As-Saffat

Change Language
Change Surah
Change Recitation

Swedish: Knut Bernström

Play All
# Translation Ayah
1 VID DEM som ställer upp i sluten ordning وَالصَّافَّاتِ صَفًّا
2 och som med kraft driver bort [det onda] فَالزَّاجِرَاتِ زَجْرًا
3 och som läser högt [Guds] påminnelser! فَالتَّالِيَاتِ ذِكْرًا
4 Er Gud är förvisso den Ende Guden, إِنَّ إِلَهَكُمْ لَوَاحِدٌ
5 Herren över himlarna och jorden och allt som är däremellan och alla soluppgångars Herre. رَبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا وَرَبُّ الْمَشَارِقِ
6 Vi har smyckat den nedre himlen med stjärnor och stjärnskott, إِنَّا زَيَّنَّا السَّمَاء الدُّنْيَا بِزِينَةٍ الْكَوَاكِبِ
7 ett skydd mot alla upproriska andar, وَحِفْظًا مِّن كُلِّ شَيْطَانٍ مَّارِدٍ
8 som inte skall lyssna till de högsta väsendenas [tal]. Därför drivs de bort [av stjärnskott] från alla håll - لَا يَسَّمَّعُونَ إِلَى الْمَلَإِ الْأَعْلَى وَيُقْذَفُونَ مِن كُلِّ جَانِبٍ
9 obönhörligt utstötta - och deras straff skall vara utan ände. دُحُورًا وَلَهُمْ عَذَابٌ وَاصِبٌ
10 Men den som snappar upp något [av den förbjudna kunskapen] skall förföljas av en flamma av eld som borrar sig igenom allt. إِلَّا مَنْ خَطِفَ الْخَطْفَةَ فَأَتْبَعَهُ شِهَابٌ ثَاقِبٌ
11 FRÅGA DEM, [Muhammad, som förnekar uppståndelsen] vad de anser ha varit den svårare uppgiften: att skapa dem - som Vi skapade av fast, formbar lera - eller [allt annat, himlarna och jorden och vad däremellan är,] som Vi har skapat. فَاسْتَفْتِهِمْ أَهُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَم مَّنْ خَلَقْنَا إِنَّا خَلَقْنَاهُم مِّن طِينٍ لَّازِبٍ
12 Men när du häpnar [inför Guds skapelseunder], hånar de och gör narr av dig. بَلْ عَجِبْتَ وَيَسْخَرُونَ
13 Och när de blir påminta, stämmer påminnelsen dem inte till eftertanke. وَإِذَا ذُكِّرُوا لَا يَذْكُرُونَ
14 Och ser de ett [Guds] tecken, skämtar de om det وَإِذَا رَأَوْا آيَةً يَسْتَسْخِرُونَ
15 och säger: "Detta är uppenbarligen ingenting annat än trolldom! وَقَالُوا إِنْ هَذَا إِلَّا سِحْرٌ مُّبِينٌ
16 Skulle vi efter döden, när vi blivit mull och murkna ben, återuppstå till nytt liv أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَئِنَّا لَمَبْعُوثُونَ
17 Och kanske våra förfäder likaså?" أَوَآبَاؤُنَا الْأَوَّلُونَ
18 Säg: "Ja, helt visst, och ni kommer att förödmjukas." قُلْ نَعَمْ وَأَنتُمْ دَاخِرُونَ
19 Ett enda mäktigt rop skall ljuda, och de kommer att se [den nya verkligheten] فَإِنَّمَا هِيَ زَجْرَةٌ وَاحِدَةٌ فَإِذَا هُمْ يَنظُرُونَ
20 och jämra sig: "Vi är förlorade! Detta är Domens dag!" وَقَالُوا يَا وَيْلَنَا هَذَا يَوْمُ الدِّينِ
21 [Och en röst hörs:] "Detta är Åtskillnadens dag [då de orättfärdiga skall skiljas från de rättfärdiga, en Dag] som ni påstod aldrig skulle komma!" هَذَا يَوْمُ الْفَصْلِ الَّذِي كُنتُمْ بِهِ تُكَذِّبُونَ
22 [Och Guds befallning ljuder:] "För samman de orättfärdiga och deras gelikar med dem som de tillbad احْشُرُوا الَّذِينَ ظَلَمُوا وَأَزْوَاجَهُمْ وَمَا كَانُوا يَعْبُدُونَ
23 i Guds ställe, och visa dem vägen till helvetet مِن دُونِ اللَّهِ فَاهْدُوهُمْ إِلَى صِرَاطِ الْجَحِيمِ
24 och låt dem göra halt [där]." [Då] skall de tillfrågas: وَقِفُوهُمْ إِنَّهُم مَّسْئُولُونَ
25 "Hur är det fatt med er? Ni hjälper ju inte varandra!" مَا لَكُمْ لَا تَنَاصَرُونَ
26 Nej, den Dagen kommer de att ge upp sitt motstånd. بَلْ هُمُ الْيَوْمَ مُسْتَسْلِمُونَ
27 Men de närmar sig varandra och var och en försöker lägga över ansvaret [för sin synd] på en annan. وَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَى بَعْضٍ يَتَسَاءلُونَ
28 [De första] säger: "Det var ni som kom mot oss från höger." قَالُوا إِنَّكُمْ كُنتُمْ تَأْتُونَنَا عَنِ الْيَمِينِ
29 [Och de andra] svarar: "Nej, ni var människor utan tro. قَالُوا بَل لَّمْ تَكُونُوا مُؤْمِنِينَ
30 Vi hade alls ingen makt över er; tvärtom var ni egensinniga och påstridiga. وَمَا كَانَ لَنَا عَلَيْكُم مِّن سُلْطَانٍ بَلْ كُنتُمْ قَوْمًا طَاغِينَ
31 Vår Herres ord mot oss har nu gått i uppfyllelse och vi måste lida [vårt straff]. فَحَقَّ عَلَيْنَا قَوْلُ رَبِّنَا إِنَّا لَذَائِقُونَ
32 Vi ledde er på avvägar, men vi var [själva] vilseledda." فَأَغْوَيْنَاكُمْ إِنَّا كُنَّا غَاوِينَ
33 Ja, den Dagen skall de tillsammans lida samma straff. فَإِنَّهُمْ يَوْمَئِذٍ فِي الْعَذَابِ مُشْتَرِكُونَ
34 Så behandlar Vi de obotfärdiga syndarna. إِنَّا كَذَلِكَ نَفْعَلُ بِالْمُجْرِمِينَ
35 Varje gång de fick höra orden "det finns ingen gud utom Gud", kände de hur högmodet steg dem åt huvudet إِنَّهُمْ كَانُوا إِذَا قِيلَ لَهُمْ لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ يَسْتَكْبِرُونَ
36 [tills] de sade: "Skall vi överge våra gudar för en galen poets skull?" وَيَقُولُونَ أَئِنَّا لَتَارِكُوا آلِهَتِنَا لِشَاعِرٍ مَّجْنُونٍ
37 Nej, han [är varken galen eller poet! Han är Vårt sändebud som] har kommit till dem med sanningen och med bekräftelse av [de tidigare] budbärarnas [budskap]. بَلْ جَاء بِالْحَقِّ وَصَدَّقَ الْمُرْسَلِينَ
38 Ni skall sannerligen få utstå ett plågsamt straff, إِنَّكُمْ لَذَائِقُو الْعَذَابِ الْأَلِيمِ
39 men ni skall inte straffas för annat [eller mer] än vad ni gjorde. وَمَا تُجْزَوْنَ إِلَّا مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
40 Men Guds sanna tjänare, إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ
41 skall förses med det som är förutbestämt [för dem]: - أُوْلَئِكَ لَهُمْ رِزْقٌ مَّعْلُومٌ
42 alla frukter [som de har lust till] - och de skall visas stor heder فَوَاكِهُ وَهُم مُّكْرَمُونَ
43 i lycksalighetens lustgårdar. فِي جَنَّاتِ النَّعِيمِ
44 På högsäten [skall de sitta] vända mot varandra. عَلَى سُرُرٍ مُّتَقَابِلِينَ
45 Och en skål skall bäras runt [med en dryck] från en ren källa, يُطَافُ عَلَيْهِم بِكَأْسٍ مِن مَّعِينٍ
46 vit [som mjölk] och vars fina smak hänför dem som dricker; بَيْضَاء لَذَّةٍ لِّلشَّارِبِينَ
47 i den finns ingenting som grumlar tankeredan och den ger inget rus. لَا فِيهَا غَوْلٌ وَلَا هُمْ عَنْهَا يُنزَفُونَ
48 Och hos dem skall vara följeslagerskor med fagra ögon och blygt sänkt blick, وَعِنْدَهُمْ قَاصِرَاتُ الطَّرْفِ عِينٌ
49 [sköna och orörda] som [strutsens i sanden] gömda ägg. كَأَنَّهُنَّ بَيْضٌ مَّكْنُونٌ
50 Och de [saliga] närmar sig varandra och frågar [om livet på jorden]. فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَى بَعْضٍ يَتَسَاءلُونَ
51 En av dem säger: "Jag hade en nära vän قَالَ قَائِلٌ مِّنْهُمْ إِنِّي كَانَ لِي قَرِينٌ
52 som brukade fråga: 'Hör du verkligen till dem som tror يَقُولُ أَئِنَّكَ لَمِنْ الْمُصَدِّقِينَ
53 att vi, efter att ha dött och blivit mull och torra ben, skall föras fram för att rannsakas och dömas?'” أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَئِنَّا لَمَدِينُونَ
54 [Och:] "Vill ni se ned?" - قَالَ هَلْ أَنتُم مُّطَّلِعُونَ
55 Och när han ser ned, ser han [vännen] mitt i Elden فَاطَّلَعَ فَرَآهُ فِي سَوَاء الْجَحِيمِ
56 [och] utropar: "Vid Gud! Det var nära att du drog mig med dig i fördärvet; قَالَ تَاللَّهِ إِنْ كِدتَّ لَتُرْدِينِ
57 om inte Gud hade varit mig nådig skulle jag helt säkert ha hört till dem som förs dit [där du är]!" وَلَوْلَا نِعْمَةُ رَبِّي لَكُنتُ مِنَ الْمُحْضَرِينَ
58 [Och han fortsätter:] "Vi skall alltså inte dö [på nytt] أَفَمَا نَحْنُ بِمَيِّتِينَ
59 efter vår död [på jorden] och inte straffas إِلَّا مَوْتَتَنَا الْأُولَى وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ
60 Det är sannerligen en stor, en lysande seger! إِنَّ هَذَا لَهُوَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ
61 Låt alla som strävar, sträva efter att uppnå ett sådant [mål]!" لِمِثْلِ هَذَا فَلْيَعْمَلْ الْعَامِلُونَ
62 Är inte det som bjuds [i paradiset] bättre än [det mottagande som bestås i helvetet under] det träd i vars frukt döden lurar? أَذَلِكَ خَيْرٌ نُّزُلًا أَمْ شَجَرَةُ الزَّقُّومِ
63 Vi har gjort [trädet] till en prövning för dem som begår orätt. إِنَّا جَعَلْنَاهَا فِتْنَةً لِّلظَّالِمِينَ
64 Det växer på helvetets botten; إِنَّهَا شَجَرَةٌ تَخْرُجُ فِي أَصْلِ الْجَحِيمِ
65 dess frukt liknar djävulshuvuden, طَلْعُهَا كَأَنَّهُ رُؤُوسُ الشَّيَاطِينِ
66 som de [dömda] får äta för att stilla sin hunger. فَإِنَّهُمْ لَآكِلُونَ مِنْهَا فَمَالِؤُونَ مِنْهَا الْبُطُونَ
67 Till detta får de sedan dricka smutsigt, brännhett vatten. ثُمَّ إِنَّ لَهُمْ عَلَيْهَا لَشَوْبًا مِّنْ حَمِيمٍ
68 Efter detta [mottagande] förs de ned i helvetet. ثُمَّ إِنَّ مَرْجِعَهُمْ لَإِلَى الْجَحِيمِ
69 De såg hur deras fäder gick vilse إِنَّهُمْ أَلْفَوْا آبَاءهُمْ ضَالِّينَ
70 och de hade bråttom att följa i deras spår. فَهُمْ عَلَى آثَارِهِمْ يُهْرَعُونَ
71 Ja, före dem gick de flesta människor bland gångna tiders folk vilse, وَلَقَدْ ضَلَّ قَبْلَهُمْ أَكْثَرُ الْأَوَّلِينَ
72 trots att Vi hade sänt varnare till dem - وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا فِيهِم مُّنذِرِينَ
73 och se hur slutet blev för dem som varnades [förgäves] - فَانظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُنذَرِينَ
74 [för alla] utom för Guds sanna tjänare! إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ
75 OCH NOA anropade Oss [om hjälp mot sitt folk som inte trodde på honom]; och Vi bönhörde honom till fullo! وَلَقَدْ نَادَانَا نُوحٌ فَلَنِعْمَ الْمُجِيبُونَ
76 Vi räddade honom och hans familj från den stora katastrofen وَنَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ مِنَ الْكَرْبِ الْعَظِيمِ
77 och gav hans efterkommande en plats [på jorden] وَجَعَلْنَا ذُرِّيَّتَهُ هُمْ الْبَاقِينَ
78 och Vi lät hans minne bevaras av senare släkten; وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الْآخِرِينَ
79 i alla länder [ber de]: "Fred och välsignelse över Noa!". سَلَامٌ عَلَى نُوحٍ فِي الْعَالَمِينَ
80 Så belönar Vi dem som gör det goda och det rätta - إِنَّا كَذَلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ
81 han var en av Våra sant troende tjänare. إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ
82 Och Vi lät de andra drunkna. ثُمَّ أَغْرَقْنَا الْآخَرِينَ
83 ABRAHAM följde samma väg. وَإِنَّ مِن شِيعَتِهِ لَإِبْرَاهِيمَ
84 Han steg inför sin Herre med rent hjärta. إِذْ جَاء رَبَّهُ بِقَلْبٍ سَلِيمٍ
85 Till sin fader och sitt folk sade han: "Vad är det ni dyrkar إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِ مَاذَا تَعْبُدُونَ
86 Hyllar ni lögnen om gudar [som har en plats] vid sidan av Gud أَئِفْكًا آلِهَةً دُونَ اللَّهِ تُرِيدُونَ
87 Vad är då er åsikt om världarnas Herre?" فَمَا ظَنُّكُم بِرَبِّ الْعَالَمِينَ
88 Och han såg upp mot stjärnorna فَنَظَرَ نَظْرَةً فِي النُّجُومِ
89 och sade: "Jag känner vämjelse [för er skull]!" فَقَالَ إِنِّي سَقِيمٌ
90 Då drog de sig tillbaka och gick ifrån honom. فَتَوَلَّوْا عَنْهُ مُدْبِرِينَ
91 Därefter begav han sig i hemlighet till deras gudabilder och frågade: "Varför tar ni inte för er [av offergåvorna] فَرَاغَ إِلَى آلِهَتِهِمْ فَقَالَ أَلَا تَأْكُلُونَ
92 Hur är det fatt med er? Och ni svarar ju inte!" مَا لَكُمْ لَا تَنطِقُونَ
93 Och han smög sig fram till dem och slog till dem med hela sin styrka [så att de gick i stycken]. فَرَاغَ عَلَيْهِمْ ضَرْبًا بِالْيَمِينِ
94 Då fick [människorna] bråttom tillbaka, فَأَقْبَلُوا إِلَيْهِ يَزِفُّونَ
95 [och] han sade: "Dyrkar ni [bilder] som ni har huggit till [med era egna händer], قَالَ أَتَعْبُدُونَ مَا تَنْحِتُونَ
96 fastän Gud har skapat både er och ert hantverk?" وَاللَّهُ خَلَقَكُمْ وَمَا تَعْمَلُونَ
97 De sade: "Låt oss bygga ett bål och kasta honom i elden!" قَالُوا ابْنُوا لَهُ بُنْيَانًا فَأَلْقُوهُ فِي الْجَحِيمِ
98 Och de hade [annat] ont i sinnet mot honom, men Vi korsade [deras planer]. فَأَرَادُوا بِهِ كَيْدًا فَجَعَلْنَاهُمُ الْأَسْفَلِينَ
99 Och [Abraham] sade: "Jag skall [lämna er och] gå dit min Herre vill leda mig." وَقَالَ إِنِّي ذَاهِبٌ إِلَى رَبِّي سَيَهْدِينِ
100 [Och han bad:] "Herre! Ge mig en [son, en] av de rättfärdiga!" - رَبِّ هَبْ لِي مِنَ الصَّالِحِينَ
101 Och Vi gav honom det glada budskapet om en son med ett milt och fogligt sinnelag. فَبَشَّرْنَاهُ بِغُلَامٍ حَلِيمٍ
102 Och då [sonen] hade blivit gammal nog att [arbeta tillsammans med fadern och] delta i hans strävanden, sade [denne]: "Min käre son! Jag har sett i drömmen att jag offrar dig [åt Gud]. Vad anser du [om detta]?" [Ismael] svarade: "Fader, gör som du blir befalld! Om Gud vill, skall du se att jag är tålig och uthärdar [allt]." فَلَمَّا بَلَغَ مَعَهُ السَّعْيَ قَالَ يَا بُنَيَّ إِنِّي أَرَى فِي الْمَنَامِ أَنِّي أَذْبَحُكَ فَانظُرْ مَاذَا تَرَى قَالَ يَا أَبَتِ افْعَلْ مَا تُؤْمَرُ سَتَجِدُنِي إِن شَاء اللَّهُ مِنَ الصَّابِرِينَ
103 Men så fort de båda hade visat att de underkastade sig Guds vilja och [Abraham] hade lagt [sonen] med tinningen mot marken, فَلَمَّا أَسْلَمَا وَتَلَّهُ لِلْجَبِينِ
104 ropade Vi till honom: "Abraham [hejda din hand]! وَنَادَيْنَاهُ أَنْ يَا إِبْرَاهِيمُ
105 Du har redan utfört den befallning som du fick i drömmen!" Så belönar Vi dem som gör det goda och det rätta; قَدْ صَدَّقْتَ الرُّؤْيَا إِنَّا كَذَلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ
106 detta var klart och tydligt en prövning. إِنَّ هَذَا لَهُوَ الْبَلَاء الْمُبِينُ
107 Som lösen för [sonen] tog Vi emot ett präktigt offerdjur; وَفَدَيْنَاهُ بِذِبْحٍ عَظِيمٍ
108 och Vi lät hans minne bevaras av senare släkten وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الْآخِرِينَ
109 [som ber:] "Fred och välsignelse över Abraham!" سَلَامٌ عَلَى إِبْرَاهِيمَ
110 Så belönar Vi dem som gör det goda och det rätta. كَذَلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ
111 Han var en av Våra sant troende tjänare. إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ
112 Och Vi gav honom det glada budskapet att Isak [skulle födas åt honom och bli] en profet, en av de rättfärdiga. وَبَشَّرْنَاهُ بِإِسْحَاقَ نَبِيًّا مِّنَ الصَّالِحِينَ
113 Och Vi välsignade honom och Isak - bland deras efterkommande finns såväl den som gör det goda och det rätta och den som begår uppenbar orätt till skada för sig själv. وَبَارَكْنَا عَلَيْهِ وَعَلَى إِسْحَاقَ وَمِن ذُرِّيَّتِهِمَا مُحْسِنٌ وَظَالِمٌ لِّنَفْسِهِ مُبِينٌ
114 VI VISADE sannerligen Moses och Aron stor nåd, وَلَقَدْ مَنَنَّا عَلَى مُوسَى وَهَارُونَ
115 då Vi räddade dem och deras landsmän ur [träldomens] förbannelse وَنَجَّيْنَاهُمَا وَقَوْمَهُمَا مِنَ الْكَرْبِ الْعَظِيمِ
116 och Vi hjälpte dem till seger över [sina fiender]. وَنَصَرْنَاهُمْ فَكَانُوا هُمُ الْغَالِبِينَ
117 Och Vi gav dem Skriften där allt framstår klart och tydligt, وَآتَيْنَاهُمَا الْكِتَابَ الْمُسْتَبِينَ
118 och ledde dem på den raka vägen. وَهَدَيْنَاهُمَا الصِّرَاطَ الْمُسْتَقِيمَ
119 Och Vi lät deras minne bevaras av senare släkten وَتَرَكْنَا عَلَيْهِمَا فِي الْآخِرِينَ
120 [som ber:] "Fred och välsignelse över Moses och Aron!" سَلَامٌ عَلَى مُوسَى وَهَارُونَ
121 Så belönar Vi dem som gör det goda och det rätta. - إِنَّا كَذَلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ
122 De var två av Våra sant troende tjänare. إِنَّهُمَا مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ
123 ÄVEN ELIA var en av [Våra] budbärare, وَإِنَّ إِلْيَاسَ لَمِنْ الْمُرْسَلِينَ
124 och han sade till sitt folk: "Fruktar ni alls inte Gud إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِ أَلَا تَتَّقُونَ
125 Ni åkallar Baal och överger Gud, den bäste Skaparen, أَتَدْعُونَ بَعْلًا وَتَذَرُونَ أَحْسَنَ الْخَالِقِينَ
126 Gud, er Herre och era förfäders Herre!" وَاللَّهَ رَبَّكُمْ وَرَبَّ آبَائِكُمُ الْأَوَّلِينَ
127 Men de beskyllde honom för lögn och de skall sannerligen kallas fram [för att dömas] - فَكَذَّبُوهُ فَإِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَ
128 men inte så Guds sanna tjänare. - إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ
129 Och Vi lät hans minne bevaras av senare släkten وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الْآخِرِينَ
130 [som ber:] "Fred och välsignelse över Elia och dem som följde honom!" سَلَامٌ عَلَى إِلْ يَاسِينَ
131 Så belönar Vi dem som gör det goda och det rätta. - إِنَّا كَذَلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ
132 Han var en av Våra sant troende tjänare. إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ
133 ÄVEN LOT var en av [Våra] budbärare. وَإِنَّ لُوطًا لَّمِنَ الْمُرْسَلِينَ
134 Vi räddade honom och hela hans familj إِذْ نَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ أَجْمَعِينَ
135 utom en gammal kvinna, som var bland dem som dröjde sig kvar, إِلَّا عَجُوزًا فِي الْغَابِرِينَ
136 och därpå lät Vi de övriga gå under. ثُمَّ دَمَّرْنَا الْآخَرِينَ
137 Ni passerar [ännu i dag] deras [ödelagda boplatser] tidigt om morgonen وَإِنَّكُمْ لَتَمُرُّونَ عَلَيْهِم مُّصْبِحِينَ
138 och när natten faller på. Vill ni inte använda ert förstånd وَبِاللَّيْلِ أَفَلَا تَعْقِلُونَ
139 ÄVEN JONA var en av [Våra] budbärare; وَإِنَّ يُونُسَ لَمِنَ الْمُرْسَلِينَ
140 han flydde som en förrymd slav [och gömde sig] ombord på ett fullastat skepp. إِذْ أَبَقَ إِلَى الْفُلْكِ الْمَشْحُونِ
141 Och så kastade de lott och han förlorade; فَسَاهَمَ فَكَانَ مِنْ الْمُدْحَضِينَ
142 [och de kastade honom i havet] och han slukades av en väldig fisk - han hade nämligen begått ett svårt fel. فَالْتَقَمَهُ الْحُوتُ وَهُوَ مُلِيمٌ
143 Och hade han inte hört till dem som [också i motgångens dagar] prisar Gud, فَلَوْلَا أَنَّهُ كَانَ مِنْ الْمُسَبِّحِينَ
144 skulle han helt säkert ha blivit kvar i dess buk till den Dag då de [döda] skall återuppväckas. لَلَبِثَ فِي بَطْنِهِ إِلَى يَوْمِ يُبْعَثُونَ
145 Men Vi lät honom kastas upp [ur fiskens buk] på en öde [strand], sjuk [och eländig], فَنَبَذْنَاهُ بِالْعَرَاء وَهُوَ سَقِيمٌ
146 och Vi lät en kurbitsplanta växa upp över honom. وَأَنبَتْنَا عَلَيْهِ شَجَرَةً مِّن يَقْطِينٍ
147 Så sände Vi honom tillbaka till [hans folk,] hundra tusen [människor] eller ännu fler; وَأَرْسَلْنَاهُ إِلَى مِئَةِ أَلْفٍ أَوْ يَزِيدُونَ
148 och de trodde [nu på honom] och Vi lät dem glädjas åt livet ännu en tid. فَآمَنُوا فَمَتَّعْنَاهُمْ إِلَى حِينٍ
149 BE DEM nu om en förklaring: är det så att din Herre skall ha döttrar medan de [själva] skall ha söner? فَاسْتَفْتِهِمْ أَلِرَبِّكَ الْبَنَاتُ وَلَهُمُ الْبَنُونَ
150 Eller [påstår de] att Vi i deras åsyn har skapat änglarna till kvinnliga [väsen] أَمْ خَلَقْنَا الْمَلَائِكَةَ إِنَاثًا وَهُمْ شَاهِدُونَ
151 I sin lögnaktighet säger de ju: أَلَا إِنَّهُم مِّنْ إِفْكِهِمْ لَيَقُولُونَ
152 "Gud har avlat." Ja, visst är de lögnare alltigenom! وَلَدَ اللَّهُ وَإِنَّهُمْ لَكَاذِبُونَ
153 Skulle Han ha valt döttrar framför söner? أَصْطَفَى الْبَنَاتِ عَلَى الْبَنِينَ
154 Hur är det fatt med ert omdöme? مَا لَكُمْ كَيْفَ تَحْكُمُونَ
155 Detta borde ni noga tänka över! أَفَلَا تَذَكَّرُونَ
156 Eller har ni klara bevis [för vad ni påstår] أَمْ لَكُمْ سُلْطَانٌ مُّبِينٌ
157 Lägg då fram, om ni talar sanning, den Skrift [som ni stöder er på]! فَأْتُوا بِكِتَابِكُمْ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ
158 De anser att det råder släktskap mellan Honom och osynliga väsen; och ändå vet dessa väsen att de skall föras fram [inför Gud för rannsakan och dom]! وَجَعَلُوا بَيْنَهُ وَبَيْنَ الْجِنَّةِ نَسَبًا وَلَقَدْ عَلِمَتِ الْجِنَّةُ إِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَ
159 Stor är Gud i Sin härlighet, fjärran från [försöken] att beskriva [Hans Väsen]! سُبْحَانَ اللَّهِ عَمَّا يَصِفُونَ
160 Men Guds hängivna tjänare beter sig inte på detta sätt. إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ
161 Och ni kan inte - och inte heller de [väsen eller krafter] som ni tillber - فَإِنَّكُمْ وَمَا تَعْبُدُونَ
162 locka någon att vända sig ifrån Honom, مَا أَنتُمْ عَلَيْهِ بِفَاتِنِينَ
163 utom den som redan [har slagit in på vägen] till helvetet. إِلَّا مَنْ هُوَ صَالِ الْجَحِيمِ
164 [Änglarna säger:] "Det finns inte en av oss som inte har sin bestämda plats; وَمَا مِنَّا إِلَّا لَهُ مَقَامٌ مَّعْلُومٌ
165 det är helt visst vi som ställer upp i sluten ordning وَإِنَّا لَنَحْنُ الصَّافُّونَ
166 och vi som prisar [Hans] härlighet!" وَإِنَّا لَنَحْنُ الْمُسَبِّحُونَ
167 FÖRR HÖRDES ofta de [som förnekar sanningen] säga: وَإِنْ كَانُوا لَيَقُولُونَ
168 "Om vi [till stöd] hade haft ett ord från våra förfäders tid, لَوْ أَنَّ عِندَنَا ذِكْرًا مِّنْ الْأَوَّلِينَ
169 skulle vi säkert ha blivit Guds sanna tjänare." لَكُنَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ
170 Och [nu när ordet från Gud har nått dem] vill de inte tro på det! Men de skall få veta [vad det var som de förnekade]! فَكَفَرُوا بِهِ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ
171 Vi har redan gett Våra tjänare, budbärarna, Vårt löfte وَلَقَدْ سَبَقَتْ كَلِمَتُنَا لِعِبَادِنَا الْمُرْسَلِينَ
172 att de skall få all hjälp إِنَّهُمْ لَهُمُ الْمَنصُورُونَ
173 och att Våra styrkor [av troende] skall hemföra segern. وَإِنَّ جُندَنَا لَهُمُ الْغَالِبُونَ
174 Håll dig nu en tid ifrån dem [Muhammad] فَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّى حِينٍ
175 men ha dem under uppsikt - [när lidandet drabbar dem] kommer de att inse [sanningen]. وَأَبْصِرْهُمْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ
176 Vill de [verkligen] att Vårt straff kommer över dem med en gång? أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَ
177 Då måste det bli ett dystert uppvaknande för dem när de ser [straffet] på planen framför sitt hus, de som inte lät sig varnas! فَإِذَا نَزَلَ بِسَاحَتِهِمْ فَسَاء صَبَاحُ الْمُنذَرِينَ
178 Håll dig [alltså] nu en tid ifrån dem وَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّى حِينٍ
179 men ha [dem] under uppsikt - de kommer att inse [sanningen]. وَأَبْصِرْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ
180 STOR är din Herre, den Allsmäktige, i Sin härlighet, fjärran från [försöken] att beskriva [Hans Väsen]! سُبْحَانَ رَبِّكَ رَبِّ الْعِزَّةِ عَمَّا يَصِفُونَ
181 Och fred och välsignelse över [Hans] budbärare! وَسَلَامٌ عَلَى الْمُرْسَلِينَ
182 Lova och prisa Gud, världarnas Herre! وَالْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ
;