Ash-Shu'araa

Change Language
Change Surah
Change Recitation

Swedish: Knut Bernström

Play All
# Translation Ayah
1 Ta seen meem. طسم
2 DETTA ÄR budskap ur Skriften, som är klar i sig själv och som klart framställer sanningen. تِلْكَ آيَاتُ الْكِتَابِ الْمُبِينِ
3 Grämer du dig över att de [som du förmanar och varnar] inte vill tro? لَعَلَّكَ بَاخِعٌ نَّفْسَكَ أَلَّا يَكُونُوا مُؤْمِنِينَ
4 Om Vi ville hade Vi kunnat ge dem ett tecken från himlen, så att de hade böjt sina nackar inför det i ödmjuk underkastelse. إِن نَّشَأْ نُنَزِّلْ عَلَيْهِم مِّن السَّمَاء آيَةً فَظَلَّتْ أَعْنَاقُهُمْ لَهَا خَاضِعِينَ
5 Men så snart en ny påminnelse når dem från den Nåderike, vänder de sig bort. وَمَا يَأْتِيهِم مِّن ذِكْرٍ مِّنَ الرَّحْمَنِ مُحْدَثٍ إِلَّا كَانُوا عَنْهُ مُعْرِضِينَ
6 Nu har de påstått [att även detta budskap] är en lögn. Men [tids nog] skall de få veta vad det var som de förnekade och brukade skämta om. فَقَدْ كَذَّبُوا فَسَيَأْتِيهِمْ أَنبَاء مَا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُون
7 Har de inte sett hur Vi har låtit jorden bära många nyttiga växter av alla slag أَوَلَمْ يَرَوْا إِلَى الْأَرْضِ كَمْ أَنبَتْنَا فِيهَا مِن كُلِّ زَوْجٍ كَرِيمٍ
8 I detta ligger helt visst ett budskap [till människorna] men de vill inte tro, de flesta av dem. إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَةً وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
9 Din Herre är den Allsmäktige, den Barmhärtige. وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ
10 [MINNS] hur din Herre kallade Moses till Sig [och sade]: "Gå till det orättfärdiga folket, وَإِذْ نَادَى رَبُّكَ مُوسَى أَنِ ائْتِ الْقَوْمَ الظَّالِمِينَ
11 Faraos folk; finns det inte någon bland dem som fruktar [Gud]?" قَوْمَ فِرْعَوْنَ أَلَا يَتَّقُونَ
12 [Moses] svarade: "Herre! Jag är rädd att de kommer att kalla mig lögnare, قَالَ رَبِّ إِنِّي أَخَافُ أَن يُكَذِّبُونِ
13 så att jag kommer ur fattningen och att min tunghäfta [förvärras]. Sänd därför bud efter Aron! وَيَضِيقُ صَدْرِي وَلَا يَنطَلِقُ لِسَانِي فَأَرْسِلْ إِلَى هَارُونَ
14 De kan också ställa mig till svars för ett brott [som jag har begått] och jag är rädd att de kanske kommer att döda mig." وَلَهُمْ عَلَيَّ ذَنبٌ فَأَخَافُ أَن يَقْتُلُونِ
15 [Gud] svarade: "Du har ingenting att frukta! Bege er nu i väg med Våra tecken, [du och din broder]; Vi skall vara med er och lyssna [till allt]. قَالَ كَلَّا فَاذْهَبَا بِآيَاتِنَا إِنَّا مَعَكُم مُّسْتَمِعُونَ
16 Och gå till Farao och säg: 'Världarnas Herre har sänt oss [med begäran] فَأْتِيَا فِرْعَوْنَ فَقُولَا إِنَّا رَسُولُ رَبِّ الْعَالَمِينَ
17 att du låter Israels barn lämna landet med oss.'” أَنْ أَرْسِلْ مَعَنَا بَنِي إِسْرَائِيلَ
18 [När Moses hade framfört sitt budskap] sade [Farao]: "Fostrade vi dig inte när du var barn [och du växte upp] hos oss? Och bodde du inte mitt ibland oss [många] år av ditt liv قَالَ أَلَمْ نُرَبِّكَ فِينَا وَلِيدًا وَلَبِثْتَ فِينَا مِنْ عُمُرِكَ سِنِينَ
19 Och ändå begick du den handling som du begick och visade därmed [din] otacksamhet." وَفَعَلْتَ فَعْلَتَكَ الَّتِي فَعَلْتَ وَأَنتَ مِنَ الْكَافِرِينَ
20 [Moses] svarade: "Jag gjorde detta vid en tid då jag hade hamnat på orätta vägar قَالَ فَعَلْتُهَا إِذًا وَأَنَا مِنَ الضَّالِّينَ
21 och jag flydde från er därför att jag fruktade [för mitt liv]. Men min Herre har skänkt mig omdöme [och visdom] och har utsett mig till en av [Sina] budbärare. فَفَرَرْتُ مِنكُمْ لَمَّا خِفْتُكُمْ فَوَهَبَ لِي رَبِّي حُكْمًا وَجَعَلَنِي مِنَ الْمُرْسَلِينَ
22 Och din godhet mot mig - består den i att du har gjort israeliterna till dina slavar?" وَتِلْكَ نِعْمَةٌ تَمُنُّهَا عَلَيَّ أَنْ عَبَّدتَّ بَنِي إِسْرَائِيلَ
23 Farao sade: "Vad är det [du säger]? Världarnas Herre?" قَالَ فِرْعَوْنُ وَمَا رَبُّ الْعَالَمِينَ
24 [Moses] svarade: "[Gud är] Herre över himlarna och jorden och allt som finns däremellan; [det skulle ni inse] om ni har viljan att bli övertygade." قَالَ رَبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا إن كُنتُم مُّوقِنِينَ
25 [Farao] sade till de kringstående: "Har ni hört [på maken]?" قَالَ لِمَنْ حَوْلَهُ أَلَا تَسْتَمِعُونَ
26 [Moses] sade: "[Han är] er Herre och [alla] era förfäders Herre." قَالَ رَبُّكُمْ وَرَبُّ آبَائِكُمُ الْأَوَّلِينَ
27 [Farao] sade: "Denne [föregivne] profet, som [påstår att han] är utsänd till oss, måste vara besatt!" قَالَ إِنَّ رَسُولَكُمُ الَّذِي أُرْسِلَ إِلَيْكُمْ لَمَجْنُونٌ
28 [Moses] fortsatte: "[Han är] Herre över öst och över väst och allt som finns däremellan - [det skulle ni inse] om ni använde ert förstånd!" قَالَ رَبُّ الْمَشْرِقِ وَالْمَغْرِبِ وَمَا بَيْنَهُمَا إِن كُنتُمْ تَعْقِلُونَ
29 [Farao] sade: "Om du sätter upp någon annan än mig som gud, skall jag minsann låta kasta dig i fängelse!" قَالَ لَئِنِ اتَّخَذْتَ إِلَهًا غَيْرِي لَأَجْعَلَنَّكَ مِنَ الْمَسْجُونِينَ
30 [Moses] svarade: "Även om jag ger dig ett klart [bevis]?" قَالَ أَوَلَوْ جِئْتُكَ بِشَيْءٍ مُّبِينٍ
31 [Farao] sade: "Kom då fram med det, om du talar sanning!" قَالَ فَأْتِ بِهِ إِن كُنتَ مِنَ الصَّادِقِينَ
32 Då kastade [Moses] sin stav, och det var tydligt [för alla att] den var en orm; فَأَلْقَى عَصَاهُ فَإِذَا هِيَ ثُعْبَانٌ مُّبِينٌ
33 och han drog fram sin hand och [alla kringstående] såg att den var [skinande] vit. وَنَزَعَ يَدَهُ فَإِذَا هِيَ بَيْضَاء لِلنَّاظِرِينَ
34 [Farao] sade till stormännen som omgav honom: "Denne är helt säkert en mästare i trolldom, قَالَ لِلْمَلَإِ حَوْلَهُ إِنَّ هَذَا لَسَاحِرٌ عَلِيمٌ
35 som vill driva bort oss från vårt land med hjälp av sin trolldom. Vad råder ni mig till?" يُرِيدُ أَن يُخْرِجَكُم مِّنْ أَرْضِكُم بِسِحْرِهِ فَمَاذَا تَأْمُرُونَ
36 De svarade: "Låt honom och hans broder vänta medan du sänder bud till städerna قَالُوا أَرْجِهِ وَأَخَاهُ وَابْعَثْ فِي الْمَدَائِنِ حَاشِرِينَ
37 att alla skickliga trollkarlar skall inställa sig hos dig." يَأْتُوكَ بِكُلِّ سَحَّارٍ عَلِيمٍ
38 Och så församlades trollkarlarna vid den tid och på den dag som getts till känna فَجُمِعَ السَّحَرَةُ لِمِيقَاتِ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ
39 och människorna tillfrågades om alla hade infunnit sig. وَقِيلَ لِلنَّاسِ هَلْ أَنتُم مُّجْتَمِعُونَ
40 [Och någon sade:] "Kanske får vi gå med [i processionen] bakom trollkarlarna, om de segrar." لَعَلَّنَا نَتَّبِعُ السَّحَرَةَ إِن كَانُوا هُمُ الْغَالِبِينَ
41 Då trollkarlarna kom, sade de till Farao: "Vi väntar oss minsann en frikostig belöning om det är vi som tar hem segern." فَلَمَّا جَاء السَّحَرَةُ قَالُوا لِفِرْعَوْنَ أَئِنَّ لَنَا لَأَجْرًا إِن كُنَّا نَحْنُ الْغَالِبِينَ
42 [Farao] svarade: "Visst! Och ni skall höra till dem som står mig nära." قَالَ نَعَمْ وَإِنَّكُمْ إِذًا لَّمِنَ الْمُقَرَّبِينَ
43 Moses sade till dem: "Kasta nu vad det är ni vill kasta!" قَالَ لَهُم مُّوسَى أَلْقُوا مَا أَنتُم مُّلْقُونَ
44 Och de kastade sina rep och sina stavar och sade: "Så sant som all makt ligger hos Farao är det vi som har segrat!" فَأَلْقَوْا حِبَالَهُمْ وَعِصِيَّهُمْ وَقَالُوا بِعِزَّةِ فِرْعَوْنَ إِنَّا لَنَحْنُ الْغَالِبُونَ
45 Då kastade Moses sin stav och den slukade synvillorna som de hade framkallat. فَأَلْقَى مُوسَى عَصَاهُ فَإِذَا هِيَ تَلْقَفُ مَا يَأْفِكُونَ
46 Och trollkarlarna kastade sig ned på sina ansikten فَأُلْقِيَ السَّحَرَةُ سَاجِدِينَ
47 och utropade: "Vi tror nu på världarnas Herre, قَالُوا آمَنَّا بِرَبِّ الْعَالَمِينَ
48 Moses och Arons Herre!" رَبِّ مُوسَى وَهَارُونَ
49 [Farao] sade: "Tror ni på honom innan jag har gett er tillåtelse? Han måste vara den mästare som har undervisat er i trolldom! Men ni skall få pröva på [min vrede]! Jag svär att jag skall hugga av er motsatt hand och fot till sista man; ja, jag skall korsfästa er utan förskoning!" قَالَ آمَنتُمْ لَهُ قَبْلَ أَنْ آذَنَ لَكُمْ إِنَّهُ لَكَبِيرُكُمُ الَّذِي عَلَّمَكُمُ السِّحْرَ فَلَسَوْفَ تَعْلَمُونَ لَأُقَطِّعَنَّ أَيْدِيَكُمْ وَأَرْجُلَكُم مِّنْ خِلَافٍ وَلَأُصَلِّبَنَّكُمْ أَجْمَعِينَ
50 De svarade: "[Det är för oss] ett mindre ont, eftersom vi återvänder till vår Herre. قَالُوا لَا ضَيْرَ إِنَّا إِلَى رَبِّنَا مُنقَلِبُونَ
51 Vi hoppas få Hans förlåtelse för våra synder, då vi är de första som antar tron." إِنَّا نَطْمَعُ أَن يَغْفِرَ لَنَا رَبُّنَا خَطَايَانَا أَن كُنَّا أَوَّلَ الْمُؤْمِنِينَ
52 [EFTER EN tid] gav Vi Moses genom ingivelse denna befallning: "Tåga bort med Mina tjänare under natten, ni kommer nämligen att förföljas!" وَأَوْحَيْنَا إِلَى مُوسَى أَنْ أَسْرِ بِعِبَادِي إِنَّكُم مُّتَّبَعُونَ
53 Och Farao sände bud till städerna med befallning att [männen] skulle inkallas till krigstjänst [och att följande skulle kungöras:] فَأَرْسَلَ فِرْعَوْنُ فِي الْمَدَائِنِ حَاشِرِينَ
54 "[Israeliterna] är en ynklig skara, إِنَّ هَؤُلَاء لَشِرْذِمَةٌ قَلِيلُونَ
55 fulla av avoghet mot oss; وَإِنَّهُمْ لَنَا لَغَائِظُونَ
56 men vi är ett folk på vår vakt وَإِنَّا لَجَمِيعٌ حَاذِرُونَ
57 och vi har drivit bort dem från deras trädgårdar och källor فَأَخْرَجْنَاهُم مِّن جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ
58 och de rikedomar de samlade och den hedersamma plats [som de intog i vårt land]." وَكُنُوزٍ وَمَقَامٍ كَرِيمٍ
59 Så [gick de till väga]. - Men [därefter] gav Vi Israels barn [allt] detta i arv. كَذَلِكَ وَأَوْرَثْنَاهَا بَنِي إِسْرَائِيلَ
60 Och de förföljande [egyptierna] hann upp dem vid soluppgången; فَأَتْبَعُوهُم مُّشْرِقِينَ
61 och när de två människohoparna kom inom synhåll för varandra, ropade de som tågade med Moses: "De kommer att hinna ifatt oss [och göra slut på oss]!" فَلَمَّا تَرَاءى الْجَمْعَانِ قَالَ أَصْحَابُ مُوسَى إِنَّا لَمُدْرَكُونَ
62 [Moses] svarade: "Nej! Min Herre är med mig och Han kommer att leda mig." قَالَ كَلَّا إِنَّ مَعِيَ رَبِّي سَيَهْدِينِ
63 Och Vi befallde Moses: "Slå på vattnet med din stav!" - och se, då delade sig [havet] och de två delarna reste sig som mäktiga berg. فَأَوْحَيْنَا إِلَى مُوسَى أَنِ اضْرِب بِّعَصَاكَ الْبَحْرَ فَانفَلَقَ فَكَانَ كُلُّ فِرْقٍ كَالطَّوْدِ الْعَظِيمِ
64 Och Vi ledde förföljarna fram till denna plats. وَأَزْلَفْنَا ثَمَّ الْآخَرِينَ
65 Vi räddade Moses och alla som var med honom وَأَنجَيْنَا مُوسَى وَمَن مَّعَهُ أَجْمَعِينَ
66 och därefter lät Vi de andra dränkas. ثُمَّ أَغْرَقْنَا الْآخَرِينَ
67 I detta ligger helt visst ett budskap [till människorna] men de flesta av dem vill inte tro. إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَةً وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
68 Din Herre är den Allsmäktige, den Barmhärtige. وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ
69 OCH BERÄTTA för dem om Abraham - وَاتْلُ عَلَيْهِمْ نَبَأَ إِبْرَاهِيمَ
70 hur han frågade sin fader och sitt folk: "Vad är det ni tillber?" إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِ مَا تَعْبُدُونَ
71 De svarade: "Vi tillber [våra] gudabilder och vi skall fortsätta att ge dem vår hängivna dyrkan." قَالُوا نَعْبُدُ أَصْنَامًا فَنَظَلُّ لَهَا عَاكِفِينَ
72 [Abraham] sade: "Hör de er när ni anropar dem, قَالَ هَلْ يَسْمَعُونَكُمْ إِذْ تَدْعُونَ
73 eller kan de hjälpa er eller skada er?" أَوْ يَنفَعُونَكُمْ أَوْ يَضُرُّونَ
74 De svarade: "Nej, men vi gör vad vi har sett våra fäder göra." قَالُوا بَلْ وَجَدْنَا آبَاءنَا كَذَلِكَ يَفْعَلُونَ
75 Han sade: "Har ni ägnat en tanke åt vad det är ni dyrkar, قَالَ أَفَرَأَيْتُم مَّا كُنتُمْ تَعْبُدُونَ
76 ni och alla era förfäder أَنتُمْ وَآبَاؤُكُمُ الْأَقْدَمُونَ
77 Dessa [gudar] är mina fiender - [för mig] finns ingen [gud] utom världarnas Herre. فَإِنَّهُمْ عَدُوٌّ لِّي إِلَّا رَبَّ الْعَالَمِينَ
78 Det är Han som har skapat mig och Han som leder mig, الَّذِي خَلَقَنِي فَهُوَ يَهْدِينِ
79 och Han som ger mig mat och dryck. وَالَّذِي هُوَ يُطْعِمُنِي وَيَسْقِينِ
80 Och när jag är sjuk, återger Han mig hälsan. وَإِذَا مَرِضْتُ فَهُوَ يَشْفِينِ
81 Han skall låta mig dö och därefter väcka mig till nytt liv وَالَّذِي يُمِيتُنِي ثُمَّ يُحْيِينِ
82 och på Domens dag - det är mitt hopp - skall Han förlåta mig mina synder!" وَالَّذِي أَطْمَعُ أَن يَغْفِرَ لِي خَطِيئَتِي يَوْمَ الدِّينِ
83 [Och Abraham bad:] "Herre! Ge mig visdom och förena mig med skaran av Dina rättfärdiga [tjänare]; رَبِّ هَبْ لِي حُكْمًا وَأَلْحِقْنِي بِالصَّالِحِينَ
84 och låt efterkommande släkten minnas mig som en man av sanning وَاجْعَل لِّي لِسَانَ صِدْقٍ فِي الْآخِرِينَ
85 och gör mig till en av arvtagarna till lycksalighetens lustgårdar. وَاجْعَلْنِي مِن وَرَثَةِ جَنَّةِ النَّعِيمِ
86 Och förlåt min fader - han var en av dem som gick vilse - وَاغْفِرْ لِأَبِي إِنَّهُ كَانَ مِنَ الضَّالِّينَ
87 och förnedra mig inte på Uppståndelsens dag, وَلَا تُخْزِنِي يَوْمَ يُبْعَثُونَ
88 den Dag då varken rikedom eller söners [mångfald] skall vara till gagn يَوْمَ لَا يَنفَعُ مَالٌ وَلَا بَنُونَ
89 och då bara den [kan känna sig trygg] som stiger fram inför Gud med rent hjärta." إِلَّا مَنْ أَتَى اللَّهَ بِقَلْبٍ سَلِيمٍ
90 Då skall paradiset föras fram till de gudfruktiga, وَأُزْلِفَتِ الْجَنَّةُ لِلْمُتَّقِينَ
91 och helvetet skall göras fullt synligt för dem som räddningslöst gått vilse; وَبُرِّزَتِ الْجَحِيمُ لِلْغَاوِينَ
92 och de skall tillfrågas: "Var är de som ni tillbad وَقِيلَ لَهُمْ أَيْنَ مَا كُنتُمْ تَعْبُدُونَ
93 i Guds ställe? Kan de hjälpa er eller [ens] hjälpa sig själva?" مِن دُونِ اللَّهِ هَلْ يَنصُرُونَكُمْ أَوْ يَنتَصِرُونَ
94 Och de skall störtas på huvudet i helvetet, de och de som räddningslöst gått vilse فَكُبْكِبُوا فِيهَا هُمْ وَالْغَاوُونَ
95 liksom Iblees hjälptrupper, alla tillsammans. وَجُنُودُ إِبْلِيسَ أَجْمَعُونَ
96 Och när de tvistar [i helvetet] skall de säga: قَالُوا وَهُمْ فِيهَا يَخْتَصِمُونَ
97 "Vid Gud! Vilket grovt misstag gjorde vi inte تَاللَّهِ إِن كُنَّا لَفِي ضَلَالٍ مُّبِينٍ
98 då vi satte er vid sidan av världarnas Herre. إِذْ نُسَوِّيكُم بِرَبِّ الْعَالَمِينَ
99 Bara de obotfärdiga syndarna kunde förleda oss [till detta]. وَمَا أَضَلَّنَا إِلَّا الْمُجْرِمُونَ
100 Nu har vi ingen som kan tala till förmån för oss, فَمَا لَنَا مِن شَافِعِينَ
101 och ingen sann vän [som hjälper oss]. وَلَا صَدِيقٍ حَمِيمٍ
102 Om vi ändå fick börja om på nytt! Då skulle vi vara ett med de troende." فَلَوْ أَنَّ لَنَا كَرَّةً فَنَكُونَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ
103 I detta ligger förvisso ett budskap [till människorna], men de flesta av dem vill inte tro. إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَةً وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
104 Din Herre är den Allsmäktige, den Barmhärtige. وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ
105 [ÄVEN] NOAS folk beskyllde [Guds] budbärare för lögn. كَذَّبَتْ قَوْمُ نُوحٍ الْمُرْسَلِينَ
106 Och deras broder Noa sade till dem: "Fruktar ni inte Gud إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ نُوحٌ أَلَا تَتَّقُونَ
107 Jag är ett sändebud [utsänd] till er, som ni kan lita på; إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
108 frukta därför Gud och lyd mig! فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ
109 Jag begär ingen lön av er för detta - min lön får jag inte av någon annan än världarnas Herre; وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَى رَبِّ الْعَالَمِينَ
110 frukta därför Gud och lyd mig!" فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ
111 De svarade: "Skall vi tro på dig som [bara] har slöddret till anhängare?" قَالُوا أَنُؤْمِنُ لَكَ وَاتَّبَعَكَ الْأَرْذَلُونَ
112 Han sade: "Jag kan inte veta vad de förut haft för sig! قَالَ وَمَا عِلْمِي بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ
113 De skall inte stå till svars inför någon annan än min Herre - förstår ni inte det? إِنْ حِسَابُهُمْ إِلَّا عَلَى رَبِّي لَوْ تَشْعُرُونَ
114 Jag har inte rätt att stöta bort dem [som säger att de är] troende. وَمَا أَنَا بِطَارِدِ الْمُؤْمِنِينَ
115 Jag är endast en varnare, som varnar klart och entydigt." إِنْ أَنَا إِلَّا نَذِيرٌ مُّبِينٌ
116 De sade: "Du kommer minsann att bli stenad till döds, Noa, om du inte slutar med detta!" قَالُوا لَئِن لَّمْ تَنتَهِ يَا نُوحُ لَتَكُونَنَّ مِنَ الْمَرْجُومِينَ
117 [Då] bad han: "Herre! Mitt folk tror inte på mina ord. قَالَ رَبِّ إِنَّ قَوْمِي كَذَّبُونِ
118 Gör därför sanningen uppenbar i min [tvist] med dem, och rädda mig och de troende som följer mig!" فَافْتَحْ بَيْنِي وَبَيْنَهُمْ فَتْحًا وَنَجِّنِي وَمَن مَّعِي مِنَ الْمُؤْمِنِينَ
119 Och Vi räddade honom och dem som följde honom i den fullastade arken; فَأَنجَيْنَاهُ وَمَن مَّعَهُ فِي الْفُلْكِ الْمَشْحُونِ
120 sedan lät Vi dem som blev kvar dränkas. ثُمَّ أَغْرَقْنَا بَعْدُ الْبَاقِينَ
121 I detta ligger förvisso ett budskap [till människorna], men de flesta av dem vill inte tro. إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَةً وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
122 Din Herre är den Allsmäktige, den Barmhärtige. وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ
123 [ÄVEN stammen] Aad beskyllde [Guds] budbärare för lögn. كَذَّبَتْ عَادٌ الْمُرْسَلِينَ
124 Och deras broder Hud sade till dem: "Fruktar ni inte Gud إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ هُودٌ أَلَا تَتَّقُونَ
125 Jag är ett sändebud [utsänd] till er som ni kan lita på; إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
126 frukta därför Gud och lyd mig! فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ
127 Jag begär ingen lön av er för detta - min lön får jag inte av någon annan än världarnas Herre. وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَى رَبِّ الْعَالَمِينَ
128 Är det för ert nöjes skull som ni reser minnesmärken på varje kulle أَتَبْنُونَ بِكُلِّ رِيعٍ آيَةً تَعْبَثُونَ
129 och de befästa borgar ni bygger - hoppas ni därigenom nå odödlighet? وَتَتَّخِذُونَ مَصَانِعَ لَعَلَّكُمْ تَخْلُدُونَ
130 Och varför går ni till väga med sådan grymhet, när ni utövar er makt? وَإِذَا بَطَشْتُم بَطَشْتُمْ جَبَّارِينَ
131 Frukta nu Gud och lyd mig! فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ
132 Frukta Honom som har skänkt er allt det som ni [själva] vet, وَاتَّقُوا الَّذِي أَمَدَّكُم بِمَا تَعْلَمُونَ
133 skänkt er boskap och söner, أَمَدَّكُم بِأَنْعَامٍ وَبَنِينَ
134 och trädgårdar och källor. وَجَنَّاتٍ وَعُيُونٍ
135 Jag är rädd att straffet [annars] drabbar er en olycksdiger Dag!" إِنِّي أَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ
136 De svarade: "Det är likgiltigt för oss om du förmanar oss eller inte förmanar oss; قَالُوا سَوَاء عَلَيْنَا أَوَعَظْتَ أَمْ لَمْ تَكُن مِّنَ الْوَاعِظِينَ
137 det [vi gör är det som] har varit [våra] förfäders sed sedan urminnes tid, إِنْ هَذَا إِلَّا خُلُقُ الْأَوَّلِينَ
138 och vi kommer inte att straffas [för detta]!" وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ
139 Och när de kallade honom lögnare, lät Vi dem gå under. I detta ligger förvisso ett budskap [till människorna], men de flesta av dem vill inte tro. فَكَذَّبُوهُ فَأَهْلَكْنَاهُمْ إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَةً وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
140 Din Herre är den Allsmäktige, den Barmhärtige. وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ
141 [ÄVEN stammen] Thamud beskyllde [Guds] budbärare för lögn. كَذَّبَتْ ثَمُودُ الْمُرْسَلِينَ
142 Deras broder Salih vände sig till dem och sade: "Fruktar ni inte Gud إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ صَالِحٌ أَلَا تَتَّقُونَ
143 Jag är ett sändebud [utsänd] till er, som ni kan lita på; إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
144 frukta därför Gud och lyd mig! فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ
145 Jag begär ingen lön av er för detta - min lön får jag inte av någon annan än världarnas Herre. وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَى رَبِّ الْعَالَمِينَ
146 Tror ni att ni [alltid] skall få bo kvar här i trygghet أَتُتْرَكُونَ فِي مَا هَاهُنَا آمِنِينَ
147 bland trädgårdar och källor فِي جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ
148 och åkerfält och dadelpalmer med deras smäckra blomkolvar وَزُرُوعٍ وَنَخْلٍ طَلْعُهَا هَضِيمٌ
149 Och [fortsätta att] hugga ut bostäder åt er i bergväggen med den skicklighet [ni har uppnått]? وَتَنْحِتُونَ مِنَ الْجِبَالِ بُيُوتًا فَارِهِينَ
150 Frukta nu Gud och lyd mig, فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ
151 och lyd inte de råd ni får av slösarna och de omåttliga, وَلَا تُطِيعُوا أَمْرَ الْمُسْرِفِينَ
152 de som stör ordningen på jorden och sprider sedefördärv och inte vill bättra sig!" الَّذِينَ يُفْسِدُونَ فِي الْأَرْضِ وَلَا يُصْلِحُونَ
153 De sade: "Du är bara en av dem som har fallit offer för trolldom, قَالُوا إِنَّمَا أَنتَ مِنَ الْمُسَحَّرِينَ
154 du är ingenting annat än en människa som vi! Visa oss ett tecken, om du talar sanning!" مَا أَنتَ إِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُنَا فَأْتِ بِآيَةٍ إِن كُنتَ مِنَ الصَّادِقِينَ
155 Han svarade: "Här är ett kamelsto; hon har rätt att vattnas och ni har rätt att vattna [era djur] på en fastställd dag. قَالَ هَذِهِ نَاقَةٌ لَّهَا شِرْبٌ وَلَكُمْ شِرْبُ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ
156 Låt henne inte komma till skada; [i annat fall] kommer straffet att drabba er en olycksdiger dag!" وَلَا تَمَسُّوهَا بِسُوءٍ فَيَأْخُذَكُمْ عَذَابُ يَوْمٍ عَظِيمٍ
157 Men de slaktade henne på grymmaste sätt, en handling som de fick ångra, فَعَقَرُوهَا فَأَصْبَحُوا نَادِمِينَ
158 när de drabbades av det [förutsagda] straffet. I detta ligger förvisso ett budskap [till människorna], men de flesta av dem vill inte tro. فَأَخَذَهُمُ الْعَذَابُ إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَةً وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
159 Din Herre är den Allsmäktige, den Barmhärtige. وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ
160 [ÄVEN] LOTS folk beskyllde [Guds] budbärare för lögn. كَذَّبَتْ قَوْمُ لُوطٍ الْمُرْسَلِينَ
161 Och deras broder Lot sade till dem: "Fruktar ni inte Gud إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ لُوطٌ أَلَا تَتَّقُونَ
162 Jag är ett sändebud [utsänd] till er, som ni kan lita på; إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
163 frukta därför Gud och lyd mig! فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ
164 Jag begär ingen lön av er för detta - min lön får jag inte av någon annan än världarnas Herre. وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَى رَبِّ الْعَالَمِينَ
165 Måste ni, ensamma i hela skapelsen, söka er till ert eget manliga kön أَتَأْتُونَ الذُّكْرَانَ مِنَ الْعَالَمِينَ
166 och förbigå dem som er Herre har skapat till hustrur åt er? Ni överskrider verkligen alla gränser!" وَتَذَرُونَ مَا خَلَقَ لَكُمْ رَبُّكُمْ مِنْ أَزْوَاجِكُم بَلْ أَنتُمْ قَوْمٌ عَادُونَ
167 De sade: "Lot! Vi svär att du kommer att jagas bort [från denna stad], om du inte slutar [med dina förmaningar]!" قَالُوا لَئِن لَّمْ تَنتَهِ يَا لُوطُ لَتَكُونَنَّ مِنَ الْمُخْرَجِينَ
168 [Lot] svarade: "Jag hör till dem som känner den starkaste avsky för det ni gör!" قَالَ إِنِّي لِعَمَلِكُم مِّنَ الْقَالِينَ
169 [Och han bad till Gud:] "Herre! Rädda mig och de mina från [dessa människor och] deras förehavanden!" رَبِّ نَجِّنِي وَأَهْلِي مِمَّا يَعْمَلُونَ
170 Och Vi räddade honom och hela hans familj فَنَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ أَجْمَعِينَ
171 utom en gammal kvinna, som var bland dem som dröjde sig kvar. إِلَّا عَجُوزًا فِي الْغَابِرِينَ
172 Därefter lät Vi de övriga gå under ثُمَّ دَمَّرْنَا الْآخَرِينَ
173 i ett regn [av död och förintelse] som Vi sände över dem. Ett olycksbringande regn, det som faller över dem som har varnats [förgäves]! وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِم مَّطَرًا فَسَاء مَطَرُ الْمُنذَرِينَ
174 I detta ligger förvisso ett budskap [till människorna], men de flesta av dem vill inte tro. إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَةً وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
175 Din Herre är den Allsmäktige, den Barmhärtige. وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ
176 [ÄVEN] FOLKET i [Madyans] skogsklädda dalar beskyllde [Guds] budbärare för lögn. كَذَّبَ أَصْحَابُ الْأَيْكَةِ الْمُرْسَلِينَ
177 Deras broder Shu`ayb sade till dem: "Fruktar ni inte Gud إِذْ قَالَ لَهُمْ شُعَيْبٌ أَلَا تَتَّقُونَ
178 Jag är ett sändebud [utsänd] till er, som ni kan lita på; إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
179 frukta därför Gud och lyd mig! فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ
180 Jag begär ingen lön av er för detta - min lön får jag inte av någon annan än världarnas Herre. وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَى رَبِّ الْعَالَمِينَ
181 Ge fullt mått och tillskansa er inte vinst på andras bekostnad; أَوْفُوا الْكَيْلَ وَلَا تَكُونُوا مِنَ الْمُخْسِرِينَ
182 väg med rättvisande våg وَزِنُوا بِالْقِسْطَاسِ الْمُسْتَقِيمِ
183 och inkräkta inte på andras rättigheter. Sprid inte sedefördärv eller annat ont på jorden, وَلَا تَبْخَسُوا النَّاسَ أَشْيَاءهُمْ وَلَا تَعْثَوْا فِي الْأَرْضِ مُفْسِدِينَ
184 men frukta Gud som har skapat er och [alla] släkten före er!" وَاتَّقُوا الَّذِي خَلَقَكُمْ وَالْجِبِلَّةَ الْأَوَّلِينَ
185 De sade: "Du är bara en av dem som har fallit offer för trolldom, قَالُوا إِنَّمَا أَنتَ مِنَ الْمُسَحَّرِينَ
186 du är ingenting annat än en människa som vi, och vi anser att du är en lögnare. وَمَا أَنتَ إِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُنَا وَإِن نَّظُنُّكَ لَمِنَ الْكَاذِبِينَ
187 Men försök förmå himlen att störta ned i stycken över oss, om du talar sanning!" فَأَسْقِطْ عَلَيْنَا كِسَفًا مِّنَ السَّمَاء إِن كُنتَ مِنَ الصَّادِقِينَ
188 Han svarade: "Min Herre har full kännedom om vad ni tar er för." قَالَ رَبِّي أَعْلَمُ بِمَا تَعْمَلُونَ
189 Men de beskyllde honom [än en gång] för lögn. Och straffet drabbade dem en dag vars ljus skymdes i mörker, en straffets och skräckens dag. فَكَذَّبُوهُ فَأَخَذَهُمْ عَذَابُ يَوْمِ الظُّلَّةِ إِنَّهُ كَانَ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ
190 I detta ligger förvisso ett budskap [till människorna], men de flesta av dem vill inte tro. إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَةً وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
191 Din Herre är den Allsmäktige, den Barmhärtige. وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ
192 DENNA [SKRIFT] är en uppenbarelse från världarnas Herre; وَإِنَّهُ لَتَنزِيلُ رَبِّ الْعَالَمِينَ
193 ingivelsens trogna ande har stigit ned نَزَلَ بِهِ الرُّوحُ الْأَمِينُ
194 [och ingjutit] den i ditt hjärta, för att du skall vara en av varnarna عَلَى قَلْبِكَ لِتَكُونَ مِنَ الْمُنذِرِينَ
195 [och varna] på ren och klar arabiska. بِلِسَانٍ عَرَبِيٍّ مُّبِينٍ
196 Dess [sanning] fanns helt visst i äldre tiders böcker med nedtecknad gudomlig visdom. وَإِنَّهُ لَفِي زُبُرِ الْأَوَّلِينَ
197 Är det inte ett tecken för dem att lärda män bland Israels barn visste detta? أَوَلَمْ يَكُن لَّهُمْ آيَةً أَن يَعْلَمَهُ عُلَمَاء بَنِي إِسْرَائِيلَ
198 Men även om Vi hade uppenbarat den för någon som inte har arabiska till modersmål, وَلَوْ نَزَّلْنَاهُ عَلَى بَعْضِ الْأَعْجَمِينَ
199 och han hade läst upp den för dem [på sitt språk], skulle de inte ha trott. فَقَرَأَهُ عَلَيْهِم مَّا كَانُوا بِهِ مُؤْمِنِينَ
200 Så har Vi låtit [budskapet] passera in och ut genom de obotfärdiga syndarnas hjärtan. كَذَلِكَ سَلَكْنَاهُ فِي قُلُوبِ الْمُجْرِمِينَ
201 Men de kommer inte att tro förrän de ser framför sig det plågsamma straff لَا يُؤْمِنُونَ بِهِ حَتَّى يَرَوُا الْعَذَابَ الْأَلِيمَ
202 som [är förberett och som] skall drabba dem plötsligt, när de ingenting anar; فَيَأْتِيَهُم بَغْتَةً وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ
203 och då kommer de att ropa: "Kan vi få ett uppskov?" فَيَقُولُوا هَلْ نَحْنُ مُنظَرُونَ
204 Är det då verkligen deras önskan att skynda på Vårt straff? أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَ
205 Vad tror du? - Om Vi under åratal hade låtit dem njuta av livet أَفَرَأَيْتَ إِن مَّتَّعْنَاهُمْ سِنِينَ
206 och sedan lät det [straff] drabba dem som de hade varnats för, ثُمَّ جَاءهُم مَّا كَانُوا يُوعَدُونَ
207 vilken nytta hade de då av det långa, behagliga liv som de fick leva مَا أَغْنَى عَنْهُم مَّا كَانُوا يُمَتَّعُونَ
208 Vi har aldrig låtit ett folk förgås som inte fått ta emot dem som varnade وَمَا أَهْلَكْنَا مِن قَرْيَةٍ إِلَّا لَهَا مُنذِرُونَ
209 [och] påminde dem; Vi tillfogar nämligen ingen [av Våra tjänare] orätt. ذِكْرَى وَمَا كُنَّا ظَالِمِينَ
210 Det är inte onda andar som har stigit ned med denna [Skrift]; وَمَا تَنَزَّلَتْ بِهِ الشَّيَاطِينُ
211 [den uppgiften] är inte för dem och de förmår inte [utföra den], وَمَا يَنبَغِي لَهُمْ وَمَا يَسْتَطِيعُونَ
212 ja, de hålls till och med på sådant avstånd att de inte [ens] kan lyssna [till den]. إِنَّهُمْ عَنِ السَّمْعِ لَمَعْزُولُونَ
213 Anropa därför inte en annan gud vid sidan av Gud; i annat fall kommer du att höra till dem som skall straffas. فَلَا تَدْعُ مَعَ اللَّهِ إِلَهًا آخَرَ فَتَكُونَ مِنَ الْمُعَذَّبِينَ
214 Och varna dem som står dig närmast [för Guds straff] وَأَنذِرْ عَشِيرَتَكَ الْأَقْرَبِينَ
215 och bred ödmjukt din [ömhets] vinge över dina troende anhängare; وَاخْفِضْ جَنَاحَكَ لِمَنِ اتَّبَعَكَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ
216 men säg, om någon vägrar att följa dig: "Jag är inte ansvarig för vad ni gör" - فَإِنْ عَصَوْكَ فَقُلْ إِنِّي بَرِيءٌ مِّمَّا تَعْمَلُونَ
217 och lita till den Allsmäktige, den Barmhärtige, وَتَوَكَّلْ عَلَى الْعَزِيزِ الرَّحِيمِ
218 som ser dig när du reser dig [ensam], الَّذِي يَرَاكَ حِينَ تَقُومُ
219 och när du är [hos dem] och de faller ned på sina ansikten i tillbedjan. وَتَقَلُّبَكَ فِي السَّاجِدِينَ
220 Han är Den som hör allt, vet allt. إِنَّهُ هُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ
221 [Säg, Muhammad:] "Skall jag säga er till vem de onda andarna stiger ned هَلْ أُنَبِّئُكُمْ عَلَى مَن تَنَزَّلُ الشَّيَاطِينُ
222 De stiger ned till alla syndiga bedragare [beredda att själva föras bakom ljuset]; تَنَزَّلُ عَلَى كُلِّ أَفَّاكٍ أَثِيمٍ
223 de lyssnar gärna, men de flesta av dem lägger [egna] lögner [till det som de kan snappa upp]." يُلْقُونَ السَّمْعَ وَأَكْثَرُهُمْ كَاذِبُونَ
224 Och poeterna - dem följer sådana som är osäkra om vägen. وَالشُّعَرَاء يَتَّبِعُهُمُ الْغَاوُونَ
225 Har du inte sett hur de strövar genom alla dalar utan mål أَلَمْ تَرَ أَنَّهُمْ فِي كُلِّ وَادٍ يَهِيمُونَ
226 och hur de säger ett men gör ett annat? وَأَنَّهُمْ يَقُولُونَ مَا لَا يَفْعَلُونَ
227 Men [så uppträder] inte de troende som lever rättskaffens och ständigt anropar Gud och som försvarar sig när de blivit föremål för [hätska och hånfulla] angrepp. Och de som har gjort sig skyldiga till [dessa] orättmätiga angrepp skall [snart] få se vilken vändning deras liv kommer att ta! إِلَّا الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ وَذَكَرُوا اللَّهَ كَثِيراً وَانتَصَرُوا مِن بَعْدِ مَا ظُلِمُوا وَسَيَعْلَمُ الَّذِينَ ظَلَمُوا أَيَّ مُنقَلَبٍ يَنقَلِبُونَ
;