Al-Qiyamat

Change Language
Change Surah
Change Recitation

Swedish: Knut Bernström

Play All
# Translation Ayah
1 Jag kallar till vittne Uppståndelsens dag! لَا أُقْسِمُ بِيَوْمِ الْقِيَامَةِ
2 Jag kallar till vittne den anklagande [rösten] i människans [inre]! وَلَا أُقْسِمُ بِالنَّفْسِ اللَّوَّامَةِ
3 Tror människan att Vi inte förmår sätta samman hennes ben [på nytt] أَيَحْسَبُ الْإِنسَانُ أَلَّن نَجْمَعَ عِظَامَهُ
4 Visst förmår Vi det! Vi förmår [till och med] återställa hennes fingerspetsar [i deras forna skick]! بَلَى قَادِرِينَ عَلَى أَن نُّسَوِّيَ بَنَانَهُ
5 Men människan vill fortsätta att leva sitt syndiga liv بَلْ يُرِيدُ الْإِنسَانُ لِيَفْجُرَ أَمَامَهُ
6 och hon frågar [misstroget]: "Och denna Uppståndelsens dag, när kommer den?" يَسْأَلُ أَيَّانَ يَوْمُ الْقِيَامَةِ
7 [Den Dag] då blickarna grumlas [av fruktan] فَإِذَا بَرِقَ الْبَصَرُ
8 och månen mister sitt sken وَخَسَفَ الْقَمَرُ
9 och solen och månen förenas - وَجُمِعَ الشَّمْسُ وَالْقَمَرُ
10 den Dagen skall människan ropa: "Vart skall jag fly?" يَقُولُ الْإِنسَانُ يَوْمَئِذٍ أَيْنَ الْمَفَرُّ
11 Men då finns ingen trygg plats dit du kan fly! كَلَّا لَا وَزَرَ
12 Den Dagen [är du tillbaka hos] din Herre - målet för din färd! إِلَى رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ الْمُسْتَقَرُّ
13 Den Dagen skall människan förstå vad hon gjorde och vad hon underlät; يُنَبَّأُ الْإِنسَانُ يَوْمَئِذٍ بِمَا قَدَّمَ وَأَخَّرَ
14 ja, hon skall se sig själv [sådan hon var], بَلِ الْإِنسَانُ عَلَى نَفْسِهِ بَصِيرَةٌ
15 även om hon söker ursäkter [för sina fel]. وَلَوْ أَلْقَى مَعَاذِيرَهُ
16 SKYNDA inte på din tunga [när du vill återge uppenbarelsens ord] för att snabbt få fram allt! لَا تُحَرِّكْ بِهِ لِسَانَكَ لِتَعْجَلَ بِهِ
17 Det ankommer på Oss att samla [allt i ditt hjärta] och [att vaka över] läsningen. إِنَّ عَلَيْنَا جَمْعَهُ وَقُرْآنَهُ
18 När Vi läser den [för dig Muhammad], följ då uppmärksamt med i läsningen; فَإِذَا قَرَأْنَاهُ فَاتَّبِعْ قُرْآنَهُ
19 sedan är det Vår sak att göra dess mening klar. ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا بَيَانَهُ
20 NEJ! Ni [människor] älskar detta liv och dess flyktiga [glädjeämnen] كَلَّا بَلْ تُحِبُّونَ الْعَاجِلَةَ
21 [till den grad att] ni skjuter tankarna på evigheten åt sidan! وَتَذَرُونَ الْآخِرَةَ
22 Den Dagen skall [någras] ansikten lysas upp av glädje - وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ نَّاضِرَةٌ
23 de får skåda sin Herre - إِلَى رَبِّهَا نَاظِرَةٌ
24 medan mörka skuggor kommer att skymma [andras] ansikten - وَوُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ بَاسِرَةٌ
25 de grubblar över det lidande som väntar dem. تَظُنُّ أَن يُفْعَلَ بِهَا فَاقِرَةٌ
26 NEJ! När [den döende] är nära att utandas sin sista suck كَلَّا إِذَا بَلَغَتْ التَّرَاقِيَ
27 och de [anhöriga] frågar: "Vem har det botemedel [som kan rädda honom]?" وَقِيلَ مَنْ رَاقٍ
28 och han själv tänker att avskedets stund är inne وَظَنَّ أَنَّهُ الْفِرَاقُ
29 och vånda läggs till vånda. وَالْتَفَّتِ السَّاقُ بِالسَّاقِ
30 Då återstår [bara] den sista färden till din Herre! إِلَى رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ الْمَسَاقُ
31 Men [denne man] hade ingen tro och han bad inte. فَلَا صَدَّقَ وَلَا صَلَّى
32 [När sanningen kom] förnekade han den och vände den ryggen; وَلَكِن كَذَّبَ وَتَوَلَّى
33 och sedan gick han, högfärdig och självbelåten, tillbaka till de sina. ثُمَّ ذَهَبَ إِلَى أَهْلِهِ يَتَمَطَّى
34 [Ditt slut] är nära [eländige förnekare]! أَوْلَى لَكَ فَأَوْلَى
35 Ja, [ditt slut] är nära! ثُمَّ أَوْلَى لَكَ فَأَوْلَى
36 TROR människan att hon skall lämnas i fred att göra som hon vill [utan att ställas till svars] أَيَحْسَبُ الْإِنسَانُ أَن يُتْرَكَ سُدًى
37 Var hon inte en droppe sädesvätska, utgjuten [i ett kvinnligt sköte], أَلَمْ يَكُ نُطْفَةً مِّن مَّنِيٍّ يُمْنَى
38 och blev därefter en grodd som satte sig fast - och som Han sedan skapade och formade [till människa i enlighet med den uppgift som skulle bli hennes] ثُمَّ كَانَ عَلَقَةً فَخَلَقَ فَسَوَّى
39 och skapade av detta de två könen, det manliga och det kvinnliga فَجَعَلَ مِنْهُ الزَّوْجَيْنِ الذَّكَرَ وَالْأُنثَى
40 Skulle då denne [Skapare] inte ha makt att uppväcka de döda till nytt liv? أَلَيْسَ ذَلِكَ بِقَادِرٍ عَلَى أَن يُحْيِيَ الْمَوْتَى
;