Ar-Rahman

Change Language
Change Surah
Change Recitation

Bulgarian: Tzvetan Theophanov

Play All
# Translation Ayah
1 Всемилостивия الرَّحْمَنُ
2 научи на Корана, عَلَّمَ الْقُرْآنَ
3 сътвори човека, خَلَقَ الْإِنسَانَ
4 научи го да говори. عَلَّمَهُ الْبَيَانَ
5 Слънцето и луната - [се движат] по изчисление, الشَّمْسُ وَالْقَمَرُ بِحُسْبَانٍ
6 и звездите, и дърветата се прекланят. وَالنَّجْمُ وَالشَّجَرُ يَسْجُدَانِ
7 И въздигна Той небето, и положи везните, وَالسَّمَاء رَفَعَهَا وَوَضَعَ الْمِيزَانَ
8 за да не престъпвате мярката. أَلَّا تَطْغَوْا فِي الْمِيزَانِ
9 И отмервайте справедливо, и не ощетявайте в мярката! وَأَقِيمُوا الْوَزْنَ بِالْقِسْطِ وَلَا تُخْسِرُوا الْمِيزَانَ
10 И положи Той земята за тварите. وَالْأَرْضَ وَضَعَهَا لِلْأَنَامِ
11 На нея има плодове и палми с обвити гроздове, فِيهَا فَاكِهَةٌ وَالنَّخْلُ ذَاتُ الْأَكْمَامِ
12 и зърно с плява, и уханни растения. وَالْحَبُّ ذُو الْعَصْفِ وَالرَّيْحَانُ
13 Та кои блага на вашия Господ взимате за лъжа? فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
14 Сътвори Той човека от звънка глина като грънчарско изделие. خَلَقَ الْإِنسَانَ مِن صَلْصَالٍ كَالْفَخَّارِ
15 И сътвори Той джиновете от пламъка на огъня. وَخَلَقَ الْجَانَّ مِن مَّارِجٍ مِّن نَّارٍ
16 Та кои блага на вашия Господ взимате за лъжа? فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
17 Господа на двата изгрева и Господа на двата залеза. رَبُّ الْمَشْرِقَيْنِ وَرَبُّ الْمَغْرِبَيْنِ
18 Та кои блага на вашия Господ взимате за лъжа? فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
19 Пусна Той двете морета да се срещнат, مَرَجَ الْبَحْرَيْنِ يَلْتَقِيَانِ
20 но между тях има преграда, която не престъпват. بَيْنَهُمَا بَرْزَخٌ لَّا يَبْغِيَانِ
21 Та кои блага на вашия Господ взимате за лъжа? فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
22 От двете излизат бисери и корали. يَخْرُجُ مِنْهُمَا اللُّؤْلُؤُ وَالْمَرْجَانُ
23 Та кои блага на вашия Господ взимате за лъжа? فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
24 И Негови са плаващите кораби, въздигнали се като планини в морето. وَلَهُ الْجَوَارِ الْمُنشَآتُ فِي الْبَحْرِ كَالْأَعْلَامِ
25 Та кои блага на вашия Господ взимате за лъжа? فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
26 Всичко тук погива. كُلُّ مَنْ عَلَيْهَا فَانٍ
27 Но пребъдва Ликът на твоя Господ, Владетеля на величието и почитта. وَيَبْقَى وَجْهُ رَبِّكَ ذُو الْجَلَالِ وَالْإِكْرَامِ
28 Та кои блага на вашия Господ взимате за лъжа? فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
29 Умолява Го всичко на небесата и на земята. Всеки миг изявява Той някакво дело. يَسْأَلُهُ مَن فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ كُلَّ يَوْمٍ هُوَ فِي شَأْنٍ
30 Та кои блага на вашия Господ взимате за лъжа? فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
31 Ще ви направим равносметка, о, два свята [на джинове и хора]! سَنَفْرُغُ لَكُمْ أَيُّهَا الثَّقَلَانِ
32 Та кои блага на вашия Господ взимате за лъжа? فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
33 О, множество от джинове и хора, ако можете да проникнете зад пределите на небесата и на земята, проникнете! Не ще проникнете освен с власт [от Нас]. يَا مَعْشَرَ الْجِنِّ وَالْإِنسِ إِنِ اسْتَطَعْتُمْ أَن تَنفُذُوا مِنْ أَقْطَارِ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ فَانفُذُوا لَا تَنفُذُونَ إِلَّا بِسُلْطَانٍ
34 Та кои блага на вашия Господ взимате за лъжа? فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
35 Ще бъде пратен срещу вас пламък от огън и дим, и не ще ви се помогне. يُرْسَلُ عَلَيْكُمَا شُوَاظٌ مِّن نَّارٍ وَنُحَاسٌ فَلَا تَنتَصِرَانِ
36 Та кои блага на вашия Господ взимате за лъжа? فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
37 И когато небето се разцепи, и стане червено като разтопено масло... فَإِذَا انشَقَّتِ السَّمَاء فَكَانَتْ وَرْدَةً كَالدِّهَانِ
38 Та кои блага на вашия Господ взимате за лъжа? فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
39 В този Ден не ще бъде питан за греха му нито човек, нито джин. فَيَوْمَئِذٍ لَّا يُسْأَلُ عَن ذَنبِهِ إِنسٌ وَلَا جَانٌّ
40 Та кои блага на вашия Господ взимате за лъжа? فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
41 Престъпниците ще бъдат разпознати по техния белег. И ще бъдат хванати за перчема и за краката. يُعْرَفُ الْمُجْرِمُونَ بِسِيمَاهُمْ فَيُؤْخَذُ بِالنَّوَاصِي وَالْأَقْدَامِ
42 Та кои блага на вашия Господ взимате за лъжа? فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
43 Това е Адът, който престъпниците взимат за лъжа. هَذِهِ جَهَنَّمُ الَّتِي يُكَذِّبُ بِهَا الْمُجْرِمُونَ
44 Те ще обикалят между него и вряща, кипяща вода. يَطُوفُونَ بَيْنَهَا وَبَيْنَ حَمِيمٍ آنٍ
45 Та кои блага на вашия Господ взимате за лъжа? فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
46 А за онзи, който се страхува да застане пред своя Господ, има две Градини - وَلِمَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِ جَنَّتَانِ
47 та кои блага на вашия Господ взимате за лъжа? فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
48 с разни дървета. ذَوَاتَا أَفْنَانٍ
49 Та кои блага на вашия Господ взимате за лъжа? فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
50 В двете два извора текат. فِيهِمَا عَيْنَانِ تَجْرِيَانِ
51 Та кои блага на вашия Господ взимате за лъжа? فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
52 Там от всеки плод има по два вида. فِيهِمَا مِن كُلِّ فَاكِهَةٍ زَوْجَانِ
53 Та кои блага на вашия Господ взимате за лъжа? فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
54 Облегнати върху килими с подплата от брокат. И плодовете на двете градини ще са близо. مُتَّكِئِينَ عَلَى فُرُشٍ بَطَائِنُهَا مِنْ إِسْتَبْرَقٍ وَجَنَى الْجَنَّتَيْنِ دَانٍ
55 Та кои блага на вашия Господ взимате за лъжа? فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
56 Има там жени с целомъдрен поглед, недокоснати нито от човек преди тях, нито от джин. فِيهِنَّ قَاصِرَاتُ الطَّرْفِ لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَانٌّ
57 Та кои блага на вашия Господ взимате за лъжа? فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
58 Сякаш са рубини и корали... كَأَنَّهُنَّ الْيَاقُوتُ وَالْمَرْجَانُ
59 Та кои блага на вашия Господ взимате за лъжа? فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
60 Нима въздаянието за добрината е друго освен добрина? هَلْ جَزَاء الْإِحْسَانِ إِلَّا الْإِحْسَانُ
61 Та кои блага на вашия Господ взимате за лъжа? فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
62 И освен тях - още две градини وَمِن دُونِهِمَا جَنَّتَانِ
63 та кои блага на вашия Господ взимате за лъжа? فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
64 тъмнозелени. مُدْهَامَّتَانِ
65 Та кои блага на вашия Господ взимате за лъжа? فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
66 В тях има два бликащи извора. فِيهِمَا عَيْنَانِ نَضَّاخَتَانِ
67 Та кои блага на вашия Господ взимате за лъжа? فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
68 Там има плодове и палми, и нарове. فِيهِمَا فَاكِهَةٌ وَنَخْلٌ وَرُمَّانٌ
69 Та кои блага на вашия Господ взимате за лъжа? فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
70 Там има добродетелни и прекрасни жени - فِيهِنَّ خَيْرَاتٌ حِسَانٌ
71 та кои блага на вашия Господ взимате за лъжа? فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
72 хубавици, пазени в шатри - حُورٌ مَّقْصُورَاتٌ فِي الْخِيَامِ
73 та кои блага на вашия Господ взимате за лъжа? فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
74 недокоснати нито от човек преди тях, нито от джин... لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَانٌّ
75 Та кои блага на вашия Господ взимате за лъжа? فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
76 Облегнати върху зелени възглавници и хубави килими... مُتَّكِئِينَ عَلَى رَفْرَفٍ خُضْرٍ وَعَبْقَرِيٍّ حِسَانٍ
77 Та кои блага на вашия Господ взимате за лъжа? فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
78 Благословено да е името на твоя Господ, Владетеля на величието и почитта! تَبَارَكَ اسْمُ رَبِّكَ ذِي الْجَلَالِ وَالْإِكْرَامِ
;