Al-Qamar

Change Language
Change Surah
Change Recitation

Albanian: Feti Mehdiu

Play All
# Translation Ayah
1 Momenti afrohet e hëna po coptohet! اقْتَرَبَتِ السَّاعَةُ وَانشَقَّ الْقَمَرُ
2 E ata, kur shohin mrekulli, i kthejnë shpinën dhe thonë: “Një magji në vazhdimësi!” وَإِن يَرَوْا آيَةً يُعْرِضُوا وَيَقُولُوا سِحْرٌ مُّسْتَمِرٌّ
3 Dhe përgënjeshtrojnë e pasojnë dëshirat e tyre, por çdo send është e caktuar. وَكَذَّبُوا وَاتَّبَعُوا أَهْوَاءهُمْ وَكُلُّ أَمْرٍ مُّسْتَقِرٌّ
4 U patën ardhur atyre lajme se çka është e ndaluar. وَلَقَدْ جَاءهُم مِّنَ الْأَنبَاء مَا فِيهِ مُزْدَجَرٌ
5 Urtësi e përsosur, por qortim i padobishëm, حِكْمَةٌ بَالِغَةٌ فَمَا تُغْنِ النُّذُرُ
6 Prandaj largohu prej tyre. Atë ditë kur lajmëtari i thërret në diçka të tmerrshme, فَتَوَلَّ عَنْهُمْ يَوْمَ يَدْعُ الدَّاعِ إِلَى شَيْءٍ نُّكُرٍ
7 Do të dalin prej varreve kryeulur sikur karkalecë të shpërndarë, خُشَّعًا أَبْصَارُهُمْ يَخْرُجُونَ مِنَ الْأَجْدَاثِ كَأَنَّهُمْ جَرَادٌ مُّنتَشِرٌ
8 Duke vrapuar drejtë lajmëtarit. Mosbesimtarët do të thonë: “Kjo është ditë e rëndë”! مُّهْطِعِينَ إِلَى الدَّاعِ يَقُولُ الْكَافِرُونَ هَذَا يَوْمٌ عَسِرٌ
9 Populli i Nuhit, përpara tyre, pat përgënejshtruar edhe robin tonë e quajtën rrenacak duke i thënë: “I marrë”! dhe ka qenë i penguar. كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍ فَكَذَّبُوا عَبْدَنَا وَقَالُوا مَجْنُونٌ وَازْدُجِرَ
10 Dhe ai e luti Zotin e vet: “Unë jamë i munduar, andaj më ndihmo” فَدَعَا رَبَّهُ أَنِّي مَغْلُوبٌ فَانتَصِرْ
11 Dhe i hapëm dyert e qiellit krah më krah për ujin që rrodhi pa u ndalur, فَفَتَحْنَا أَبْوَابَ السَّمَاء بِمَاء مُّنْهَمِرٍ
12 Dhe e çamë tokën, shpërthyen burimet dhe uji u bashkua, siç kishte qenë caktuar, وَفَجَّرْنَا الْأَرْضَ عُيُونًا فَالْتَقَى الْمَاء عَلَى أَمْرٍ قَدْ قُدِرَ
13 Kurse atë e kemi bartu në atë (anije) prej dërrasash dhe hunjsh, وَحَمَلْنَاهُ عَلَى ذَاتِ أَلْوَاحٍ وَدُسُرٍ
14 Që notonte nën mbikqyrjen tonë – ajo ishte shpërblim i atij i cili qe mohuar. تَجْرِي بِأَعْيُنِنَا جَزَاء لِّمَن كَانَ كُفِرَ
15 Dhe këtë e lamë si mësim, por a ka kush merr mësim? وَلَقَد تَّرَكْنَاهَا آيَةً فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ
16 Dhe çfarë ishte dënimi dhe vuajtja ime se! فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ
17 Kurse Kur’anin e bëmë të lehtë për këshillë, por a e pranon kush këshillën? وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ
18 Adi përgënjeshtroi, por çfarë ishte dënimi dhe vërejtja ime se! كَذَّبَتْ عَادٌ فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ
19 Ne atyre u dërguam, ditën e kobshme, një erë të ftohtë që fryente pa u ndalur إِنَّا أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ رِيحًا صَرْصَرًا فِي يَوْمِ نَحْسٍ مُّسْتَمِرٍّ
20 Dhe i ngriste njerëzit sikur trupa të shkulur hurmash تَنزِعُ النَّاسَ كَأَنَّهُمْ أَعْجَازُ نَخْلٍ مُّنقَعِرٍ
21 Dhe çfarë ishte dënimi dhe qortimi im se! فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ
22 Kurse Ne Kur’anin e kemi bërë të lehtë për këshillë, por a është kush që ka marrë mend? وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ
23 I përgënjeshtroi edhe Themudi vërejtjet كَذَّبَتْ ثَمُودُ بِالنُّذُرِ
24 “A të pasojmë dikë prej nesh?! – thoshte. Po ne atëherë, me siguri, do të ishim të humbur dhe të marrë. فَقَالُوا أَبَشَرًا مِّنَّا وَاحِدًا نَّتَّبِعُهُ إِنَّا إِذًا لَّفِي ضَلَالٍ وَسُعُرٍ
25 A mu atij, nga mesi ynë, i është dërguar shpallja? Jo, por ai është rrenacak arrogant”. أَأُلْقِيَ الذِّكْرُ عَلَيْهِ مِن بَيْنِنَا بَلْ هُوَ كَذَّابٌ أَشِرٌ
26 “Nesër do të marrin vesh se kush është rrenacak arrogant! سَيَعْلَمُونَ غَدًا مَّنِ الْكَذَّابُ الْأَشِرُ
27 Ne ua dërguam deven që t’i provojmë, andaj shikoji dhe jij i durueshëm. إِنَّا مُرْسِلُو النَّاقَةِ فِتْنَةً لَّهُمْ فَارْتَقِبْهُمْ وَاصْطَبِرْ
28 Dhe lajmëroi se uji është i ndarë ndërmjet tyre për çdo kohë pije do të prezentojnë me rend”. وَنَبِّئْهُمْ أَنَّ الْمَاء قِسْمَةٌ بَيْنَهُمْ كُلُّ شِرْبٍ مُّحْتَضَرٌ
29 Kurse ata thirrën shokun e tyre dhe ai u përgatit dhe e therri, فَنَادَوْا صَاحِبَهُمْ فَتَعَاطَى فَعَقَرَ
30 Por çfarë ishte dënimi dhe qortimi im se! فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ
31 Ne u lëshuam atyre një ushtimë të vetme, dhe ata u bënë sikur gjethe të thara që i mbledh kostari. إِنَّا أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ صَيْحَةً وَاحِدَةً فَكَانُوا كَهَشِيمِ الْمُحْتَظِرِ
32 Ne Kur’anin e bëmë të lehtë për këshilla, por a ka kush që merr këshillë? وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ
33 Edhe populli i Lutit i përgënjeshtroi vërejtjet. كَذَّبَتْ قَوْمُ لُوطٍ بِالنُّذُرِ
34 Atyre u lëshuam uraganin, përveç familjes së Lutit të cilin e shpëtuam në agim. إِنَّا أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ حَاصِبًا إِلَّا آلَ لُوطٍ نَّجَّيْنَاهُم بِسَحَرٍ
35 Nga mëshira jonë. Ja, kështu Ne shpërblejmë ata që falenderojnë. نِعْمَةً مِّنْ عِندِنَا كَذَلِكَ نَجْزِي مَن شَكَرَ
36 Ai u tërhoqi vërejtjen në forcën tonë, por ata e refuzuan këtë. وَلَقَدْ أَنذَرَهُم بَطْشَتَنَا فَتَمَارَوْا بِالنُّذُرِ
37 Ata ia kërkuan (për çnderim) musafirët e tij, por ne ua verbëruam sytë. Shijone dënimin tim dhe kërcënimet e mia! وَلَقَدْ رَاوَدُوهُ عَن ضَيْفِهِ فَطَمَسْنَا أَعْيُنَهُمْ فَذُوقُوا عَذَابِي وَنُذُرِ
38 Dhe të nesërmen e gëdhiu një dënim i përhershëm. وَلَقَدْ صَبَّحَهُم بُكْرَةً عَذَابٌ مُّسْتَقِرٌّ
39 Shijone dënimin dhe qortimin tim. فَذُوقُوا عَذَابِي وَنُذُرِ
40 Ne Kur’anin e kemi bërë të lehtë për këshillë, por a ka kush e merr këtë këshillë? وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ
41 Edhe familjes së Faraonit u kanë ardhur vërejtje. وَلَقَدْ جَاء آلَ فِرْعَوْنَ النُّذُرُ
42 Ata i mohuan të gjitah argumentet tona, andaj ne i dënuam ashtu si dënon i Forti, i Fuqishmi. كَذَّبُوا بِآيَاتِنَا كُلِّهَا فَأَخَذْنَاهُمْ أَخْذَ عَزِيزٍ مُّقْتَدِرٍ
43 A janë mosbesimtarët tuaj më të fortë se ata apo ju keni ndonjë garancë në librat e qiellit? أَكُفَّارُكُمْ خَيْرٌ مِّنْ أُوْلَئِكُمْ أَمْ لَكُم بَرَاءةٌ فِي الزُّبُرِ
44 E këta të thonë: “Ne jemi grup ngadhnjimtarë”! أَمْ يَقُولُونَ نَحْنُ جَمِيعٌ مُّنتَصِرٌ
45 Grupi së shpejti do të jetë i mundur dhe ata do të ikin. سَيُهْزَمُ الْجَمْعُ وَيُوَلُّونَ الدُّبُرَ
46 Ndërkaq afati i tyre është Dita e kijametit, por Dita e kijametit është e rëndë dhe e hidhur. بَلِ السَّاعَةُ مَوْعِدُهُمْ وَالسَّاعَةُ أَدْهَى وَأَمَرُّ
47 Mizorët, pa dyshim, janë në humbje dhe në zjarr. إِنَّ الْمُجْرِمِينَ فِي ضَلَالٍ وَسُعُرٍ
48 Atë ditë kur të jenë futur në zjarr me fytyra teposhtë, “Shijone zjarrin e xhehenemit!” يَوْمَ يُسْحَبُونَ فِي النَّارِ عَلَى وُجُوهِهِمْ ذُوقُوا مَسَّ سَقَرَ
49 Ne çdo send e kemi krijuar me masë. إِنَّا كُلَّ شَيْءٍ خَلَقْنَاهُ بِقَدَرٍ
50 Dhe urdhëri ynë është vetëm një sa çelë e mbyll sytë. وَمَا أَمْرُنَا إِلَّا وَاحِدَةٌ كَلَمْحٍ بِالْبَصَرِ
51 Ne ata që u ngjajnë juve i kemi shfarosur, por a ka kush merr këshillë? وَلَقَدْ أَهْلَكْنَا أَشْيَاعَكُمْ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ
52 Dhe gjithë çka kanë punuar është në letra, وَكُلُّ شَيْءٍ فَعَلُوهُ فِي الزُّبُرِ
53 Dhe çdo send, i madh e i vogël, është në radhë. وَكُلُّ صَغِيرٍ وَكَبِيرٍ مُسْتَطَرٌ
54 Me të vërtetë të devotshmit do të jenë në kopshte të xhennetit dhe lumenj, إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي جَنَّاتٍ وَنَهَرٍ
55 Në vendin e sigurt, te Sunduesi i Gjithfuqishëm. فِي مَقْعَدِ صِدْقٍ عِندَ مَلِيكٍ مُّقْتَدِرٍ
;