
39 Będzie wam zapłacone tylko za to, co czyniliście. وَمَا تُجْزَوْنَ إِلَّا مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
40 Z wyjątkiem sług Boga, szczerze oddanych. إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ
41 Dla nich będzie zaopatrzenie znane: أُوْلَئِكَ لَهُمْ رِزْقٌ مَّعْلُومٌ
42 Owoce; i będą uhonorowani فَوَاكِهُ وَهُم مُّكْرَمُونَ
43 W Ogrodach szczęśliwości, فِي جَنَّاتِ النَّعِيمِ
44 Spoczywając na łożach, zwróceni twarzami ku sobie. عَلَى سُرُرٍ مُّتَقَابِلِينَ
45 Będą wokół nich krążyć z pucharem napoju ze źródła يُطَافُ عَلَيْهِم بِكَأْسٍ مِن مَّعِينٍ
46 Czystego - rozkoszy dla pijących. بَيْضَاء لَذَّةٍ لِّلشَّارِبِينَ
47 Nie powoduje on zamroczenia ani nie doznają od niego znużenia. لَا فِيهَا غَوْلٌ وَلَا هُمْ عَنْهَا يُنزَفُونَ
48 I przy nich będą dziewice skromnie patrzące, o dużych oczach, وَعِنْدَهُمْ قَاصِرَاتُ الطَّرْفِ عِينٌ
49 Podobne do pereł ukrytych. كَأَنَّهُنَّ بَيْضٌ مَّكْنُونٌ
50 Będą podchodzić jedni do drugich, zadając sobie wzajemnie pytania. فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَى بَعْضٍ يَتَسَاءلُونَ
51 Jeden z nich powie: "Miałem towarzysza, który mówił: قَالَ قَائِلٌ مِّنْهُمْ إِنِّي كَانَ لِي قَرِينٌ
52 Czy ty jesteś spośród tych, którzy przyjmują prawdę? يَقُولُ أَئِنَّكَ لَمِنْ الْمُصَدِّقِينَ
53 Czy kiedy pomrzemy i kiedy staniemy się prochem i kośćmi, to czy będziemy sądzeni" أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَئِنَّا لَمَدِينُونَ
54 I powie: "Czy zechcecie popatrzyć w dół?" قَالَ هَلْ أَنتُم مُّطَّلِعُونَ
55 Wtedy on przyjrzy się i zobaczy swego towarzysza w środku piekła. فَاطَّلَعَ فَرَآهُ فِي سَوَاء الْجَحِيمِ
56 I powie: "Na Boga! Ty mnie omal nie zgubiłeś. قَالَ تَاللَّهِ إِنْ كِدتَّ لَتُرْدِينِ
57 Gdyby nie dobroć mojego Pana, to na pewno byłbym wśród skazanych. وَلَوْلَا نِعْمَةُ رَبِّي لَكُنتُ مِنَ الْمُحْضَرِينَ
58 Czyż my nie pomarliśmy أَفَمَا نَحْنُ بِمَيِّتِينَ
59 Naszą pierwszą śmiercią i nie spotkała nas kara?" إِلَّا مَوْتَتَنَا الْأُولَى وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ
60 Zaprawdę, to jest ogromne osiągnięcie! إِنَّ هَذَا لَهُوَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ
61 Dla czegoś podobnego niech pracują pracujący. لِمِثْلِ هَذَا فَلْيَعْمَلْ الْعَامِلُونَ
62 Czyż to jest lepsze jako ugoszczenie, czy też drzewo Az-Zakkum? أَذَلِكَ خَيْرٌ نُّزُلًا أَمْ شَجَرَةُ الزَّقُّومِ
63 Oto My umieściliśmy je jako próbę dla sprawiedliwych. إِنَّا جَعَلْنَاهَا فِتْنَةً لِّلظَّالِمِينَ
64 To jest bowiem drzewo, które wyrasta z dna piekła. إِنَّهَا شَجَرَةٌ تَخْرُجُ فِي أَصْلِ الْجَحِيمِ
65 Jego owoce są jak głowy szatanów. طَلْعُهَا كَأَنَّهُ رُؤُوسُ الشَّيَاطِينِ
66 Oni będą z niego jedli i będą napełniali swoje brzuchy. فَإِنَّهُمْ لَآكِلُونَ مِنْهَا فَمَالِؤُونَ مِنْهَا الْبُطُونَ
67 Potem otrzymają do picia mieszaninę z wrzącej wody. ثُمَّ إِنَّ لَهُمْ عَلَيْهَا لَشَوْبًا مِّنْ حَمِيمٍ
68 Potem, zaprawdę, nastąpi ich powrót do piekła. ثُمَّ إِنَّ مَرْجِعَهُمْ لَإِلَى الْجَحِيمِ
69 Oni znaleźli swoich ojców, którzy zabłądzili; إِنَّهُمْ أَلْفَوْا آبَاءهُمْ ضَالِّينَ
70 I poszli szybko ich śladami. فَهُمْ عَلَى آثَارِهِمْ يُهْرَعُونَ
71 A przed nimi zabłądziła większość dawnych przodków. وَلَقَدْ ضَلَّ قَبْلَهُمْ أَكْثَرُ الْأَوَّلِينَ
72 A przecież posyłaliśmy do nich ostrzegających. وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا فِيهِم مُّنذِرِينَ
73 I popatrz, jaki był ostateczny koniec tych ostrzeganych; فَانظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُنذَرِينَ
74 Z wyjątkiem szczerych sług Boga! إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ
75 Wzywał Nas Noe. - Jakże wspaniali są ci, którzy dali posłuch! - وَلَقَدْ نَادَانَا نُوحٌ فَلَنِعْمَ الْمُجِيبُونَ
76 I uratowaliśmy go i jego rodzinę od strasznego nieszczęścia. وَنَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ مِنَ الْكَرْبِ الْعَظِيمِ
77 I uczyniliśmy, iż jego potomstwo przetrwało. وَجَعَلْنَا ذُرِّيَّتَهُ هُمْ الْبَاقِينَ
78 I uwieczniliśmy go wśród potomnych: وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الْآخِرِينَ
79 "Pokój Noemu wśród światów!" سَلَامٌ عَلَى نُوحٍ فِي الْعَالَمِينَ
80 Tak My wynagradzamy czyniących dobro. إِنَّا كَذَلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ
81 On jest przecież wśród Naszych sług wierzących! إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ
82 Potem potopiliśmy innych. ثُمَّ أَغْرَقْنَا الْآخَرِينَ
83 Zaprawdę, wśród jego zwolenników był Abraham. وَإِنَّ مِن شِيعَتِهِ لَإِبْرَاهِيمَ
84 Kiedy on przyszedł do swego Pana, z czystym sercem, إِذْ جَاء رَبَّهُ بِقَلْبٍ سَلِيمٍ
85 Powiedział do swojego ojca i do swego ludu: "Co wy czcicie? إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِ مَاذَا تَعْبُدُونَ
86 Czy zmyślonego kłamstwa, boga poza Bogiem, szukacie? أَئِفْكًا آلِهَةً دُونَ اللَّهِ تُرِيدُونَ
87 A cóż myślicie o Panu światów?" فَمَا ظَنُّكُم بِرَبِّ الْعَالَمِينَ
88 Wtedy popatrzył on uważnie na gwiazdy فَنَظَرَ نَظْرَةً فِي النُّجُومِ
89 I powiedział: "Zaprawdę, jestem chory!" فَقَالَ إِنِّي سَقِيمٌ
90 I oni odwrócili się do niego plecami. فَتَوَلَّوْا عَنْهُ مُدْبِرِينَ
91 Wtedy on skierował się ukradkiem do ich bogów i powiedział: فَرَاغَ إِلَى آلِهَتِهِمْ فَقَالَ أَلَا تَأْكُلُونَ
92 Dlaczego wy nie jecie? Dlaczego wcale nie mówicie?" مَا لَكُمْ لَا تَنطِقُونَ
93 I on zwrócił się ku nim, uderzając ich prawą ręką. فَرَاغَ عَلَيْهِمْ ضَرْبًا بِالْيَمِينِ
94 Wtedy zbliżyli się do niego pospiesznie. فَأَقْبَلُوا إِلَيْهِ يَزِفُّونَ
95 On powiedział: "Czy wy czcicie to, co wykuliście? قَالَ أَتَعْبُدُونَ مَا تَنْحِتُونَ
96 A Bóg stworzył was i to, co wy tworzycie." وَاللَّهُ خَلَقَكُمْ وَمَا تَعْمَلُونَ
97 Oni powiedzieli: "Zbudujcie jemu budowlę i wrzućcie go w ogień palący!" قَالُوا ابْنُوا لَهُ بُنْيَانًا فَأَلْقُوهُ فِي الْجَحِيمِ
98 I oni uknuli na niego podstęp, lecz My sprawiliśmy, iż oni znaleźli się na dole. فَأَرَادُوا بِهِ كَيْدًا فَجَعَلْنَاهُمُ الْأَسْفَلِينَ
99 I on powiedział: "Oto ja idę do mego Pana, On mnie poprowadzi drogą prostą. وَقَالَ إِنِّي ذَاهِبٌ إِلَى رَبِّي سَيَهْدِينِ
100 Panie Mój! Obdarz mnie kimś sprawiedliwym!" رَبِّ هَبْ لِي مِنَ الصَّالِحِينَ
101 I obwieściliśmy mu radosną wieść: chłopca wspaniałomyślnego. فَبَشَّرْنَاهُ بِغُلَامٍ حَلِيمٍ
102 A kiedy ten doszedł już do wieku, kiedy mógł razem z nim się trudzić, on powiedział: "Synu mój! Oto widziałem siebie we śnie, zabijającego ciebie na ofiarę. Rozważ więc, co o tym myślisz?" Powiedział: "O mój ojcze! Czyń, co ci nakazano! Ty mnie znajdziesz cierpliwym, jeśli tak zechce Bóg!" فَلَمَّا بَلَغَ مَعَهُ السَّعْيَ قَالَ يَا بُنَيَّ إِنِّي أَرَى فِي الْمَنَامِ أَنِّي أَذْبَحُكَ فَانظُرْ مَاذَا تَرَى قَالَ يَا أَبَتِ افْعَلْ مَا تُؤْمَرُ سَتَجِدُنِي إِن شَاء اللَّهُ مِنَ الصَّابِرِينَ
103 A kiedy obaj poddali się całkowicie i kiedy on rzucił go twarzą na ziemię, فَلَمَّا أَسْلَمَا وَتَلَّهُ لِلْجَبِينِ
104 Zawołaliśmy do niego: Abrahamie! وَنَادَيْنَاهُ أَنْ يَا إِبْرَاهِيمُ
105 Widzenie senne wziąłeś za prawdę. W ten sposób nagradzamy czyniących dobro. قَدْ صَدَّقْتَ الرُّؤْيَا إِنَّا كَذَلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ
106 Zaprawdę, to jest doświadczenie oczywiste!" إِنَّ هَذَا لَهُوَ الْبَلَاء الْمُبِينُ
107 I okupiliśmy go wielką ofiarą. وَفَدَيْنَاهُ بِذِبْحٍ عَظِيمٍ
108 I uwieczniliśmy go wśród potomnych: وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الْآخِرِينَ
109 "Pokój Abrahamowi!" سَلَامٌ عَلَى إِبْرَاهِيمَ
110 W ten sposób nagradzamy tych, którzy czynią dobro! كَذَلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ
111 On jest, zaprawdę, wśród Naszych wiernych sług! إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ
112 I obwieściliśmy mu radosną wieść: Izaaka, proroka spośród sprawiedliwych. وَبَشَّرْنَاهُ بِإِسْحَاقَ نَبِيًّا مِّنَ الصَّالِحِينَ
113 I pobłogosławiliśmy jemu i Izaakowi. A spośród jego potomstwa niektórzy czynią dobro, a inni czynią zło sobie samym, w sposób oczywisty. وَبَارَكْنَا عَلَيْهِ وَعَلَى إِسْحَاقَ وَمِن ذُرِّيَّتِهِمَا مُحْسِنٌ وَظَالِمٌ لِّنَفْسِهِ مُبِينٌ
114 I już okazaliśmy dobroć Mojżeszowi i Aaronowi. وَلَقَدْ مَنَنَّا عَلَى مُوسَى وَهَارُونَ
115 Wybawiliśmy ich obydwu, i ich lud, od ogromnego nieszczęścia. وَنَجَّيْنَاهُمَا وَقَوْمَهُمَا مِنَ الْكَرْبِ الْعَظِيمِ
116 Pomogliśmy im i oni zostali zwycięzcami. وَنَصَرْنَاهُمْ فَكَانُوا هُمُ الْغَالِبِينَ
117 I daliśmy im Księgę jasną; وَآتَيْنَاهُمَا الْكِتَابَ الْمُسْتَبِينَ
118 I poprowadziliśmy ich drogą prostą. وَهَدَيْنَاهُمَا الصِّرَاطَ الْمُسْتَقِيمَ
119 I uwieczniliśmy ich wśród potomnych: وَتَرَكْنَا عَلَيْهِمَا فِي الْآخِرِينَ
120 "Pokój Mojżeszowi i Aaronowi!" سَلَامٌ عَلَى مُوسَى وَهَارُونَ
121 Tak My wynagradzamy czyniących dobro! إِنَّا كَذَلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ
122 Oni obydwaj należą do Naszych sług wierzących. إِنَّهُمَا مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ
123 I Eliasz, zaprawdę, był jednym z posłańców! وَإِنَّ إِلْيَاسَ لَمِنْ الْمُرْسَلِينَ
124 Oto powiedział on do swego ludu: إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِ أَلَا تَتَّقُونَ
125 "Czyż nie będziecie bogobojni? Czyż będziecie wzywać Balla, a pozostawicie najlepszego ze stwórców, أَتَدْعُونَ بَعْلًا وَتَذَرُونَ أَحْسَنَ الْخَالِقِينَ
126 Boga, Pana waszego i Pana waszych praojców?" وَاللَّهَ رَبَّكُمْ وَرَبَّ آبَائِكُمُ الْأَوَّلِينَ
127 Lecz oni uznali go za kłamcę i na pewno będą skazani, فَكَذَّبُوهُ فَإِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَ
128 Z wyjątkiem szczerych sług Boga. إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ
129 I uwieczniliśmy go wśród późniejszych pokoleń. وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الْآخِرِينَ
130 Pokój Eliaszowi! سَلَامٌ عَلَى إِلْ يَاسِينَ
131 W ten sposób nagradzamy tych, którzy czynią dobro. إِنَّا كَذَلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ
132 On jest wśród Naszych sług wierzących. إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ
133 I, zaprawdę, Lot był jednym z posłańców! وَإِنَّ لُوطًا لَّمِنَ الْمُرْسَلِينَ
134 Oto uratowaliśmy jego i jego rodzinę, wszystkich razem, إِذْ نَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ أَجْمَعِينَ
135 Z wyjątkiem starej kobiety, będącej wśród pozostających w tyle. إِلَّا عَجُوزًا فِي الْغَابِرِينَ
136 Potem wytraciliśmy innych. ثُمَّ دَمَّرْنَا الْآخَرِينَ
137 I oto wy przechodzicie mimo nich rankiem وَإِنَّكُمْ لَتَمُرُّونَ عَلَيْهِم مُّصْبِحِينَ
138 I nocą. Czyż wy nie rozumiecie? وَبِاللَّيْلِ أَفَلَا تَعْقِلُونَ
139 I, zaprawdę, Jonasz był jednym z posłańców! وَإِنَّ يُونُسَ لَمِنَ الْمُرْسَلِينَ
140 Oto uciekł on na statek załadowany. إِذْ أَبَقَ إِلَى الْفُلْكِ الْمَشْحُونِ
141 I rzucał losy, i znalazł się między przegrywającymi. فَسَاهَمَ فَكَانَ مِنْ الْمُدْحَضِينَ
142 I połknęła go ryba, kiedy zasłużył na naganę. فَالْتَقَمَهُ الْحُوتُ وَهُوَ مُلِيمٌ
143 I gdyby nie był między wysławiającymi, فَلَوْلَا أَنَّهُ كَانَ مِنْ الْمُسَبِّحِينَ
144 To z pewnością pozostałby w jej brzuchu aż do Dnia, kiedy ludzie będą wskrzeszeni. لَلَبِثَ فِي بَطْنِهِ إِلَى يَوْمِ يُبْعَثُونَ
145 Potem rzuciliśmy go na pustkowie i był chory. فَنَبَذْنَاهُ بِالْعَرَاء وَهُوَ سَقِيمٌ
146 I spowodowaliśmy, iż wyrosło nad nim drzewo z dyniowatych - jaktin. وَأَنبَتْنَا عَلَيْهِ شَجَرَةً مِّن يَقْطِينٍ
147 Wtedy wysłaliśmy go do stu tysięcy albo jeszcze więcej. وَأَرْسَلْنَاهُ إِلَى مِئَةِ أَلْفٍ أَوْ يَزِيدُونَ
148 0ni uwierzyli. Pozwoliliśmy im więc używać do pewnego czasu. فَآمَنُوا فَمَتَّعْنَاهُمْ إِلَى حِينٍ
149 Zapytaj ich: "Czy twój Pan ma córki, a oni posiadają synów? فَاسْتَفْتِهِمْ أَلِرَبِّكَ الْبَنَاتُ وَلَهُمُ الْبَنُونَ
150 Czyż My stworzyliśmy aniołów jako istoty żeńskie i oni mogą to poświadczyć?" أَمْ خَلَقْنَا الْمَلَائِكَةَ إِنَاثًا وَهُمْ شَاهِدُونَ
151 Czyż oni w swoim oszczerstwie pójdą tak daleko, że będą mówili: أَلَا إِنَّهُم مِّنْ إِفْكِهِمْ لَيَقُولُونَ
152 "Bóg zrodził"? Zaprawdę, oni są kłamcami! وَلَدَ اللَّهُ وَإِنَّهُمْ لَكَاذِبُونَ
153 Czy On wybrał córki ponad synami? أَصْطَفَى الْبَنَاتِ عَلَى الْبَنِينَ
154 Cóż z wami? Jak wy sądzicie? مَا لَكُمْ كَيْفَ تَحْكُمُونَ
155 Czy się nie opamiętacie? أَفَلَا تَذَكَّرُونَ
156 Albo czy macie władzę oczywistą? أَمْ لَكُمْ سُلْطَانٌ مُّبِينٌ
157 Przynieście więc waszą Księgę, jeśli jesteście prawdomówni! فَأْتُوا بِكِتَابِكُمْ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ
158 Oni ustanowili między Nim a dżinami jakieś pokrewieństwo. A przecież dżiny wiedzą, że oni będą zganieni وَجَعَلُوا بَيْنَهُ وَبَيْنَ الْجِنَّةِ نَسَبًا وَلَقَدْ عَلِمَتِ الْجِنَّةُ إِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَ
159 - Chwała niech będzie Bogu, który jest ponad to, co oni opisują! - سُبْحَانَ اللَّهِ عَمَّا يَصِفُونَ
160 Oprócz szczerych sług Boga! إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ
161 Zaprawdę, wy i to, co czcicie, فَإِنَّكُمْ وَمَا تَعْبُدُونَ
162 Potraficie skusić przeciw Niemu مَا أَنتُمْ عَلَيْهِ بِفَاتِنِينَ
163 Jedynie tych, którzy się będą palić w ogniu piekielnym. إِلَّا مَنْ هُوَ صَالِ الْجَحِيمِ
164 I nie ma wśród nas nikogo, kto by nie miał oznaczonego miejsca. وَمَا مِنَّا إِلَّا لَهُ مَقَامٌ مَّعْلُومٌ
165 My stoimy w szeregach وَإِنَّا لَنَحْنُ الصَّافُّونَ
166 I głosimy chwałę! وَإِنَّا لَنَحْنُ الْمُسَبِّحُونَ
167 I zaprawdę niewierni mówili: وَإِنْ كَانُوا لَيَقُولُونَ
168 "Gdybyśmy mieli napomnienie od przodków, لَوْ أَنَّ عِندَنَا ذِكْرًا مِّنْ الْأَوَّلِينَ
169 To na pewno bylibyśmy szczerymi sługami Boga!" لَكُنَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ
170 Lecz oni nie uwierzyli w Niego. I niebawem się dowiedzą. فَكَفَرُوا بِهِ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ
171 Nasze słowo zostało dane wcześniej Naszym sługom posłańcom. وَلَقَدْ سَبَقَتْ كَلِمَتُنَا لِعِبَادِنَا الْمُرْسَلِينَ
172 Oni z pewnością zostaną wspomożeni. إِنَّهُمْ لَهُمُ الْمَنصُورُونَ
173 Zaprawdę, Nasze zastępy będą zwycięskie! وَإِنَّ جُندَنَا لَهُمُ الْغَالِبُونَ
174 Odwróć się więc od nich na pewien czas فَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّى حِينٍ
175 I przyglądaj się im; oni niebawem zobaczą! وَأَبْصِرْهُمْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ
176 Czyżby chcieli przyśpieszyć Naszą karę? أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَ
177 Kiedy ona znajdzie się już na ich podwórzu, to nieszczęsny będzie ranek dla tych, którzy byli ostrzegani! فَإِذَا نَزَلَ بِسَاحَتِهِمْ فَسَاء صَبَاحُ الْمُنذَرِينَ
178 Odwróć się więc od nich na pewien czas وَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّى حِينٍ
179 I przyglądaj się im; oni niebawem zobaczą! وَأَبْصِرْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ
180 Chwała niech będzie twojemu Panu, Panu potęgi, który jest ponad to, co oni opisują! سُبْحَانَ رَبِّكَ رَبِّ الْعِزَّةِ عَمَّا يَصِفُونَ
181 I pokój posłańcom! وَسَلَامٌ عَلَى الْمُرْسَلِينَ
182 I chwała Bogu, Panu światów! وَالْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ
;