As-Saffat

Change Language
Change Surah
Change Recitation

German: Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Play All
# Translation Ayah
1 Bei den Sich-Reihenden in Reihen. وَالصَّافَّاتِ صَفًّا
2 und denen, die grob zurechtweisen فَالزَّاجِرَاتِ زَجْرًا
3 und denen, die Ermahnung verlesen! فَالتَّالِيَاتِ ذِكْرًا
4 Wahrlich, euer Gott ist Einzig إِنَّ إِلَهَكُمْ لَوَاحِدٌ
5 Herr der Himmel und der Erde und all dessen, was zwischen beiden ist, und der Herr aller Orte des Sonnenaufgangs. رَبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا وَرَبُّ الْمَشَارِقِ
6 Wir haben den untersten Himmel mit einem Schmuck ausgeschmückt: den Sternen إِنَّا زَيَّنَّا السَّمَاء الدُّنْيَا بِزِينَةٍ الْكَوَاكِبِ
7 die einen Schutz vor jedem aufrührerischen Satan bilden. وَحِفْظًا مِّن كُلِّ شَيْطَانٍ مَّارِدٍ
8 Sie können nichts bei den höheren Bewohnern erlauschen, und sie werden von allen Seiten beworfen لَا يَسَّمَّعُونَ إِلَى الْمَلَإِ الْأَعْلَى وَيُقْذَفُونَ مِن كُلِّ جَانِبٍ
9 als Ausgestoßene; und für sie ist eine dauernde Strafe (vorgesehen) دُحُورًا وَلَهُمْ عَذَابٌ وَاصِبٌ
10 mit Ausnahme dessen, der etwas aufschnappt, doch ihn verfolgt ein flammendes Feuer von durchbohrender Helligkeit. إِلَّا مَنْ خَطِفَ الْخَطْفَةَ فَأَتْبَعَهُ شِهَابٌ ثَاقِبٌ
11 Frage sie darum, ob sie schwerer zu erschaffen sind oder die, die Wir erschaffen haben? Denn Wir haben sie aus formbarem Lehm erschaffen. فَاسْتَفْتِهِمْ أَهُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَم مَّنْ خَلَقْنَا إِنَّا خَلَقْنَاهُم مِّن طِينٍ لَّازِبٍ
12 Nein, du staunst, und sie spotten. بَلْ عَجِبْتَ وَيَسْخَرُونَ
13 Und wenn sie ermahnt werden, so beachten sie es nicht. وَإِذَا ذُكِّرُوا لَا يَذْكُرُونَ
14 Und wenn sie ein Zeichen sehen, so verdrehen sie es zu Spott وَإِذَا رَأَوْا آيَةً يَسْتَسْخِرُونَ
15 und sie sagen: "Das ist nichts als offenkundige Zauberei. وَقَالُوا إِنْ هَذَا إِلَّا سِحْرٌ مُّبِينٌ
16 Wie? Wenn wir tot sind und zu Staub und Gebeinen geworden sind, dann sollen wir wieder auferweckt werden? أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَئِنَّا لَمَبْعُوثُونَ
17 Oder etwa unsere Vorväter?" أَوَآبَاؤُنَا الْأَوَّلُونَ
18 Sprich: "Jawohl; und dabei werdet ihr gedemütigt." قُلْ نَعَمْ وَأَنتُمْ دَاخِرُونَ
19 Dann wird nur ein einziger Schrei herrschen, und siehe, schon schauen sie zu. فَإِنَّمَا هِيَ زَجْرَةٌ وَاحِدَةٌ فَإِذَا هُمْ يَنظُرُونَ
20 Und sie werden sagen: "O wehe uns! Das ist der Tag des Gerichts." وَقَالُوا يَا وَيْلَنَا هَذَا يَوْمُ الدِّينِ
21 "Das ist der Tag der Entscheidung, den ihr für gelogen hieltet." هَذَا يَوْمُ الْفَصْلِ الَّذِي كُنتُمْ بِهِ تُكَذِّبُونَ
22 "Versammelt jene, die frevelten, und ihre (Gleichgesinnungs)Paare und das, was sie verehrt haben احْشُرُوا الَّذِينَ ظَلَمُوا وَأَزْوَاجَهُمْ وَمَا كَانُوا يَعْبُدُونَ
23 statt Allah, und führt sie zum Wege der Gahim. مِن دُونِ اللَّهِ فَاهْدُوهُمْ إِلَى صِرَاطِ الْجَحِيمِ
24 Und haltet sie an; denn sie sollen befragt werden." وَقِفُوهُمْ إِنَّهُم مَّسْئُولُونَ
25 "Was ist euch, daß ihr einander nicht helft?" مَا لَكُمْ لَا تَنَاصَرُونَ
26 Nein, heute ergeben sie sich. بَلْ هُمُ الْيَوْمَ مُسْتَسْلِمُونَ
27 Und sie wenden sich aneinander und fragen sich gegenseitig. وَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَى بَعْضٍ يَتَسَاءلُونَ
28 Sie werden sagen: "Wahrlich, ihr pflegtet von rechts zu uns zu kommen." قَالُوا إِنَّكُمْ كُنتُمْ تَأْتُونَنَا عَنِ الْيَمِينِ
29 Jene werden antworten: "Nein, ihr waret selbst keine Gläubigen. قَالُوا بَل لَّمْ تَكُونُوا مُؤْمِنِينَ
30 Und wir hatten keine Macht über euch; ihr aber waret ein gewalttätiges Volk. وَمَا كَانَ لَنَا عَلَيْكُم مِّن سُلْطَانٍ بَلْ كُنتُمْ قَوْمًا طَاغِينَ
31 Nun hat sich das Wort unseres Herrn gegen uns erfüllt. Wir werden gewiß (die Strafe) kosten müssen. فَحَقَّ عَلَيْنَا قَوْلُ رَبِّنَا إِنَّا لَذَائِقُونَ
32 Und wir verführten euch, weil wir selbst Irrende waren." فَأَغْوَيْنَاكُمْ إِنَّا كُنَّا غَاوِينَ
33 An jenem Tage werden sie alle Teilhaber an der Strafe sein. فَإِنَّهُمْ يَوْمَئِذٍ فِي الْعَذَابِ مُشْتَرِكُونَ
34 So verfahren Wir mit den Schuldigen إِنَّا كَذَلِكَ نَفْعَلُ بِالْمُجْرِمِينَ
35 denn als zu ihnen gesprochen wurde: "Es ist kein Gott außer Allah", da verhielten sie sich hochmütig إِنَّهُمْ كَانُوا إِذَا قِيلَ لَهُمْ لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ يَسْتَكْبِرُونَ
36 und sagten: "Sollen wir unsere Götter wegen eines besessenen Dichters aufgeben?" وَيَقُولُونَ أَئِنَّا لَتَارِكُوا آلِهَتِنَا لِشَاعِرٍ مَّجْنُونٍ
37 Nein, er hat die Wahrheit gebracht und die Gesandten bestätigt. بَلْ جَاء بِالْحَقِّ وَصَدَّقَ الْمُرْسَلِينَ
38 Ihr werdet sicher die peinvolle Strafe kosten. إِنَّكُمْ لَذَائِقُو الْعَذَابِ الْأَلِيمِ
39 Und ihr werdet nur für das, was ihr selbst gewirkt habt, belohnt werden. وَمَا تُجْزَوْنَ إِلَّا مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
40 Ausgenommen (davon sind) die erwählten Diener Allahs. إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ
41 Diese sollen eine zuvor bekannte Versorgung erhalten أُوْلَئِكَ لَهُمْ رِزْقٌ مَّعْلُومٌ
42 Früchte; und sie sollen geehrt werden فَوَاكِهُ وَهُم مُّكْرَمُونَ
43 in den Gärten der Wonne فِي جَنَّاتِ النَّعِيمِ
44 auf Ruhebetten einander gegenüber (sitzend) عَلَى سُرُرٍ مُّتَقَابِلِينَ
45 während ein unerschöpflicher Becher unter ihnen die Runde macht. يُطَافُ عَلَيْهِم بِكَأْسٍ مِن مَّعِينٍ
46 (Er ist) weiß und wohlschmeckend für die Trinkenden. بَيْضَاء لَذَّةٍ لِّلشَّارِبِينَ
47 Er wird keinen Rausch erzeugen, noch werden sie davon müde werden. لَا فِيهَا غَوْلٌ وَلَا هُمْ عَنْهَا يُنزَفُونَ
48 Und bei ihnen werden (Keusche) sein, die züchtig aus großen Augen blicken وَعِنْدَهُمْ قَاصِرَاتُ الطَّرْفِ عِينٌ
49 als ob sie verborgene Perlen wären. كَأَنَّهُنَّ بَيْضٌ مَّكْنُونٌ
50 Und einige von ihnen werden sich an die anderen wenden, um sich gegenseitig zu befragen. فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَى بَعْضٍ يَتَسَاءلُونَ
51 Einer ihrer Sprecher wird sagen: "lch hatte einen Gefährten قَالَ قَائِلٌ مِّنْهُمْ إِنِّي كَانَ لِي قَرِينٌ
52 der zu fragen pflegte: "Hältst du tatsächlich (die Auferstehung) für wahr? يَقُولُ أَئِنَّكَ لَمِنْ الْمُصَدِّقِينَ
53 Wenn wir tot sind und zu Staub und Gebeinen geworden sind, dann sollen uns (unsere Taten) wirklich vergolten werden?"" أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَئِنَّا لَمَدِينُونَ
54 Er wird fragen: "Wollt ihr (ihn) schauen?" قَالَ هَلْ أَنتُم مُّطَّلِعُونَ
55 Dann wird er schauen und ihn inmitten der Gahim sehen. فَاطَّلَعَ فَرَآهُ فِي سَوَاء الْجَحِيمِ
56 Er wird sagen: "Bei Allah, beinahe hättest du mich ins Verderben gestürzt. قَالَ تَاللَّهِ إِنْ كِدتَّ لَتُرْدِينِ
57 Und wäre nicht die Gnade meines Herrn gewesen, hätte ich sicher zu denen gehört, die (zum Feuer) gebracht werden. وَلَوْلَا نِعْمَةُ رَبِّي لَكُنتُ مِنَ الْمُحْضَرِينَ
58 Ist es nicht so, daß wir nicht sterben werden أَفَمَا نَحْنُ بِمَيِّتِينَ
59 außer bei unserem ersten Tod? Und wir sollen nicht bestraft werden. إِلَّا مَوْتَتَنَا الْأُولَى وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ
60 Wahrlich, das ist der gewaltige Gewinn. إِنَّ هَذَا لَهُوَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ
61 Für solches wie dies denn mögen die Wirkenden wirken." لِمِثْلِ هَذَا فَلْيَعْمَلْ الْعَامِلُونَ
62 Ist dies besser als Bewirtung oder der Baum des Zaqqwn? أَذَلِكَ خَيْرٌ نُّزُلًا أَمْ شَجَرَةُ الزَّقُّومِ
63 Denn Wir haben ihn zu einer Versuchung für die Missetäter gemacht. إِنَّا جَعَلْنَاهَا فِتْنَةً لِّلظَّالِمِينَ
64 Er ist ein Baum, der aus dem Grunde der Gahim emporwächst. إِنَّهَا شَجَرَةٌ تَخْرُجُ فِي أَصْلِ الْجَحِيمِ
65 Seine Früchte scheinen wie Köpfe der Satane zu sein. طَلْعُهَا كَأَنَّهُ رُؤُوسُ الشَّيَاطِينِ
66 Sie sollen davon essen und (ihre) Bäuche damit füllen. فَإِنَّهُمْ لَآكِلُونَ مِنْهَا فَمَالِؤُونَ مِنْهَا الْبُطُونَ
67 Darauf sollen sie eine Mischung von siedendem Wasser (zum Trank) erhalten. ثُمَّ إِنَّ لَهُمْ عَلَيْهَا لَشَوْبًا مِّنْ حَمِيمٍ
68 Danach sollen sie zur Gahim zurück kehren. ثُمَّ إِنَّ مَرْجِعَهُمْ لَإِلَى الْجَحِيمِ
69 Sie fanden ihre Väter als Irrende vor إِنَّهُمْ أَلْفَوْا آبَاءهُمْ ضَالِّينَ
70 und so traten sie eilends in ihre Fußstapfen. فَهُمْ عَلَى آثَارِهِمْ يُهْرَعُونَ
71 Und die meisten der Vorfahren waren vor ihnen irregegangen. وَلَقَدْ ضَلَّ قَبْلَهُمْ أَكْثَرُ الْأَوَّلِينَ
72 Und wahrlich, Wir hatten ihnen Warner gesandt. وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا فِيهِم مُّنذِرِينَ
73 Also, siehe nun, wie da der Ausgang derer war, die gewarnt worden waren فَانظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُنذَرِينَ
74 mit Ausnahme der erwählten Diener Allahs! إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ
75 Und wahrlich, Noah rief Uns an, und Wir sind es, die am besten erhören! وَلَقَدْ نَادَانَا نُوحٌ فَلَنِعْمَ الْمُجِيبُونَ
76 Und Wir erretteten ihn und die Seinen aus der großen Bedrängnis. وَنَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ مِنَ الْكَرْبِ الْعَظِيمِ
77 Und Wir machten seine Nachkommenschaft zu den einzig Überlebenden. وَجَعَلْنَا ذُرِّيَّتَهُ هُمْ الْبَاقِينَ
78 Und Wir bewahrten seinen Namen unter den künftigen Geschlechtern. وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الْآخِرِينَ
79 Friede sei auf Noah in allen Welten! سَلَامٌ عَلَى نُوحٍ فِي الْعَالَمِينَ
80 So belohnen Wir jene, die Gutes wirken. إِنَّا كَذَلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ
81 Er gehörte zu Unseren gläubigen Dienern. إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ
82 Dann ließen Wir die anderen ertrinken. ثُمَّ أَغْرَقْنَا الْآخَرِينَ
83 Und wahrlich, von seiner Art war Abraham وَإِنَّ مِن شِيعَتِهِ لَإِبْرَاهِيمَ
84 als er zu seinem Herrn mit heilem Herzen kam إِذْ جَاء رَبَّهُ بِقَلْبٍ سَلِيمٍ
85 (und) als er zu seinem Vater und zu seinem Volk sagte: "Was verehrt ihr da? إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِ مَاذَا تَعْبُدُونَ
86 Ist es eine Lüge - Götter außer Allah -, was ihr begehrt? أَئِفْكًا آلِهَةً دُونَ اللَّهِ تُرِيدُونَ
87 Was denkt ihr denn vom Herrn der Welten?" فَمَا ظَنُّكُم بِرَبِّ الْعَالَمِينَ
88 Dann warf er einen Blick zu den Sternen فَنَظَرَ نَظْرَةً فِي النُّجُومِ
89 und sagte: "Mir ist übel." فَقَالَ إِنِّي سَقِيمٌ
90 Da kehrten sie ihm den Rücken (und) gingen fort. فَتَوَلَّوْا عَنْهُ مُدْبِرِينَ
91 Nun wandte er sich heimlich an ihre Götter und sagte: "Wollt ihr nicht essen? فَرَاغَ إِلَى آلِهَتِهِمْ فَقَالَ أَلَا تَأْكُلُونَ
92 Was ist euch, daß ihr nicht redet?" مَا لَكُمْ لَا تَنطِقُونَ
93 Dann begann er sie plötzlich mit der Rechten zu schlagen. فَرَاغَ عَلَيْهِمْ ضَرْبًا بِالْيَمِينِ
94 Da kamen sie zu ihm geeilt. فَأَقْبَلُوا إِلَيْهِ يَزِفُّونَ
95 Er sagte: "Verehrt ihr das, was ihr gemeißelt habt قَالَ أَتَعْبُدُونَ مَا تَنْحِتُونَ
96 obwohl Allah euch und das, was ihr gemacht habt, erschaffen hat?" وَاللَّهُ خَلَقَكُمْ وَمَا تَعْمَلُونَ
97 Sie sagten: "Baut einen Bau für ihn und werft ihn in die Gahim!" قَالُوا ابْنُوا لَهُ بُنْيَانًا فَأَلْقُوهُ فِي الْجَحِيمِ
98 Sie wollten Ränke gegen ihn schmieden, allein Wir machten sie zu den Niedrig sten. فَأَرَادُوا بِهِ كَيْدًا فَجَعَلْنَاهُمُ الْأَسْفَلِينَ
99 Und er sagte: "Seht, ich gehe zu meinem Herrn, Der mich rechtleiten wird. وَقَالَ إِنِّي ذَاهِبٌ إِلَى رَبِّي سَيَهْدِينِ
100 Mein Herr, gewähre mir einen rechtschaffenen (Sohn)" رَبِّ هَبْ لِي مِنَ الصَّالِحِينَ
101 Dann gaben Wir ihm die frohe Botschaft von einem sanftmütigen Sohn. فَبَشَّرْنَاهُ بِغُلَامٍ حَلِيمٍ
102 Als er alt genug war, um mit ihm zu arbeiten, sagte er. O mein Sohn, ich sehe im Traum, daß ich dich schlachte. Nun schau, was meinst du dazu?" Er sagte: "O mein Vater, tu, wie dir befohlen wird; du sollst mich - so Allah will - unter den Geduldigen finden." فَلَمَّا بَلَغَ مَعَهُ السَّعْيَ قَالَ يَا بُنَيَّ إِنِّي أَرَى فِي الْمَنَامِ أَنِّي أَذْبَحُكَ فَانظُرْ مَاذَا تَرَى قَالَ يَا أَبَتِ افْعَلْ مَا تُؤْمَرُ سَتَجِدُنِي إِن شَاء اللَّهُ مِنَ الصَّابِرِينَ
103 Als sie sich beide (Allahs Willen) ergeben hatten und er ihn mit der Stirn auf den Boden hingelegt hatte فَلَمَّا أَسْلَمَا وَتَلَّهُ لِلْجَبِينِ
104 da riefen Wir ihm zu: "O Abraham وَنَادَيْنَاهُ أَنْ يَا إِبْرَاهِيمُ
105 du hast bereits das Traumgesicht erfüllt." So belohnen Wir die, die Gutes tun. قَدْ صَدَّقْتَ الرُّؤْيَا إِنَّا كَذَلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ
106 Wahrlich, das ist offenkundig eine schwere Prüfung. إِنَّ هَذَا لَهُوَ الْبَلَاء الْمُبِينُ
107 Und Wir lösten ihn durch ein großes Schlachttier aus. وَفَدَيْنَاهُ بِذِبْحٍ عَظِيمٍ
108 Und Wir bewahrten seinen Namen unter den künftigen Geschlechtern. وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الْآخِرِينَ
109 Friede sei auf Abraham! سَلَامٌ عَلَى إِبْرَاهِيمَ
110 So belohnen Wir die, die Gutes tun. كَذَلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ
111 Er gehörte zu Unseren gläubigen Dienern. إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ
112 Und Wir gaben ihm die frohe Botschaft von Isaak, einem Propheten, der zu den Rechtschaffenen gehörte. وَبَشَّرْنَاهُ بِإِسْحَاقَ نَبِيًّا مِّنَ الصَّالِحِينَ
113 Und Wir segneten ihn und Isaak. Und unter ihren Nachkommen sind (manche), die Gutes tun, und (andere), die offenkundig gegen sich selbst freveln. وَبَارَكْنَا عَلَيْهِ وَعَلَى إِسْحَاقَ وَمِن ذُرِّيَّتِهِمَا مُحْسِنٌ وَظَالِمٌ لِّنَفْسِهِ مُبِينٌ
114 Und wahrlich, Wir hatten Uns (auch) gegen Moses und Aaron Gnädig erwiesen. وَلَقَدْ مَنَنَّا عَلَى مُوسَى وَهَارُونَ
115 Und Wir erretteten sie beide und ihr Volk aus der großen Bedrängnis. وَنَجَّيْنَاهُمَا وَقَوْمَهُمَا مِنَ الْكَرْبِ الْعَظِيمِ
116 Und Wir halfen ihnen; so waren sie es, die siegten. وَنَصَرْنَاهُمْ فَكَانُوا هُمُ الْغَالِبِينَ
117 Und Wir gaben ihnen die deutliche Schrift. وَآتَيْنَاهُمَا الْكِتَابَ الْمُسْتَبِينَ
118 Und Wir führten sie auf den geraden Weg. وَهَدَيْنَاهُمَا الصِّرَاطَ الْمُسْتَقِيمَ
119 Und Wir bewahrten ihren Namen unter den künftigen Geschlechtern. وَتَرَكْنَا عَلَيْهِمَا فِي الْآخِرِينَ
120 Friede sei auf Moses und Aaron! سَلَامٌ عَلَى مُوسَى وَهَارُونَ
121 So belohnen Wir die, die Gutes tun. إِنَّا كَذَلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ
122 Sie gehörten beide zu Unseren gläubigen Dienern. إِنَّهُمَا مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ
123 Und wahrlich, Elias war auch einer der Gesandten. وَإِنَّ إِلْيَاسَ لَمِنْ الْمُرْسَلِينَ
124 Da sagte er zu seinem Volk: "Wollt ihr nicht gottesfürchtig sein? إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِ أَلَا تَتَّقُونَ
125 Wollt ihr 8a`1 (euren Götzen) anrufen und den besten Schöpfer verlassen أَتَدْعُونَ بَعْلًا وَتَذَرُونَ أَحْسَنَ الْخَالِقِينَ
126 Allah, euren Herrn und den Herrn eurer Vorväter?" وَاللَّهَ رَبَّكُمْ وَرَبَّ آبَائِكُمُ الْأَوَّلِينَ
127 Jedoch sie erklärten ihn als Lügner, und sie werden bestimmt (zum Gericht) gebracht werden فَكَذَّبُوهُ فَإِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَ
128 ausgenommen die erwählten Diener Allahs. إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ
129 Und Wir bewahrten seinen Namen unter den künftigen Geschlechtern. وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الْآخِرِينَ
130 Friede sei auf Il-Yasin! سَلَامٌ عَلَى إِلْ يَاسِينَ
131 So belohnen Wir die, die Gutes tun. إِنَّا كَذَلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ
132 Er gehörte zu Unseren gläubigen Dienern. إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ
133 Und wahrlich, (auch) Lot war einer der Gesandten. وَإِنَّ لُوطًا لَّمِنَ الْمُرْسَلِينَ
134 Da erretteten Wir ihn und alle die Seinen إِذْ نَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ أَجْمَعِينَ
135 ausgenommen eine alte Frau, die mit den (anderen) zurückblieb. إِلَّا عَجُوزًا فِي الْغَابِرِينَ
136 Hierauf zerstörten Wir die anderen. ثُمَّ دَمَّرْنَا الْآخَرِينَ
137 Und wahrlich, ihr geht an ihnen am Morgen vorüber وَإِنَّكُمْ لَتَمُرُّونَ عَلَيْهِم مُّصْبِحِينَ
138 und auch am Abend. Wollt ihr es da nicht begreifen? وَبِاللَّيْلِ أَفَلَا تَعْقِلُونَ
139 Und sicher war Jonas einer der Gesandten. وَإِنَّ يُونُسَ لَمِنَ الْمُرْسَلِينَ
140 Da floh er zu dem beladenen Schiff إِذْ أَبَقَ إِلَى الْفُلْكِ الْمَشْحُونِ
141 und loste und verlor dabei. فَسَاهَمَ فَكَانَ مِنْ الْمُدْحَضِينَ
142 Und der große Fisch verschlang ihn, während er (Jonas, sich selbst) tadelte. فَالْتَقَمَهُ الْحُوتُ وَهُوَ مُلِيمٌ
143 Wenn er nicht zu jenen gehört hätte, die (Allah) preisen فَلَوْلَا أَنَّهُ كَانَ مِنْ الْمُسَبِّحِينَ
144 wäre er gewiß in dessen Bauch bis zum Tage der Auferstehung geblieben. لَلَبِثَ فِي بَطْنِهِ إِلَى يَوْمِ يُبْعَثُونَ
145 Dann warfen Wir ihn ins Freie, und er war krank. فَنَبَذْنَاهُ بِالْعَرَاء وَهُوَ سَقِيمٌ
146 Und Wir ließen eine Kürbispflanze über ihm wachsen. وَأَنبَتْنَا عَلَيْهِ شَجَرَةً مِّن يَقْطِينٍ
147 Und Wir entsandten ihn zu hunderttausend oder mehr (Menschen) وَأَرْسَلْنَاهُ إِلَى مِئَةِ أَلْفٍ أَوْ يَزِيدُونَ
148 Und sie wurden gläubig; so gewährten Wir ihnen für eine Zeitlang Versorgung. فَآمَنُوا فَمَتَّعْنَاهُمْ إِلَى حِينٍ
149 Nun frage sie, ob dein Herr Töchter hat, während sie Söhne haben. فَاسْتَفْتِهِمْ أَلِرَبِّكَ الْبَنَاتُ وَلَهُمُ الْبَنُونَ
150 Oder haben Wir etwa die Engel weiblich erschaffen, während sie zugegen waren? أَمْ خَلَقْنَا الْمَلَائِكَةَ إِنَاثًا وَهُمْ شَاهِدُونَ
151 Es ist bloß ihre eigene Lüge, wenn sie sagen أَلَا إِنَّهُم مِّنْ إِفْكِهِمْ لَيَقُولُونَ
152 "Allah hat gezeugt"; und sie sind wahrlich Lügner. وَلَدَ اللَّهُ وَإِنَّهُمْ لَكَاذِبُونَ
153 Hat Er Töchter den Söhnen vorgezogen? أَصْطَفَى الْبَنَاتِ عَلَى الْبَنِينَ
154 Was verwirrt euch? Wie urteilt ihr nur? مَا لَكُمْ كَيْفَ تَحْكُمُونَ
155 Wollt ihr euch denn nicht besinnen? أَفَلَا تَذَكَّرُونَ
156 Oder habt ihr einen klaren Beweis? أَمْ لَكُمْ سُلْطَانٌ مُّبِينٌ
157 Sodann bringt euer Buch herbei, wenn ihr wahrhaftig seid. فَأْتُوا بِكِتَابِكُمْ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ
158 Und sie unterstellten Ihm eine Blutsverwandschaft mit den Ginn; während die Ginn doch recht wohl wissen, daß sie (vor Ihn zum Gericht) gebracht werden sollen. وَجَعَلُوا بَيْنَهُ وَبَيْنَ الْجِنَّةِ نَسَبًا وَلَقَدْ عَلِمَتِ الْجِنَّةُ إِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَ
159 Gepriesen sei Allah hoch über all das, was sie beschreiben. سُبْحَانَ اللَّهِ عَمَّا يَصِفُونَ
160 Ausgenommen (davon sind) die erwählten Diener Allahs. إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ
161 Wahrlich, ihr und das, was ihr verehrt فَإِنَّكُمْ وَمَا تَعْبُدُونَ
162 ihr vermögt nicht (einen) gegen Ihn zu verführen مَا أَنتُمْ عَلَيْهِ بِفَاتِنِينَ
163 mit Ausnahme dessen, der in der Gahim brennen wird. إِلَّا مَنْ هُوَ صَالِ الْجَحِيمِ
164 Und da ist keiner unter uns (Engeln), der nicht seinen (ihm) zugewiesenen Platz hätte. وَمَا مِنَّا إِلَّا لَهُ مَقَامٌ مَّعْلُومٌ
165 Und wahrlich, wir sind die in Reihen Geordneten. وَإِنَّا لَنَحْنُ الصَّافُّونَ
166 Und wahrlich, wir sind es, die (Allah) preisen. وَإِنَّا لَنَحْنُ الْمُسَبِّحُونَ
167 Und sie pflegten doch zu sagen وَإِنْ كَانُوا لَيَقُولُونَ
168 "Hätten wir nur eine Mahnung von Seiten der Früheren (erhalten) لَوْ أَنَّ عِندَنَا ذِكْرًا مِّنْ الْأَوَّلِينَ
169 so wären wir sicher Allahs erwählte Diener gewesen." لَكُنَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ
170 Dennoch glauben sie nicht an ihn (den Quran), allein sie werden es bald erfahren. فَكَفَرُوا بِهِ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ
171 Wahrlich, Unser Wort ist schon an Unsere gesandten Diener ergangen وَلَقَدْ سَبَقَتْ كَلِمَتُنَا لِعِبَادِنَا الْمُرْسَلِينَ
172 sie sind wahrlich die, denen geholfen wird. إِنَّهُمْ لَهُمُ الْمَنصُورُونَ
173 Und Unsere Heerschar wird sicher siegreich sein. وَإِنَّ جُندَنَا لَهُمُ الْغَالِبُونَ
174 Darum wende dich von ihnen für eine Zeitlang ab فَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّى حِينٍ
175 und beobachte sie; denn sie werden bald sehen. وَأَبْصِرْهُمْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ
176 Ist es etwa Unsere Strafe, die sie beschleunigen möchten? أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَ
177 Doch wenn sie über ihr Gebiet herabkommt, dann wird der Morgen für die Gewarnten übel sein. فَإِذَا نَزَلَ بِسَاحَتِهِمْ فَسَاء صَبَاحُ الْمُنذَرِينَ
178 So wende dich von ihnen für eine Zeitlang ab وَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّى حِينٍ
179 und beobachte (sie); denn sie werden bald sehen. وَأَبْصِرْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ
180 Gepriesen sei dein Herr, der Herr der Erhabenheit, Hoch über dem, was sie beschreiben. سُبْحَانَ رَبِّكَ رَبِّ الْعِزَّةِ عَمَّا يَصِفُونَ
181 Und Friede sei auf den Gesandten! وَسَلَامٌ عَلَى الْمُرْسَلِينَ
182 Und alles Lob gebührt Allah, dem Herrn der Welten. وَالْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ
;